Глава четвертая

Несколько мгновений Сара просто пыталась удержаться на ногах, затем, не сознавая, что делает, бросилась к лестнице, взбежала на второй этаж и промчалась по коридору к комнате, расположенной напротив ее спальни. Остановившись на секунду только для того, чтобы перевести дух, она поскребла пальцами по двери.

— Мистер Равенхерст?.. Мистер Равенхерст, вы не спите?

Никто не отозвался. Сара подняла руку, чтобы постучать снова, когда отчетливо различила скрип кровати. В следующее мгновение дверь приоткрылась, и в щели появилось грозно нахмуренное лицо.

— В чем дело? Что случилось? Господи! Как же успокоил ее этот резкий голос!

— Мистер Натли, сэр! Он внизу, в гостиной. Он мертв… Я уверена, что он мертв!

Равенхерст помрачнел еще больше.

— Подождите! Я буду готов через минуту.

Дверь закрылась, однако тут же открылась вновь, и мистер Равенхерст, выглядевший намного моложе обычного, вероятно, из-за взлохмаченных волос, вышел в коридор. Только огромным усилием воли Сара подавила желание броситься на его широкую грудь, обтянутую узорчатым парчовым халатом.

— Не трясите подсвечник, дитя! — рыкнул Равенхерст, безуспешно пытаясь зажечь от ее свечи свою.

Только сейчас Сара заметила, что дрожит, почувствовала, что замерзла. Боже! Она стоит перед ним непричесанная, в ночной сорочке, прикрытой лишь шалью! Не говоря ни слова, Равенхерст широким шагом направился к лестничной площадке, и Саре пришлось почти бежать, чтобы не отстать от него.

Она спустилась вниз по лестнице, прошла через общую столовую и остановилась в дверях гостиной, с тревогой глядя, как он опускается на колени у тела мистера Натли.

— Да, он мертв, — подтвердил Равенхерст после краткого осмотра. — Шея сломана. — Он повернул голову, увидел мертвенно-бледное лицо Сары и медленно подошел к ней, заслоняя от ее взгляда тело Натли. — Как это произошло? — спросил он так ласково, что у нее защемило сердце.

— Я… я пришла сюда за своим несессером. Кто-то стоял вон там, у окна. Не успела я опомниться, как он исчез…

— Куда? Через окно?

— Да, и сквозняк задул мою свечу. Именно поэтому я подошла к камину. И тогда… и только тогда я увидела…

Ее голос замер. Маркус подошел к открытому окну, выглянул, затем опустил раму, задернул шторы. Взгляд его упал на Сару.

— Где, черт побери, ваш халат? И вы босая! — упрекнул он.

— Ах, да! — Сара как будто очнулась. — В моем саквояже не было места для халата и тапочек.

И не успела Сара выразить протест, как он подхватил ее на руки.

— Как вы смеете, сэр?! Что вы делаете?

— Несу вас обратно в постель, — проскрежетал он, решительно пересекая столовую и величественно игнорируя поток требований раскрасневшейся от негодования Сары. — Где вы и останетесь, моя девочка! И ради Бога, держите свечу ровнее! Вы зальете меня горячим воском!

Он поднялся с Сарой по лестнице и пронес ее по коридору без малейших усилий, даже не запыхавшись, как будто она весила не больше ребенка, затем аккуратно положил на кровать и на мгновение сжал ее изящную ступню теплыми пальцами. Пульс Сары забился в сумасшедшем ритме.

— Девочка, вы совершенно замерзли! — Он окинул ее далеко не одобрительным взглядом, забрал свечу и зажег другую, стоявшую на умывальнике. — Теперь я ненадолго оставлю вас, но обязательно вернусь. Не тревожьтесь, если услышите беготню.

— Что вы делаете? — воскликнула она, увидев, как он вынимает ключ из двери.

— Я собираюсь запереть вас. Но не бойтесь, дитя! Я про вас не забуду. — Он уже собирался выйти, но обернулся. — Вы случайно не знаете, какую комнату отвели мистеру Стаббзу?

