Глава 4

Войдя в дом, Алдрина поняла, что сейчас еще очень рано: вокруг не было видно ни души.

Усевшись в кресло, она задумалась, пытаясь собраться с мыслями и оценить все, что с ней случилось сегодня утром.

Через некоторое время показался слуга и, увидев девушку, направился обратно в кухню.

Она поняла, что он готовится принести ей завтрак, и, поднявшись с кресла, пошла в столовую.

Софи нигде не было, очевидно, она еще спала, а потому Алдрина решила завтракать в одиночестве. Решение оказалось верным, поскольку Софи вышла из своей спальни только в полдень.

В это время Алдрина уже удобно расположилась в шезлонге, надвинув на лоб козырек от солнца.

Отражаясь в голубой, словно платье мадонны, воде, солнце, казалось, светило еще ярче обычного.

Втайне Алдрина мечтала вновь увидеть на фоне ярко-голубого моря лодку с ярко-красным парусом.

Однако море казалось бесконечным и бескрайним пространством, пустоту которого нарушали лишь два далеких торговых судна.

— Прости меня! Прости, пожалуйста! — искренне раскаивалась подошедшая Софи. — Я, честное слово, еще ни разу в жизни не спала так долго!

— Не извиняйся, я уверена, что тебе необходимо было выспаться, — успокоила подругу Алдрина.

Софи присела в стоящее рядом с шезлонгом кресло.

— С тех пор как умер мой муж, я очень плохо сплю по ночам и постоянно просыпаюсь, — продолжала оправдываться Софи. — Его родственники так третировали меня, попрекали каждым пенни, который он оставил мне в своем завещании!

— Постарайся забыть о них хотя бы на время! — посоветовала Алдрина.

— Именно это я и пытаюсь делать, — согласилась Софи. — Сегодня, после такого чудесного сна, я чувствую себя совсем иначе! Пока я жила во дворце, я тоже то и дело просыпалась — мне все время казалось, что кто-то меня зовет.

— Но здесь тебя могу позвать только я, — успокоила Алдрина, — а я и сама спала очень крепко.

Еще в начале беседы девушка решила, что не станет говорить подруге о своем утреннем приключении.

Почему-то ей вовсе не хотелось никому об этом рассказывать. Она опасалась, что будет слишком трудно объяснить все случившееся так, чтобы ее поняла правильно даже Софи, такая умная и проницательная. Рассказать, как она познакомилась на берегу моря с красивым мужчиной, села к нему в лодку и отправилась на прогулку под парусами?

Разумеется, душа ее бурлила впечатлениями, и чувствами, и сомнениями, но как выразить все словами?

Сейчас она прекрасно понимала, насколько прав оказался Джуро, сказав, что для них было бы неверно вернуться в реальную жизнь.

«Я увижу его завтра», — эти слова Алдрина повторила мысленно, наверное, сотню раз за этот первый день их знакомства.

Они вместе с Софи плескались в море, и единственным человеком, которого они видели за весь день, оказался граф Николас. Время от времени он приходил узнать, не нуждаются ли дамы в помощи и не нужно ли им что-нибудь.

— У нас есть покой, солнце и море, а это все, что нам сейчас нужно, — с улыбкой отвечала Алдрина.

Граф Николас был импозантный, красивый военный лет двадцати восьми. Не приходилось сомневаться в его греческом происхождении.

— Я хотел бы узнать, мадам, не нужны ли вам газеты или что-нибудь еще из тех вещей, которых у вас нет в настоящий момент, — пояснил он.

Затем, помолчав, словно размышляя вслух, граф добавил:

— Примерно в трех милях отсюда расположена небольшая деревня, и мне или кому-нибудь из моих подчиненных не составит ни малейшего труда съездить и привезти вам все, что вы прикажете.

— О себе я смело могу сказать: у меня есть абсолютно все, что мне нужно, — решительно ответила Алдрина.

— И я тоже должна подтвердить, что у меня есть все необходимое, — негромко добавила Софи.

Граф отдал честь и покинул прекрасных дам.

— Он кажется очень тактичным человеком, — заметила Алдрина, когда граф уже не мог их слышать. — Доктор Ансей предупредил меня, что я могу всецело на него положиться.

— Уверена, что так оно и есть, — согласилась Софи. — Как приятно сознавать, что мы в безопасности, под надежной защитой, и что никто не сможет нарушить наш покой тогда, когда мы этого не хотим и не ждем.

— Спокойствие — на целых три недели! — радостно воскликнула Алдрина.

