Жерару С. Фошо (1976–2010). За музыку и воспоминания
Англия
Декабрь 1486 года
Смотреть на убийство было выше ее сил.
Чрезмерной щепетильностью леди Кэтрин Милтон ни в коем случае не отличалась, но зрелище было поистине невыносимое: благородного красавца оленя раздирала свора гончих псов. Изящно промчав по поляне, животное скрылось в зарослях королевских угодий, издавна известных как Новый лес; от погони оно уходило с ловкостью и силу проявляло порой недюжинную. И вот олень поник. Король с придворными уже приближались; решающий удар будет нанесен с минуты на минуту.
Кейт натянула поводья, и лошадь перешла на легкую иноходь. Пускай остальные скачут вперед по узкой тропке, круша все на своем пути. Она и так весь день плелась в хвосте среди придворных, пэров и их дам. Кейт решила сказать, что ее лошадь выбилась из сил. Если повезет, к ее возвращению кровавая расправа будет уже завершена.
Она бы предпочла и вовсе не ехать сегодня на охоту, но просьба короля приравнивалась к приказу. Добывать свежую оленину для сотен гостей, стекавшихся к королевскому столу, Генрих Седьмой любил в компании приближенных, а в канун Рождества мяса требовалось больше обычного. К тому же девицы на выданье, призванные ко двору, обязаны были продемонстрировать потенциальным ухажерам свои навыки верховой езды.
Выдав замуж прошлым летом Изабель, старшую сестру Кейт, король тем самым разрушил жуткое проклятие трех граций и теперь намеревался повторить свой триумф дважды. Изабель переехала на север страны с супругом и полугодовалой Мэделин, внебрачной дочерью короля, которую ей отдали на воспитание, а младшая сестра Кейт была здесь — скакала сейчас где-то впереди. Отсутствие сестры едва ли встревожит Маргарет: Кейт нередко отбивалась от охотничьих отрядов под конец травли.
Сгущались сумерки, тучи нависали все ниже. Воздух полнился предчувствием снегопада, и Кейт с удовольствием провела бы вечер у камина с вышивкой и бокалом глинтвейна в руках. Ее туловище пока что согревала подбитая горностаем накидка, но кончик носа уже изрядно замерз, а стоп и кистей под перчатками она почти не чувствовала. Безобразный финал охоты хотя бы обещал скорое возвращение в Винчестерский замок, где их ожидал треск поленьев в камине и ароматы горячего ужина.
Внезапно серая кобыла вскинулась и понесла. Кейт прижала колено к луке дамского седла, пытаясь одновременно оглядываться по сторонам и управлять поводьями. Красавица Розамонд, прозванная Роузи уже через час после официального наименования, никогда не возбуждалась понапрасну: должно быть, она почуяла близкую опасность.
Единственным заметным движением были легкие порывы ветра, шелестевшего в ветвях вековых дубов, буков и ольх, что переплетались в вышине над тропкой. Топот копыт, крики и пение охотничьих рожков, скрывшись вдалеке, оставили после себя неестественную тишину. Запах прелых листьев, потревоженных охотниками, смешивался в воздухе с влажными запахами мхов и лишайников.
Но Кейт различила еще один запах — знакомый, скверный, настоящий смрад.
Выскочив из подлеска, свирепый вепрь ринулся прямо на наглецов, посмевших вторгнуться в его владения. Из-под копыт, остервенело роющих землю, вздымались облачка сухой листвы; черные глазки сузились до щелок, а по бокам полуопущенной морды поблескивали в вечернем свете острые кривые клыки.
Кобыла в ужасе заржала и встала на дыбы. Едва коснувшись земли передними ногами, она галопом устремилась в непроходимую чащобу.
Вепрь кинулся следом за ней.
Кейт слышала за спиной его хрюканье и фырканье, а один раз даже раздался пронзительный вопль — не то боли, не то ярости. Времени, чтобы оглянуться, у нее не было. Одной рукой держа поводья, другой Кейт судорожно хваталась за лошадиную гриву. Роузи непременно уйдет от погони, хозяйка безгранично ей доверяла. Глухо топоча копытами, незримый вепрь за спиной казался уже подлинным чудовищем.