— В дальнем конце коридора. Кажется, за лестницей — первая дверь справа.

Сара услышала скрежет ключа, поворачивающегося в замке, и звук шагов Равенхерста по коридору.

Вскоре дом словно взорвался: захлопали двери, застучали вверх и вниз по лестнице ноги, зашумели голоса. Потом шум переместился в гостиную под ее спальней. Сара не смогла разобрать слов, зато различила голос мистера Равенхерста и улыбнулась, откинувшись на подушки.

Как странно! Его присутствие успокаивало ее. Он так уверен, так надежен! Обнаружив тело бедного мистера Натли, она, не раздумывая, бросилась именно к Равенхерсту!..

Часы пробили три раза, когда она услышала благословенный скрежет ключа в замке и, не поднимаясь с подушек, повернула голову.

— Вы не спите? Прекрасно! — непринужденно, словно ничего не случилось, сказал ее опекун, входя в комнату с чашкой в одной руке и ее несессером — в другой. — Сядьте и выпейте это!

Сара автоматически повиновалась. Взяв у него чашку теплого молока, она сделала большой глоток и скривилась.

— Какая гадость! Что вы туда налили?

— Всего лишь капельку бренди, дорогая. — Он поставил деревянный ящик на пол и присел на край кровати. — Пейте! Это вам поможет. Да не бойтесь! Можно подумать, что я подмешал вам наркотик! — Его улыбка исчезла. — Наркотик… — пробормотал он. — Интересно…

— Что там происходило? — Сара, послушно выпив молоко, снова откинулась на подушку. — Я слышала, как внизу что-то двигали.

— Тело Натли перенесли в один из сараев. Гостиную убрали и тщательно обыскали все нижние помещения и те спальни, куда смогли войти. Мы просто пытались выяснить, как ему удалось пробраться в гостиницу, — объяснил он в ответ на ее немой вопрос. — Хоть мы и не нашли никаких признаков взлома, хозяин признал, что некоторые шпингалеты на окнах ослабли и легко открываются.

— Но если он не взламывал окно, значит, он уже был в гостинице или…

—…или кто-то впустил его! Да, дитя! Это единственно возможные предположения. В обычных обстоятельствах незамедлительно вызвали бы мирового судью. Но ближайший представитель закона живет в трех милях отсюда. День-два даже нечего думать о том, чтобы послать ему сообщение, так что придется вести расследование самим. Этим займется мистер Стаббз.

— Мистер Стаббз?

— Наш друг мистер Стаббз — сыщик из Главного полицейского суда. Он хотел расспросить вас сразу же, но я ему не позволил. Однако если вы не очень устали, может, объясните мне, что случилось? Что именно вы видели?

— Какой-то шум разбудил меня. Сначала я подумала, будто кто-то проник в мою комнату, но потом поняла, что звук раздался из гостиной, снизу. Я услышала, как часы пробили два раза, и зажгла свечу. Я не могла заснуть и решила закончить письмо, которое начала вчера утром, затем вспомнила, что оставила несессер в гостиной, и пошла за ним… Возможно, разыгралось мое воображение, но было что-то вокруг… что-то мрачное. — Она вздрогнула. — Мне казалось, что в темноте кто-то прячется. Поэтому когда я вошла в гостиную и увидела у окна какую-то фигуру, то была абсолютно убеждена, что у меня галлюцинации.

— Окно в тот момент было открыто?

— Да! Сквозняк задул мою свечу!

— Полагаю, наш злоумышленник услышал ваше приближение.

— О, ничего удивительного! Я наткнулась на стул в столовой, и он с грохотом упал. Остальное вы знаете, сэр. Он сбежал через окно. Я снова зажгла свечу и тогда… тогда обнаружила мистера Натли.

— Дитя, вы сказали «он». Вы уверены, что это был мужчина?

— Я так подумала. Он был не так высок, как вы, сэр, скорее как мистер Натли или на дюйм-два выше. Не могу быть уверена, потому что он был в темном плаще с накинутым на голову капюшоном. И я видела сапоги и бриджи… что, конечно, предполагает мужчину… и все же… все же что-то в тот момент показалось мне странным, но, хоть убейте, не пойму, что бы это могло быть!