В этот день они сели обедать рано — после столь активного дня обе немного утомились и хотели пораньше отправиться спать.

Алдрина не могла не чувствовать себя виноватой, поскольку прекрасно знала истинную причину своего желания лечь спать пораньше: ей так хотелось, чтобы поскорее наступило утро, чтобы с рассветом подняться и отправиться к морю!

Но она ни слова не сказала Софи о своих планах. Девушка ясно сознавала, что этого делать не стоит, что все ее утренние путешествия должны пока оставаться в тайне.

До обеда, днем, Софи успела поведать подруге историю своей жизни, и Алдрина теперь прекрасно представляла, насколько тяжело баронессе приходилось рядом с тираном-мужем, так жестоко с ней обращавшимся.

— Зачем же ты вышла за него замуж? — с недоумением спросила она.

— Мои родители считали эту партию очень удачной, поскольку он был бароном, к тому же богатым.

Немного помолчав, словно собираясь с мыслями, молодая женщина продолжала:

— Он увидел меня на одном из балов, которые часто давали наши соседи. Я боялась его, поскольку он был намного старше. Но я настолько привыкла, что папа и мама все понимают гораздо лучше меня, что не посмела ослушаться, когда они приказали мне выйти за него замуж.

— Но ты же его не любила, — задумчиво произнесла Алдрина.

— Нет, разумеется, нет, — с горячностью согласилась Софи. — До свадьбы я с ним была почти незнакома. У нас здесь очень строгие правила, касающиеся отношений мужчины и незамужней девушки.

При этих словах Алдрина ощутила легкий укор совести: она не могла не вспомнить о своей утренней прогулке наедине с Джуро. Но она нашла себе оправдание в собственных глазах: все очень просто, она ведь не незамужняя девушка, а адова.

Отправляясь купаться, она сняла обручальное кольцо, так как оно не очень плотно сидело на пальце, и Алдрина боялась, что в воде оно может соскользнуть.

Потом она, однако, забыла надеть его снова.

Лежа в кровати перед сном в залитой лунным светом комнате, девушка решительно сказала себе, что не собирается вновь надевать кольцо все то время, пока живет здесь, на вилле.

Конечно, этот поступок мог со стороны показаться дерзким, но ей вовсе не хотелось отвечать на расспросы Джуро относительно украшения на пальце.

«Он ни за что не должен узнать, что я королева, — сказала она себе, — иначе, я уверена, он тоже начнет при каждом слове кланяться и называть меня “мадам”».

Удивительно, увлекательно, волнующе было разговаривать с таким красивым молодым человеком запросто, как будто она вовсе никакая не королева, а самая простая девушка!

Тут Алдрина с удовольствием вспомнила, что они договорились не считать себя простыми смертными, но решили, что оба они — из числа обитателей Олимпа: он — бог света, а она — богиня любви.

Алдрина ни секунды не сомневалась: сам Аполлон выглядел так, как Джуро. И именно в этом прекрасном обличье разъезжал он на своей золотой колеснице или приплывал в Дельфы на спине дельфина.

Ведь именно там он взглянул на сияющие скалы и провозгласил, что все вокруг принадлежит только ему!

Как легко представить себе в этой роли именно Джуро!

Алдрина сама рассмеялась своим фантазиям: она уже успела сделать своего героя частью прекрасной волшебной страны, которая принадлежала ей с той самой минуты, как она тайком приехала в сказочный дворец на берегу моря.

«Если я просплю, он уплывет без меня», — подумала девушка, закрывая глаза.


Алдрина проснулась на заре, словно в ее голове кто-то завел будильник.

Восходящее солнце прогоняло последние ночные тени.

Девушка энергично, словно и не спала, спрыгнула с кровати и быстро надела купальный костюм.

Его сшила Алдрине мать еще в Англии, когда они отдыхали на побережье, и представлял он собой свободное одеяние из белой, достаточно плотной ткани. Все требования скромности и целомудрия оказались полностью соблюдены: и длинная юбка, и рукава, хотя и не очень длинные, выше локтя.

Девушка прекрасно знала, что в Англии благородные дамы, принимавшие морские ванны в Брайтоне и на других модных курортах, обязательно надели бы еще и чулки.

Она невольно подумала, не будет ли Джуро шокирован, увидев ее босые ноги. Но потом вспомнила, что сам он при их первой встрече был одет вполне свободно, без малейшего намека на формальность, так что скорее всего, расхаживая по песку в чулках, она будет выглядеть несколько странно.