Колючие ветви порвали ниспадающую юбку Кейт, сбросили с головы капюшон и впились в вуаль. Пока Роузи перепрыгивала через поваленные бревна, оббегала кустарники и вброд преодолевала змеистые ручьи (точнее, один и тот же ручей — дважды), наездница раз десять едва не выпала из седла. Вцепившись в гриву Роузи, Кейт подскакивала и раскачивалась из стороны в сторону, все это время истово молясь под бешеный стук собственного сердца.
Когда Роузи припустила по проторенной дорожке, Кэтрин поняла, что Господь услышал ее молитвы. Дорожка была довольно широкая: возможно, лесники или егеря ходили этим путем к замку. Усталая лошадь сбавила ход и сменила галоп на рысь.
Кейт наконец перевела дыхание и посмела оглянуться. Вепрь исчез из виду и не напоминал о себе даже звуками. Наверное, они выехали за пределы его владений, или же зверь попросту утратил к ним всякий интерес. Кейт на мгновенье закрыла глаза, чтобы воздать хвалу Господу, но чувство облегчения оказалось недолговечным.
За следующим изгибом тропинки высились густые заросли, преграждавшие путь. С двух сторон, словно часовые, стояли могучие дубы; ветви их покоились на кустах защитным покровом.
Кейт замерла в оцепенении, глядя на бесформенную груду гнилых бревен и валежника. Она-то надеялась, что тропинка рано или поздно выведет ее к охотникам, но это препятствие Роузи было не одолеть: слишком оно было высокое, слишком широкое. Возможно, удастся его объехать, но для этого придется сделать большой крюк. Как бы не сбиться с пути. В Новом лесу, принадлежавшем королю, оставалось еще столько неизведанных территорий. Селиться тут было запрещено законом. Немногие отваживались соваться сюда, не заручившись милостивым позволением; тех же, кто тут заблудился, почти никогда не находили, а если и находили, то слишком поздно.
Сверху послышался легкий шорох. Кейт подняла голову и увидела притаившегося на ветке мужчину. Волосы его торчали неопрятными вихрами, но в жалких обносках еще можно было угадать некогда роскошное одеяние. Лицо мужчины расплылось в беззубой ухмылке. Он ухватился за ветку и спрыгнул на землю прямо перед Кейт. Роузи попятилась и тревожно заржала. Незнакомец взял ее за уздечку и грубо дернул вниз.
Неописуемый ужас обуял Кэтрин. Она попыталась защитить животное, чьи нежные десны прорезало грубой кожей, но безуспешно. Сколько раз ей твердили: не ходи в лес одна. Там живут жуткие создания, тролли и чудовища-людоеды с человеческими лицами. А еще разбойники, которые обирают всякого, кто имеет неосторожность попасться им на глаза. От женщин им нужно лишь одно. Но только после того, как они отнимут все прочие ценности.
На Кейт был золотой крестик, доставшийся ей от матери, золотое кольцо с рубином, которое ей подарила Изабель, и итальянский кинжал, пристегнутый к поясу, с серебряной филигранью на эфесе черного дерева и точеным лезвием: подарок от первого возлюбленного. Ни одно из этих сокровищ она не согласна была отдать без боя. Правая рука непроизвольно скользнула под горностаевый полог и нащупала рукоятку на кожаном охотничьем поясе.
— Ну, что тут у нас?
Голос незнакомца был словно двухслойным: слой дерзости и слой сладостного предвкушения. Он стоял, широко расставив ноги, а лицо его, хоть и давно не мытое, все равно светилось — злорадством. Кейт по выговору опознала в нем мелкого дворянина, очевидно, разорившегося во время нескончаемых войн; не исключено, что он был ренегатом, бежавшим из поверженной армии Ричарда Третьего. Нет, это точно не рядовой крестьянин, преступивший закон. Слишком уж вызывающе он держался.
Ничего хорошего эта нахальная усмешка не сулила. Впрочем, паниковать Кейт не собиралась.