— Хорошо, дитя, на сегодня достаточно! — Маркус поднялся. — Утром вам придется повторить Стаббзу то, что вы рассказали мне, но не волнуйтесь… я непременно буду присутствовать при вашей беседе, а пока проверю, надежно ли заперто ваше окно. Сейчас постарайтесь заснуть. Я снова запру вас, но не волнуйтесь! Я оставлю свою дверь открытой и услышу, если вы позовете.

Саре и в голову не пришло протестовать. Бренди начинало действовать, и она заснула без труда.


Было уже утро, когда Сара открыла глаза. У ее кровати стояла Дейзи.

— О, мэм, какой ужас! Этот бедный джентльмен! Мы с Роуз узнали обо всем только утром. Ма и па очень расстроены. Никогда здесь не случалось ничего подобного! А каково пришлось вам! Это, наверное, очень страшно — найти труп! Как вы себя чувствуете, миссис Армстронг?

— Отвратительно! — Сара прижала руку к пульсирующему виску. — Мистер Равенхерст налил в мое молоко бренди. И теперь у меня голова раскалывается!

— Не у вас одной, мэм. У всех болит голова, кроме мистера Равенхерста.

Дейзи раздвинула занавески, и Сара сощурилась от яркого света.

— Который час?

— Почти десять, мэм. Мистер Равенхерст не велел будить вас раньше.

Проклятый зазнайка слишком много на себя берет! — возмущенно подумала Сара, садясь в постели, чтобы Дейзи могла поставить поднос ей на колени. Аппетита не было, но она заставила себя съесть булочку с маслом и выпить чашку кофе.


Когда полчаса спустя Сара вошла в общую столовую, за столом сидели только мистер Равенхерст и капитан Картер. При появлении Сары Равенхерст оторвал глаза от газеты и встал.

— Как вы себя чувствуете? — ласково спросил он, внимательно оглядывая ее лицо.

— Если бы не вы, сэр, думаю, что чувствовала бы себя прекрасно, — ответила Сара, усаживаясь за стол. — От бренди, что был в молоке, меня теперь болит голова, — объяснила она, заметив удивленный взгляд капитана.

— Если вас это утешит, — беззаботно откликнулся Маркус, — все сегодня поражены подобным недугом.

— Так мне и сообщили. Но, согласитесь, это — небольшое утешение, — раздраженно заявила Сара.

Равенхерст лишь улыбнулся и снова уткнулся в газету.

Открылась дверь, и из гостиной, прижимая к виску сильно надушенный платочек, выпорхнула Дотти.

— О, миссис Армтейдж! Какой кошмар! — жалобно воскликнула она. — Как будто недостаточно проснуться с самой ужасной головной болью, какую я когда-либо испытывала, так еще допрашивают, как настоящую преступницу. А я считала мистера Стеббза таким милым человеком!

— Он всего лишь исполняет свой долг, — сухо проговорил Маркус.

— Я знаю, мистер Равенлей, но все это меня ужасно расстроило. Пожалуй, я прилягу. — Она призывно взглянула на более снисходительного капитана Картера. — Вы не проводите меня в мою комнату, капитан? У меня ноги подкашиваются.

Бросив насмешливый взгляд на Равенхерста, капитан встал из-за стола.

— С огромным удовольствием, мисс де Вайн.

Сара проводила пару озадаченным взглядом.

— Знаете, сэр, я не думаю, что Дотти — хорошая актриса. Она не может даже запомнить имена. Как же она запоминает роли?

Улыбнувшись, Равенхерст поднялся.

— Думаю, театр не занимает большого места в жизни нашей Доротеи, мое невинное дитя. Ее таланты лежат в… совершенно другой области… А теперь — не будем заставлять мистера Стаббза ждать.