Так же как и вчера, Алдрина тихонько выскользнула из дома в сад через французское окно в гостиной.

Дорожка, извиваясь, манила на пляж, однако, легко сбегая по ней, девушка задумалась, не слишком ли рано она придет на свидание и не придется ли ей ждать.

Кроме того, ее герой мог передумать и вообще не прийти на свидание, а заняться чем-нибудь совсем другим, более интересным.

Однако Алдрина не успела глубоко погрузиться в эти мысли и переживания: как раз недалеко от того места, где вчера они вместе вытаскивали лодку на пляж, она увидела приближающийся к берегу красный парус.

Эту лодку невозможно было перепутать ни с какой другой, тем более что благодаря восточному ветру плыла она достаточно быстро.

Получилось так, что в тот момент, как Алдрина подошла к назначенному месту, лодка оказалась как раз напротив.

Джуро постарался подплыть как можно ближе к берегу.

Девушка вошла в воду и по мелководью пошла навстречу, а ее герой, наклонившись, легко поднял ее на борт.

— Я очень боялся, что вы забудете о нашей договоренности, — признался он.

— А я решила, что у вас найдутся дела посерьезнее, — ответила Алдрина.

Джуро искренне рассмеялся.

— Неужели можно представить себе нечто более важное и увлекательное, чем свидание с Афродитой? — удивился он. — А кроме того, могу ли я позволить себе признание, что в это солнечное утро вы выглядите необыкновенно прелестно?

Комплимент прозвучал совершенно неожиданно, и Алдрина невольно покраснела.

Джуро с нескрываемым удовольствием и восхищением смотрел, как жарко пылают ее щеки.

— Вы очень похожи на зарю, — тихо сказал он. — Я совсем забыл, как прекрасна скромная женщина, не разучившаяся краснеть.

Чувство неловкости заставило Алдрину отвести взгляд и отвернуться.

— Куда мы отправимся на сей раз? — поинтересовалась она.

— Прямо в открытое море. А поскольку вы, несомненно, именно там и родились, то полагаю, что будете чувствовать себя как дома.

— Если мое имя Афродита, — не удержалась она от кокетливого замечания, — то у меня в руках должны быть вовсе не волны, а голуби.

— Они прилетят чуть позднее, — загадочно ответил Джуро.

Некоторое время они плыли молча.

Наконец завязался разговор о том, что так страстно интересовало Алдрину.

Джуро принялся рассказывать о Греции, которую он знал прекрасно. Речь зашла о величественной горе Олимп, о «сияющих скалах», о Дельфах и о Дельфийском оракуле.

— Как бы мне хотелось, чтобы Оракул мог появиться и сейчас, — задумчиво и мечтательно произнесла Алдрина.

— Неужели вас волнует будущее? — удивился Джуро. — Почему? Зачем вам его знать? Что касается меня, то я абсолютно доволен настоящим и вовсе не стремлюсь заглядывать в неизвестность.

— Честно говоря, я тоже, — согласилась Алдрина. — Сейчас я готова уплыть за горизонт и больше не возвращаться.

— Что ж, раз так — постараемся это сделать, — спокойно ответил Джуро. Голос его прозвучал настолько искренне, что Алдрина слегка растерялась.

Через некоторое время Джуро достал корзину фруктов, которую захватил с собой на борт.

В ней оказались персики и виноград: эти фрукты могли вырасти только в теплице. Но были там и дикие финики, явно уже успевшие созреть на солнышке.

Выглядели они просто восхитительно, и Джуро пояснил:

— Все это — амброзия богов. Мне, конечно, следовало взять с собой и нектар, но придется подождать до следующего раза.

Алдрина посмотрела на него вопросительно, и молодой человек произнес почти яростно:

— Вы же понимаете, что должен обязательно быть следующий раз! Мы должны встретиться с вами еще много-много раз! Обязательно!

— Но это… может быть… немного затруднительно, — неуверенно произнесла Алдрина.

Она не могла не отдавать себе отчета, что стоит ей вернуться во дворец — и их встречи неизбежно прекратятся.

— Нет ничего трудного для тех, кто искренне стремится к встрече, — отрезал Джуро.

Юная королева только рассмеялась.

— Эта тирада звучит, конечно, весьма философски, — заметила она, — но в реальной жизни так случается, к сожалению, далеко не всегда.

Говоря это, она вспомнила, каким представляла себе будущего мужа-короля, как она мечтала, чтобы он оказался похожим на Джуро. Конечно, он был намного старше, но все равно, так хотелось видеть его красивым!