— Я очень рада нашей встрече, сэр, — сказала она, превозмогая сердечный трепет и натянуто улыбаясь разбойнику. — Из-за досадной случайности я отбилась от королевского охотничьего отряда. Вы не могли бы указать мне дорогу?
— Королевского, говоришь? — Глаза незнакомца засверкали еще ярче. — Небось, ты фаворитка Генриха, да? По такой леди король будет тосковать.
Самоуверенная интонация предполагала близкое знакомство с пристрастиями короля, но на Кейт это произвело такое же впечатление, как на Роузи, которая лишь фыркнула, пытаясь отстраниться от источаемого мужчиной зловония. А может, отвращение у чистокровной лошади вызвали его подельники, постепенно выступавшие из-за стволов. Их было не меньше десятка. Все были вооружены до зубов: кто луками, кто ножами, кто почерневшими от времени мечами.
Кого же они поджидали в этой примитивной засаде? Неужто самого Генриха, который мог случайно сюда забрести? Какое нелепое предприятие: король и шага не ступал без своих верных стражей. Нет, их добычей, должно быть, мог стать любой неблагоразумный путник-одиночка.
Крепко сжав поводья в кулаке, Кейт горделиво вскинула подбородок.
— Скорее я фаворитка королевы, — укоризненно поправила она. — Так что же, вы соблаговолите указать мне дорогу?
— Я могу сделать для вас очень многое, миледи, и, ручаюсь, лучше всякого короля. Слезайте с коня и сами в этом убедитесь.
Оборванцы, столпившиеся вокруг, противно захихикали, и по спине Кейт побежали мурашки. Мерзавец искренне верил, что сумел ее испугать. Верил, что она полностью в его распоряжении. Расслабившись, он даже отпустил уздечку и теперь буравил взглядом грудь Кейт, скрытую накидкой. От этого взгляда леди Кэтрин казалось, что по коже у нее ползут черви.
«Сейчас или никогда», — подумала она.
Исторгнув из груди воинственный вопль, Кейт резко развернула Роузи и что было сил вонзила шпоры ей в бока.
Предводитель шайки разбойников пошатнулся и упал, но успел схватить Кейт за руку. Прижавшись бедрами к дамскому седлу, она пыталась управлять испуганной кобылой, но второй бандит вцепился в уздечку с другой стороны; предводитель поднялся с земли и потянул девушку к себе, налегая всем весом своего тела.
А силы ему было не занимать. Кейт вскрикнула от беспомощной злобы — седло соскользнуло, и ее колено выскочило из луки.
Падение было чрезвычайно болезненным; легкие, из которых разом вышел весь воздух, как будто полоснуло ножом. Глаза леди Кэтрин залило красным туманом.
Лошадь попятилась, обуреваемая страхом, и, гарцуя, отошла в сторону, как только порвалась уздечка. Потряхивая головой, она лягнула пустоту и умчала прочь по тропинке. Не обращая внимания на животное, главарь вцепился в руку леди Кэтрин мертвой хваткой. Он поднял ее движением до того резким, что девушка едва не рухнула прямо ему в объятья.
У нее в груди нестерпимо жгло: это воздух затекал обратно в легкие. В глазах помутилось от гнева и отчаяния. Уже не задумываясь и не строя никаких планов, Кейт выхватила кинжал из ножен и, откинув полу горностаевой накидки, нанесла молниеносный удар.
Пронзив потрепанный бархат и грязное льняное полотно, лезвие наткнулось на плоть и кость. Противник, взвыв, мигом отпрянул, хотя кинжал, задев ребро, тут же выскочил наружу. Ликуя, но вместе с тем превозмогая отвращение, Кейт побежала прочь, волоча рваный подол по промерзшей земле.
Разбойник прижал ладонь к груди, затем отнял ее и в недоумении уставился на кровавый отпечаток. Лицо его исказилось гримасой ярости; стиснув кулаки, он бросился в погоню. Его приспешники последовали за главарем.
И тут над лесом пронесся нечеловеческий крик — дикий, хриплый, настоящий боевой клич, от которого у Кейт волосы встали дыбом. Не сознавая, что делает, она метнулась на этот чудовищный звук.