Войдя в гостиную и бросив взгляд на то место на полу, где ночью лежало тело бедного мистера Натли, Сара замерла, но быстро справилась с собой. Сыщик, выглядевший очень компетентным, сидел за столом, на котором лежало несколько листов бумаги с записями. Сара уверенно ответила на все заданные ей вопросы, но не смогла ничего добавить к тому, что уже рассказала накануне мистеру Равенхерсту.

— И больше ничего не пришло вам в голову?

Этот вопрос задал ее опекун, и Сара посмотрела ему прямо в глаза.

— Я кое о чем подумала, сэр. Почему так много людей страдает от головной боли сегодня утром? Мистер Стаббз, похоже, тоже мучается.

Действительно, сыщик, не сводящий с Сары проницательных глаз, во время всей беседы несколько раз, морщась, потирал лоб. Услышав ее замечание, он перевел взгляд на мистера Равенхерста.

— Думаю, мы можем рассказать ей, сэр, а вы как полагаете?

— В этом нет необходимости, — заявила Сара, не дожидаясь объяснений сыщика. — Мистер Равенхерст и я не пили пунш, но моя голова раскалывается от бренди. Значит, за исключением мистера Равенхерста и меня, все были чем-то одурманены.

— Умная девушка! — Маркус одобрительно улыбнулся. — Мы со Стаббзом пришли к такому же выводу.

— Видите ли, мэм, обычно я сплю очень чутко. Это необходимо в моей профессии. Но прошлой ночью я спал как убитый. Ничего не слышал! Мистеру Равенхерсту понадобилось целых пять минут, чтобы разбудить меня.

— Наркотик не мог быть подмешан в вино, — подумав секунду, сказала Сара, — потому что я выпила бокал за ужином. Значит, он был…

—…в пунше, — закончил за нее Маркус. — Вчера вечером я заметил, что Натли, хоть и налил себе бокал, оставил его на столике нетронутым. Жаль, что хозяйка гостиницы так усердна. Перед тем как уйти спать, она вымыла и чашу, и бокалы, так что мы не можем ничего доказать.

— Понимаю. — Сара снова задумалась. — Минуточку. А как же мисс Гримшоу и мистер Уинтроп? Их не было с нами. Вы успели допросить их?

— Да, мэм. — Мистер Стаббз сверился со своими записями. — Мисс Гримшоу имеет привычку пить на ночь воду с несколькими каплями настойки опия — для лучшего сна, а потому ничего не слышала. А мистер Уинтроп спускался за свечами, поскольку читал весь вечер, и мистер Натли, как раз закончивший приготовление пунша, убедил его выпить стаканчик.

Мистер Уинтроп уверил меня, что обычно не увлекается крепкими напитками, но не прочь иногда выпить стаканчик пунша. Что же касается остальных… — сыщик снова заглянул в свои записи, — никто ничего не слышал, пока не был разбужен мной и мистером Равенхерстом. Правда, грум мистера Равенхерста заявил, что Натли пытался убедить его и хозяйского сына тоже попробовать пунш, но они оба отказались. Сара снова нахмурилась.

— Но зачем мистер Натли пытался опоить всех? Если только, конечно, он не договорился о встрече с тем мужчиной в плаще и не хотел избавиться от возможных свидетелей.

— Не исключено, — согласился Маркус. — Или, наоборот, его тревожила наша таинственная личность в плаще. Мы можем лишь гадать, была его смерть случайной или нет.

Невольно вздрогнув, Сара поднялась.

— Если у вас больше нет вопросов, мистер Стаббз, я, пожалуй, вернусь в свою комнату. — И она закрыла за собой дверь, оставив мужчин наедине.


Час спустя добровольное заключение в четырех стенах так надоело Саре, что она решила прогуляться. Снегопад прекратился, ярко светило солнце. Накидывая пальто на плечи, она зацепила лежавшую на тумбочке книжку Дотти, и та упала на пол. Наклонившись за томиком, Сара заметила рядом с ним сложенную бумажку, подняла ее и прочитала несколько строк, написанных округлым, почти детским почерком:


«Дотти, я рада, что ты разделалась с жалким негодяем. Он на это напрашивался. Надеюсь, у тебя все будет хорошо. Элиза».