Разочарование ее казалось тем более острым, чем красивее и ярче была мечта.

— Вы опять вспомнили о чем-то печальном, — тут же заметил перемену настроения Джуро, — грусть и глубокая печаль написаны на вашем лице, их нельзя скрыть. Мы с вами уже договорились, что нужно постараться забыть о прошлом и научиться жить только настоящим! Мы же сейчас здесь, в дивном голубом море, мы живем в ярком мире и сумели найти друг друга. Чего еще можно желать? Что можно просить?

— Ничего, — ответила Алдрина. — Совсем ничего кроме того, что уже пора, как вы и сами знаете, поворачивать к берегу.

— Нет, еще рано, — коротко отозвался Джуро.

Алдрина, обернувшись, увидела, что они находятся далеко в открытом море и линия берега кажется лишь бледной полоской на горизонте.

Прошло еще четверть часа, в течение которых они продолжали двигаться вперед. И только потом, не говоря ни слова, Джуро повернул к берегу.

Когда лодка приблизилась к полосе песка, Алдрине показалось, что берег выглядит необычно: словно гигантские яркие бабочки, на нем сияли разноцветные шатры. Рядом с ними стояли повозки, в которых без труда можно было узнать кибитки цыган.

— Почему все эти цыгане остановились здесь? — поинтересовалась девушка.

Джуро перевел взгляд туда, куда показывала его спутница, и ответил:

— Мы сейчас подошли к берегу государства Ксанте. Здесь проходит цыганский праздник. Я совсем о нем забыл. Это знаменательное событие, оно случается лишь раз в год.

— Праздник? А по какому поводу? — удивилась Алдрина.

— Все цыгане, живущие в этих краях, собираются вместе и отмечают какой-то очень важный для них день, который они все чтят.

Помолчав, он продолжал:

— Я не помню сейчас точно, что именно стало поводом для праздника, но знаю, что обычно бывает много веселья, танцев и, конечно, цыганской музыки — необыкновенно романтичной и красочной.

Алдрина кивнула, словно что-то вспомнив.

— Ах, я же об этом знаю! — воскликнула она. — Я помню, как отец рассказывал мне о цыганских танцах, о том, насколько они красивы. Он говорил мне и о цыганской музыке.

— Музыка цыган очень необычна, такой не встретишь больше нигде в мире! — с жаром произнес Джуро. — Она дика, волнующа, переполнена чувствами и отличается натянутым, словно струна, ритмом.

— Ах, как бы я хотела хоть чуть-чуть послушать ее! — не сдержалась девушка.

Говоря это, она задумалась, приходят ли когда-нибудь цыгане в Сарию. Если это так, то позволит ли ей положение хоть раз посетить фестиваль, посмотреть и послушать цыганские танцы и песни?

Сейчас она вспомнила, как ее отец когда-то сказал ей: «Цыганская скрипка способна так петь, что душа улетает из тела. Так не умеет играть больше никто, ни один музыкант, каким бы искусным он ни был».

Когда лодка подошла к берегу, Алдрина увидела бессчетное множество шатров.

Повозки, также раскрашенные во все цвета радуги, поражали своей пестротой даже на большом расстоянии.

— Когда же начинается праздник? — поинтересовалась Алдрина через некоторое время, в течение которого Джуро не произнес ни слова.

— Насколько я знаю, завтра вечером, — коротко ответил он. — Тогда все музыканты соберутся около костров и начнут играть, а молодежь будет прыгать через огонь. Кроме того, здесь будет немало гадалок и предсказательниц судьбы, которые смогут поведать, что произойдет с нами в будущем.

— Как бы я хотела услышать их музыку! — мечтательно проговорила Алдрина.

Казалось, цыгане зовут ее из своих ярких повозок и шатров.

Она чувствовала, что они готовы сказать ей что-то очень важное, чего она не может и не должна пропустить.

Она нисколько не сомневалась, что стоит ей только услышать пение скрипок, как она тут же поймет, о чем они поют и что хотят ей поведать.

Импульсивно, не задумываясь Алдрина воскликнула:

— О, пожалуйста, пожалуйста, возьмите меня на праздник! Я еще ни разу не видела и не слышала ничего подобного, и у меня ни за что не будет больше случая побывать среди цыган!

Джуро казался искренне удивленным.

— Вы действительно очень хотите там оказаться?