Он скакал к ним стремительным галопом, почти паря над землей, и его плед в сине-зеленую с красными вкраплениями клетку развевался на ветру. Длинные черные волосы, выбившись из-под берета, колыхались волнами; черты решительного лица были суровыми. У самого плеча виднелась рукоять громадного меча; голые бедра прижимались к бокам коня, ботинки, крест-накрест зашнурованные кожаными ремешками, немилосердно били животное. Крик, исторгнутый им, был песней возмездия, справедливости и ярого упоения, которое дарует битва.
Это был Росс Данбар — Шотландец.
Кейт сразу же его узнала, и сердце у нее в груди забилось чаще.
При дворе этого человека знали абсолютно все, но никто не был с ним близко знаком. Женщины мечтательно вздыхали, когда он проезжал мимо; они любовались его литыми ногами под клетчатым килтом, гордой посадкой головы, лихо увенчанной беретом, широкими, дерзновенно вывернутыми плечами и, конечно, глазами — синими, как озера его родины. Мужчины расступались перед ним, ибо Шотландец славился необузданным нравом, свирепостью и презрением к Генриху и его свите. В Англии Данбар оказался лишь затем, чтобы исполнить волю отца, вспыльчивого старого лэрда, который построил поместье прямо на границе между Англией и Шотландией и нередко эту границу нарушал. Свой долг Росс Данбар исполнял беспрекословно, но с неизменным отвращением к правителю. Пьянствовать и играть в кости с «саксами», как он брезгливо их величал, было ниже его достоинства; друзей в здешних краях у него не водилось. Его меча, рубящего без промаха, боялись все до единого, и не без причин.
Еще в самом начале охоты Кейт поняла, что Росс Данбар — один из предводителей отряда, но как он очутился тут, она и представить себе не могла. Тем более сложно было вообразить, как он один справится с целой бандой разбойников, вооруженных до зубов и прекрасно сознающих, что в королевском плену их жизни будет грош цена, а стало быть, терять им нечего.
Росс не различал силуэтов разбойников, сгрудившихся за спиной вожака. Он видел лишь кровь на грязном камзоле и нож в кипенном кулачке леди Кэтрин. Схватка была неравной, особенно если учесть то, что своим ударом девушка уязвила не только тело, но и самолюбие мстительного негодяя. И все же Россу еще не доводилось встречать столь бесстрашной воительницы. Ее отвага была ослепительной, благодаря ей леди Кэтрин была непобедимой, ибо это было ее главным оружием, не считая крохотного клинка.
Ее оскорбили, ударили, повергли, превратили в затравленную лисицу: Росс видел это собственными глазами. И тем не менее овладеть ею им не удастся. Он скорее погибнет, чем допустит это.
И поможет ему его боевой конь, из-под резвых копыт которого уже разлетались комья лесной земли. Не успели разбойники опомниться, как Росс Данбар въехал в растерянную толпу и выскочил из седла, на ходу обнажая меч. Длинное лезвие сверкнуло серебряным огнем, устремляясь в лицо неприятеля; одного взмаха хватило, чтобы ржавая железка в руках разбойника разломилась пополам. Когда негодяй кинулся наутек, Росс благословил его пинком под зад, а затем, повернувшись на месте, продолжил наступление, рубя налево и направо и отвлекая внимание ложными выпадами. Двое, трое, четверо — все беспомощно разлетались в разные стороны. Сражение было грубым, жестоким, безо всякого воинского изящества; впрочем, изящества ситуация и не требовала. Враги его были людьми бесчестными и невоздержанными, иначе не посмели бы напасть на леди.
И вот их предводитель сделал последний выпад. Поняв, что его банда потерпела поражение, он начал отступать, прикрываясь девушкой, как живым щитом. Глаза подонка блестели от испуга; грязный нож прижимался к нежной белой коже на горле леди Кэтрин.