Наверное, именно это письмо искала Дотти накануне! Вероятно, она засунула его в книжку для сохранности, а потом забыла, куда положила, решила Сара и взяла письмо с собой.

Тихонько постучав в плотно закрытую дверь комнаты Дотти и не дождавшись ответа, Сара застыла в нерешительности. До нее ясно доносились тихие стоны и скрип пружин кровати.

Может быть, Дотти плохо себя чувствует? Сара тихонько нажала на ручку, приоткрыв дверь лишь настолько, чтобы просунуть голову, и немедленно покраснела до корней волос оттого, что предстало ее взгляду.

Не дожидаясь, пока Дотти или капитан Картер обнаружат ее присутствие, Сара тихонько закрыла дверь, сунула под нее злосчастное письмо и бросилась прочь по коридору, но через секунду на верхней площадке лестницы налетела на что-то монументальное и неподвижное. Сильные пальцы обхватили ее предплечья, карие смеющиеся глаза встретили ее ошеломленный взгляд.

— Можно подумать, что сам дьявол гонится за вами! Спокойно, дитя! — Тут Маркус заметил яркий румянец на ее щеках и судорожное дыхание. Улыбка сошла с его лица. — Что случилось? Что расстроило вас?

— О, ничего! Совсем ничего, — выдавила Сара не очень убедительно. — Я просто хотела подышать свежим воздухом.

Высвободившись из его нежной, но крепкой хватки, она стремглав бросилась вниз по лестнице. Холодный воздух слегка остудил ее горящие щеки. Солнце светило ярко, вселяя надежды на оттепель, однако не нашлось смельчаков, отважившихся отправиться в путешествие: нетронутый снег покрывал дорогу пушистым сверкающим ковром.

От неожиданного порыва ледяного северного ветра закачалась на ржавых цепях вывеска гостиницы. Сара подняла голову. По ярко раскрашенной доске усталый старик брел к зданию с уютно светящимися окнами.

— «Приют путешественников», — прочла Сара, криво улыбнувшись. Последняя компания усталых путешественников не нашла желанного отдыха под этой крышей и вряд ли найдет теперь, после трагических событий последней ночи.

— А, так вот вы где!

Сара обернулась. Не обращая внимания на лед под ногами, к ней широким шагом приближался мистер Равенхерст.

— Не думаю, что мы сможем далеко уйти, но позвольте показать вам окрестности нашего временного убежища. — И, не дожидаясь согласия, он потянулся к ее руке.

Когда его длинные красивые пальцы, сильные, нежные, обвили ее кисть, образ другой красивой руки, ласкающей полную белую грудь, вспыхнул перед мысленным взором. Какие чувства вызывает такая ласка? — подумала Сара, когда образ Дотти вдруг сменился другим: она увидела на кровати себя, обнаженную, и длинное мускулистое тело рядом с собой. Странное, незнакомое желание вспыхнуло в ней. Но не видение тренированного тела высокого капитана, прижатого к ее обнаженному телу, вызвало это пугающе сильное чувство, а образ мужчины, идущего сейчас под руку с ней.

Новый порыв ледяного ветра внезапно вернул ее к действительности. Господи, что на нее нашло? Как она могла представить себе такое? Неужели ее влечет к этому мужчине? Ничего подобного! Равенхерст — ее опекун! Он ей вроде… отца.

Закончили они экскурсию у длинного каменного сарая, где содержались лишь три лошади и одна корова, и сели на деревянные табуреты у открытых дверей.

Мистер Равенхерст, любезно беседовавший с ней во время короткой прогулки, теперь замолчал, внимательно рассматривая заднюю стену гостиницы.

— Что вы так тщательно изучаете, сэр?

— Вон ту односкатную крышу.

Сара перевела взгляд со спутника на одноэтажное здание, очевидно пристроенное к основному несколько позже, протянувшееся вдоль всей задней стены гостиницы. Покатая крыша, покрытая черепицей, заканчивалась лишь в футе от окон четырех спален.