— Так сильно я не хотела еще ничего и никогда! искренне призналась девушка. — Я невероятно хочу услышать их музыку и увидеть, как они танцуют!

Некоторое время Джуро молчал. Наконец он заговорил, словно приняв решение:

— Думаю, это можно устроить. Но понимаете ли вы, что для этого мы оба должны одеться по-цыгански, иначе все вокруг поймут, что на самом деле мы чужие и явились просто из любопытства.

Алдрина разочарованно вздохнула.

— Ну значит, я не смогу пойти — ведь у меня нет цыганского наряда.

Глаза Джуро лукаво загорелись.

— Вы явно бросаете мне вызов! — азартно бросил он.

Алдрина удивленно подняла глаза:

— Вы хотите сказать… о, пожалуйста, неужели… неужели вы хотите сказать, что сможете все устроить?

— Почему бы и нет? Мне кажется очень забавным оказаться там с вами хотя бы на короткое время. Надеюсь, что в самом начале празднования все ведут себя прилично. Позже они, конечно, разойдутся вовсю и начнут шуметь, а может быть, даже скандалить.

— Но мы же можем не оставаться там надолго, — предложила девушка. — Ах, если бы я смогла хоть немного послушать, как цыгане играют на скрипках, и посмотреть, как они прыгают через костер, то я запомнила бы это на всю жизнь!

— Не сомневаюсь, что в вашей жизни и без того будет много событий, которые окажется интересно вспомнить. — Джуро вновь заговорил загадками. — Но, как я сказал, это вызов.

— Вы… хотите сказать… что вы… примете его? — Алдрина боялась поверить своему счастью.

— Мне трудно отказать вам в чем-либо, — задумчиво ответил он.

— Ну тогда, пожалуйста, пожалуйста… возьмите меня на праздник! Я уйду оттуда, как только вы прикажете, но я действительно безумно хочу увидеть, что там происходит! И я буду вспоминать это долго-долго!

При этих словах она слишком ясно представляла себе, как вернется во дворец, где не будет ни Джуро, ни моря, ни ярких шатров. Зато снова появится премьер-министр со своими лекциями и нравоучениями, снова надо будет выслушивать бесконечную, нудную болтовню придворных. Снова государственные советники примутся обсуждать что-то неизменно важное для них самих и бесконечно далекое от ее понимания.

«Я больше не буду их слушать, — твердо решила Алдрина, — вместо этого я буду вспоминать, как играли цыганские скрипки!»

Она посмотрела на своего спутника, который сидел на другом конце лодки, у руля.

— Так вы и правда возьмете меня с собой? — с надеждой спросила она.

— Возьму, раз вы так этого хотите, — без колебания ответил Джуро, — но нам придется очень тщательно замаскироваться, ибо цыгане не терпят, когда за ними шпионят. Они необычайно скрытны.

— Я знаю, — кивнула Алдрина. — Я много читала и слышала об их странных обычаях. Знаю и о том, как несправедливо и страшно цыган преследовали, да порою и сейчас продолжают преследовать в некоторых странах.

— Здесь их встречают с радостью, — успокоил девушку Джуро. — Именно поэтому они и проводят свои праздники в странах на юге Балканского полуострова и, конечно, в Греции.

Алдрина невольно подумала, что ей бы хотелось увидеть их в этой прекрасной стране. Она ведь так много для нее значила, а, кроме того, с Грецией ее связывали кровные узы.

Но девушке пришлось строго сказать себе, что увидеть и услышать цыган здесь, в Ксанте, — уже большое счастье. И эта встреча тоже даст богатую пищу для воспоминаний!

— Слушайте, как мы все устроим, — размышлял вслух Джуро. — Завтра поздно вечером, когда все в вашем доме уже лягут спать, вы придете ко мне. Я наряжу вас в цыганское платье и отвезу на праздник — но ненадолго!

Алдрина изумленно вскрикнула.

— Если мы появимся там в темноте, — продолжал Джуро, — все вокруг будут слишком увлечены танцами и музыкой и не станут высматривать в толпе чужаков. И кроме того, ведь мы будем выглядеть, как настоящие цыгане!

Алдрина взволнованно сжала руки.

— Это самое замечательное и интересное из всего, что со мной случалось в жизни! — воскликнула она. — И… спасибо вам, огромное спасибо!

— Я очень надеюсь, что вы не разочаруетесь! — сдержанно ответил Джуро.

Они уже прошли устье реки Лиека и подходили к пляжу, где стоял дом Алдрины.