На одно мгновенье Росс позволил себе отвлечься на пленницу. Одна рука ее была заломлена за спину, кинжал валялся на земле. Однако в уверенном взгляде голубых бесстрашных глаз читалось лишь осознание опасности, но никак не смирение. Смелость девушки еще больше вдохновила Росса. Стиснув рукоять меча крепче, он решительно ринулся вперед.
Глаза разбойника поползли на лоб, губы вмиг побелели и высохли. Исторгнув грязное ругательство, он оттолкнул леди Кэтрин — и та, расставив руки, полетела прямо на меч, который Росс едва успел отвести в сторону. Он подхватил девушку в полете. Тело Шотландца, покрытое потом, напряглось, черты лица стали более суровыми, сердце бешено забилось в груди: он только что мог совершить убийство! Невольное, вынужденное… Одного удара оказалось достаточно, чтобы враг рухнул наземь, прикрывая ладонью косой — скорее всего, смертельный — порез на животе.
Не выпуская леди Кэтрин из объятий, Росс сделал шаг вперед. Разбойник, от лица которого отхлынула последняя кровь, растерянно озирался по сторонам: он остался совсем один. В герои он, разумеется, не метил, а потому обратился в бегство.
Через мгновение его и след простыл, только где-то в чаще еще несколько секунд слышался шум веток. Затем воцарилась тишина.
Отпускать шайку грабителей было не в правилах Росса, и будь он один, он непременно отправился бы в погоню, убил, кого бы смог, а прочих отдал бы под суд и лично убедился бы в том, что их повесили. Прежде всего нужно было наказать вожака — этот уж точно заслужил петлю.
Но сейчас было не до этого. Во-первых, разбойники могли попытаться заманить его в свое логово, а оттуда в одиночку ему уже не выбраться. Во-вторых, теперь он отвечал за юную леди, чьей жизнью нельзя было рисковать. Да и вряд ли он сумел бы выследить негодяев бесшумно, находясь в компании напуганной дамы.
Хотя в данный момент она сохраняла молчание.
Росс, нахмурившись, всмотрелся в ее лицо. Ни кровинки. Глаза, голубые, как покров Богородицы, были широко распахнуты от ужаса. Бедняжка вся мелко подрагивала, от витых золотистых прядей до белоснежных пальцев, впившихся в его руку. Дрожал даже подол ее платья, стелившийся по палой листве.
— Что с вами? — спросил Росс несколько грубее, чем намеревался. — Вы ранены?
Девушка едва заметно приподняла подбородок.
— Нет-нет. Я просто… Не знаю.
И тут его осенило. Он видел нечто подобное во время уличных потасовок и на поле брани, когда мужчины, которым, казалось, сам черт не брат, бились как одержимые, а после тряслись от пережитого, стуча зубами. Вот только женщин, побывавших в такой ситуации, он еще не встречал.
Неохотно разжав объятия, Росс нагнулся за накидкой, которая упала в пылу драки.
— Укутайтесь, — сказал он, возвращая горностаевый полог на плечи владелицы. — Вам станет лучше, как только вы согреетесь.
— Да. — Она отвела взгляд, дрожащими руками завязывая рваные шнурки накидки. — Я… должна поблагодарить… вас за… за…
— Вовсе не должны. Честно говоря, я получил удовольствие. — Росс снова нагнулся — на сей раз за оброненным кинжалом — и вернул его в ножны, висящие у девушки на поясе.
Бескровные губы Кейт тронуло подобие улыбки: она поняла, что, возвращая оружие, Шотландец пытается вернуть ей чувство защищенности. Росса пронзила сладкая, неведомая прежде боль, когда он понял, сколько мужества требовало это подобие улыбки. Убрав ее ладонь, он затянул обтрепавшиеся завязки накидки в тугой узел.
— И тем не менее, я вам благодарна, — уже тверже вымолвила Кейт.
Глядя исподлобья, Росс заметил, как зарделись ее скулы: возможно, скромницу смутили его бесцеремонные прикосновения. Хотя, конечно, он уже не прижимал ее к себе, задыхаясь сам и лишая ее возможности дышать.