— Вы думаете, что злоумышленник мог попасть в гостиницу этим путем?

— Такая возможность существует. Стоит только забраться вон на ту водяную бочку, и вы легко оказываетесь на крыше. Это под силу даже ребенку! Если хотя бы у одного из тех окон ослаб шпингалет, его можно открыть ножом или любым тонким инструментом. Жаль, что нельзя найти следов — все замело.

— Если предположить, что наш злоумышленник действительно вошел в гостиницу через одно из тех окон, то он очень сильно рисковал. В конце концов, он не мог знать, что большинство обитателей тех комнат одурманены.

— Очень верное замечание!

— И если это действительно так, то мотивом должна была быть кража, а не встреча с мистером Натли.

— Весьма правдоподобно!

— Еще более важно: куда он отправился после того, как вылез из окна гостиной? Путешествие практически невозможно, даже верхом. Полтора дня никто не проезжал по дороге. Я знаю, что можно дойти до деревни, Дейзи и Роуз туда ходят каждый день, но… — Сара вздрогнула. — О Боже! Неужели это один из постояльцев гостиницы? — И Сара пристально взглянула на Равенхерста: — Но вы же так не думаете?

— Я не знаю, что и думать, дитя. Но Натли подсыпал наркотик в пунш с какой-то целью. И если бы мы выяснили, почему он это сделал, то получили бы ответы на множество вопросов. — Равенхерст встал и помог Саре подняться. — Пойдемте в дом. Скоро подадут ленч.

Оставив мистера Равенхерста утолять жажду отличным пивом, Сара поднялась наверх и, проходя мимо комнаты Дотти, невольно покраснела.

Не успела она повесить в гардероб пальто, как раздался стук в дверь, и, к ее удивлению, в спальню вошла мисс Гримшоу.

— Миссис Армстронг, я сочла своим долгом проведать вас. Как вы себя чувствуете? Какой кошмар! — Она без приглашения плюхнулась на единственный стул. — Нас всех могли убить прямо в постелях!

— Я прекрасно себя чувствую, мэм, — уверила ее Сара. — Вы очень любезны.

— Мне сказали, вы видели того, кто убил бедного мистера Натли.

— Я, безусловно, видела злоумышленника, но виноват ли он в смерти мистера Натли…

— Да, да! Это мог быть и несчастный случай, но… О Боже! Мои бедные нервы не выдержат новых испытаний. Не могу дождаться, когда покину это злосчастное место!

— Думаю, мы все чувствуем то же самое.

Мисс Гримшоу окинула Сару проницательным взглядом, затем снова уставилась на свои колени.

— Да, да, конечно! Но, вероятно, вы должны остаться, пока не приедет мировой судья или… или еще кто-нибудь. В конце концов, вы единственная из нас, кто видел злоумышленника.

— Я видела лишь какую-то фигуру, но не лицо. Я могу пройти мимо него на улице и не узнать.

— О, понимаю! Ну, в таком случае, вероятно, вам ни к чему оставаться. — Мисс Гримшоу приложила руку к виску. — Хоть я и не знала молодого джентльмена, боюсь, его смерть слишком сильно подействовала на меня. Вы хорошо знали мистера Натли? Или познакомились с ним вчера?

Сара сочла эти вопросы несколько странными, но ответила без колебаний:

— Естественно, мы беседовали. В гостинице почти невозможно избежать общения. Раньше мы никогда не встречались, однако мистер Равенхерст был знаком с ним, ведь он живет недалеко от родителей мистера Натли.

— Ну, не буду вас больше задерживать, миссис Армстронг. Скоро ленч! — И мисс Гримшоу встала.

— А вы не присоединитесь к нам? — спросила Сара. — Это поможет вам отвлечься.

— Вы очень добры, но я неловко себя чувствую в смешанной компании. Думаю, джентльмены находят меня скучной. Нет, лучше я останусь в своей комнате.

Со странной тревогой Сара смотрела вслед уходящей женщине. Зачем она приходила? Что значат все эти вопросы?

Загрузка...