— Я одного не понимаю, — сказал Шотландец, как будто не слыша ее слов. — Зачем вы вообще подвергли себя опасности? Если бы вы, как полагалось, остались с…
— А почему вы решили, что я покинула своих спутников добровольно? — перебила его Кейт, на мгновение заглянув в глаза своему спасителю, но тут же вновь опустив ресницы.
— Вы специально отстали от остальных, я же видел. — Уголки его губ слегка приподнялись. — Вот только зачем? По зову природы? Или, быть может, хотели повстречаться с возлюбленным в девственной чаще?
— Как вы смеете!
Так-то лучше. Ее щеки опять налились румянцем, губы наконец порозовели.
— А что, многие англичанки так поступают. Я лично в этом убедился… И многие англичане их ждут, если девицы, конечно, не совсем безобразны.
— Если вы последовали за мной затем, чтобы…
— Ни в коем случае! — воскликнул Росс.
Он не хотел, чтобы она сравнивала его с теми подонками, которых он только что прогнал. Хотя, разумеется, ее женские чары нашли в Россе самый живой отклик: его тело по-прежнему хранило память об изгибах, которые совсем недавно прижимались к нему; нежный аромат — смесь лаванды, нагретого бархата и чистой кожи — по-прежнему щекотал ему ноздри.
— И все-таки зачем-то вы за мной последовали, — угрюмо сказала Кейт. — Зачем же?
Следовало отдать ей должное: от потрясения девушка оправилась довольно быстро. Да, он последовал за ней. Он весь день искал ее взглядом среди охотников, все время наблюдал за ней — впрочем, в этом сознаваться никакой нужды не было. Сейчас Росс сожалел лишь о том, что замешкался и не сумел предотвратить случившегося. Кейт все же успели коснуться грязные лапы негодяев.
— Это был вопрос дипломатии, — ответил он не то иронично, не то оправдываясь. — Мне показалось, что будет нелишним убить оленя для короля, а после пополнить его кладовую мясом того вепря, что спугнул вашу лошадь.
Девушка с сомнением покосилась на него, но спорить не стала.
— Роузи убежала, — сказала она, помолчав. — Вам следовало бы поразмыслить, как мы вернемся без лошадей.
Кейт была права: его жеребец ускакал вместе с разбойниками, и Роузи тоже нигде не было видно.
Росс обвел взглядом густые заросли, извергая хлесткие проклятия на гаэльском языке. Если бы леди не отвлекала его своим присутствием, он обнаружил бы исчезновение лошадей гораздо раньше. И, тем не менее, это не оправдание. Он должен был заметить, что его жеребца уводят. Должен был это предотвратить.
Шотландец на миг задумался, не погнаться ли за конокрадами, но вспомнил, что не может, во-первых, тащить леди Кэтрин с собой, а во-вторых, бросить ее одну.
У него был превосходный конь, ему прежде не доводилось ездить на таком замечательном скакуне. Впрочем, горько оплакивать животное не придется: Росс ведь позаимствовал его в конюшнях Генриха.
Леди Кэтрин со вздохом отстранилась от своего спасителя и задумчиво посмотрела на лесную тропу.
— Пожалуй, нам следует отправляться в путь.
— Нет, — ответил, насупив брови, Росс. — Не следует.
— Но почему же?
Он повел плечом, поправляя сбившийся плед.
— Совсем скоро стемнеет. В этом лесу тяжело найти дорогу даже днем и сидя в седле, не то что ночью и пешком.
Кейт посмотрела на него, как на безумца.
— Но не можем же мы здесь ночевать!
— Лучше уж ночевать здесь, чем бродить по кругу. Так мы непременно заблудимся, а то и замерзнем насмерть. — Он не стал добавлять, что сомневается, под силу ли ей такая долгая прогулка.
— Но…
— Кроме того, король уже наверняка отправил кого-то на поиски. Дров тут вполне достаточно, чтобы развести сигнальный костер. — А еще огонь согреет ее, а из оставшихся веток можно будет соорудить некое укрытие, но об этом Шотландец тоже предпочел пока промолчать.
— А если нас не найдут до самого утра?
— Значит, найдут позже, — отрезал Росс.
— Возможно, вам, сэр, этого довольно, но мне — точно нет!
Ее глаза горели. Ни дать ни взять, оскорбленная королева.
— В каком смысле?
— Если мы останемся тут вдвоем, то после вы обязаны будете на мне жениться. Вы об этом не задумывались? Или это часть вашего плана — заполучить завидную наследницу?
От гнева в жилах у Росса закипела кровь.
— Думаете, я умышленно вас тут удерживаю, чтобы потом отправиться с вами к алтарю?
— Я слышала о подобных случаях. — Кейт вновь отвела взгляд.
— Не в моем исполнении, это уж точно, — буркнул он. — Мне саксонская невеста ни к чему.
От его просторечной манеры выражаться лицо леди Кэтрин вспыхнуло.
— Вот и прекрасно, — парировала она, горделиво вздернув подбородок, — потому что мне совершенно ни к чему шотландский жених. Да и любой другой тоже.
— Да ну? — искренне удивился Росс. Ему казалось, что все женщины мечтают рано или поздно выйти замуж.
— Я не хочу губить ничью жизнь.
Она говорила с такой уверенностью — и, договорив, стала такой грустной! Он же, не сдержавшись, расплылся в непристойной ухмылке.
— И как вы, позвольте узнать, можете погубить чью-то жизнь?
— Не так, как вы подумали, наглец! — Лицо ее вновь запылало. — Неужели вы не слышали о проклятии трех грейдонских граций?
— А, вы об этом…
Кейт сердито прищурилась.
— Возможно, вам это кажется шуткой, но я вас уверяю: это чистая правда.
— Вы, стало быть, одна из трех сестер, которые могут выходить замуж только по любви? А если любви не будет, то муженьку несдобровать? Об этом болтает весь королевский двор, но я не прислушиваюсь к сплетням.
— Значит, будьте готовы к последствиям.
Росс с удовольствием наблюдал за ее мимикой: возмущение было предпочтительней немощи, а румянец гнева, пылавший на ее щеках, — мертвенной бледности.
— Не вижу поводов для беспокойства. Никто не должен выдавать девушек замуж насильно. Конечно, такая скандальная слава не способствует популярности, но вам-то что: вы же намерены умереть старой девой.
— Вы забываете о короле.
— А он-то тут при чем?
— При том, что я нахожусь под его попечительством. Он уже несколько недель ищет мне выгодную партию. Не исключено, что ему придет в голову породниться с каким-нибудь шотландским лэрдом.
Россу стало не по себе. Черт побери, а вдруг она права?
В Англии он остался после летнего перемирия, заключенного Яковом Третьим с саксами, остался в качестве едва ли не заложника: его присутствие гарантировало относительное спокойствие, пока его отец, старый дурак, воевал с соседями и нарушал границу, стоило ему немного заскучать. Результатов это, увы, не дало. Росс вынес уже пять месяцев навязанного ему английского гостеприимства, ужинал за тюдоровским столом и стал товарищем неумолимого правителя, свергнувшего последнего из династии Плантагенетов. Генрих с легкостью мог принять решение привязать его к себе, женив на англичанке. Если, конечно, для леди не отыщется лучшей партии.
— Я шотландец и подчиняюсь лишь королю Якову, — резко ответил Росс. — Я никогда не склоню голову перед английским владыкой.
Кейт смерила его долгим взглядом, как будто оценивала не только его внешность, но и характер. По спине Росса пробежал неприятный, зловещий холодок.
— Клянетесь?
Не обращая внимания на дурное предчувствие, он воздел кверху кулак и ударил себя в грудь, прямо над сердцем.
— Даю вам слово!
Улыбка леди Кэтрин была такой же холодной, как вечернее небо.
— Я это запомню, ибо сама противиться воле короля не смогу. Надеюсь, вы тоже не забудете о своем обещании.
И в этот самый миг, когда они поклялись ни за что не вступать в брак, когда сама возможность брака превратилась в обоюдоострый меч между ними, с неба посыпали первые снежинки. Петляя и кружа, они падали, точно пепел ритуального костра.