— Я обязательно приду сюда завтра вечером! — заверила девушка Джуро. — А вы… Вы действительно хотите возиться со всем этим маскарадом? И действительно не против пойти на праздник?

В ответ на ее сомнения Джуро только улыбнулся.

— Не забывайте, что для меня это тоже окажется интересным приключением, — заверил он Алдрину. — В конце концов, и боги, и богини тоже часто переодевались, чтобы выглядеть как простые смертные и принимать участие в их делах, оставаясь неузнанными.

С этими словами Джуро помог девушке выйти из лодки. Она рассмеялась, довольная таким вдохновляющим ответом.

— Будьте осторожны, берегите себя, — напутствовал ее этот восхитительный человек.

— Постараюсь, — ответила Алдрина, — ведь если со мной что-нибудь случится, то… тогда я пропущу завтрашний вечер!

Она быстро пробежала по воде и вышла на пляж, с удовольствием слушая, как смеется, глядя ей вслед, Джуро.

Она обернулась, чтобы помахать на прощание, но он уже отплыл, повернув в море.

Страх, что она отпустила его и может больше уже никогда не увидеть, холодком пробежал по распаленному мечтой и реальностью сердцу.


Вернувшись на виллу, Алдрина обнаружила, что Софи уже встала и оделась.

— Где же ты пряталась, Рина? — взволнованно спросила подруга. — Я искала тебя повсюду и не могла найти.

— Я почувствовала, что необходимо хорошенько размяться, и поэтому прошла вдоль берега довольно далеко.

Несмотря на то что в этой лжи и присутствовала доля правды, Алдрина не могла не ощутить укола совести.

Но она отогнала от себя неприятные мысли. Единственное, что сейчас представляло интерес и о чем стоило думать, так это завтрашний вечер и то, как волнующе-прекрасно будет вновь увидеть и своего нового друга, и цыганский табор.

Алдрина наконец позавтракала, хотя и с огромным опозданием, а потом девушки купались почти до самого ленча.

После еды Алдрина устроилась на веранде и сладко уснула.

Проснувшись, она услышала, что Софи тихо разговаривает в дальнем конце веранды с графом Николасом.

— Что такое? Что случилось? — взволнованно спросила Алдрина.

— Ничего, что могло бы тебя расстроить, отвечала Софи, пытаясь успокоить подругу, — просто граф получил кое-какие известия из дворца.

— Так что же все-таки случилось? — уже окончательно проснувшись, потребовала ответа королева.

Она уселась в своем шезлонге и приказала сесть и графу, который стоял у входа на веранду:

— Присядьте и расскажите мне обо всем, что произошло.

— Ничего страшного, мадам, — со спокойной улыбкой ответил граф, — просто принц Иниго бушует из-за того, что доктор Ансей не говорит ему, куда вы спрятались.

— О, я так надеюсь, что он не сможет это узнать! — воскликнула Алдрина.

— Принц Иниго в ярости оттого, что никто не отвечает на его расспросы. У него сейчас очень неважное настроение.

— Как у него хватает наглости так себя вести! — почти жалобно воскликнула королева. — Он не имеет на меня никаких прав, и вообще я уверена, что он просто кошмарный, страшный человек!

— Я тоже так думаю, — согласилась с подругой Софи. — Насколько я знаю, он всегда ужасно себя вел. Еще мой муж говорил, что ненавидит его за то, что он постоянно нарушает спокойствие в столице своими грязными скандалами.

— Не хочу о них даже слышать! — отрезала Алдрина. — Пока я здесь, я мечтаю забыть обо всех скандалах и неприятностях, которые сулит мне возвращение во дворец!

— Очень надеюсь, что так оно и будет, мадам, — заверил ее граф Николас.

— Вы же наверняка понимаете, что если принц Иниго все-таки каким-то образом сумеет узнать, где я, и попытается сюда явиться, вы ни в коем случае не должны его пускать в дом, да и вообще в окрестности! Я решительно отказываюсь его видеть!

— Обещаю вам сделать все от меня зависящее, мадам, — кивнул граф.

Затем он поднялся, отдал честь и повернулся к двери, но от внимательного взора Алдрины не ускользнуло, что напоследок он со значением улыбнулся Софи.

— Я нахожу графа необычайно привлекательным мужчиной, — заметила Алдрина.

— О, я тоже! — с готовностью ответила Софи. — А главное — он неизменно готов сделать все, чтобы оградить нас от неприятностей и успокоить.

— Основное, чего я жду от него, так это, чтобы он не позволил принцу Иниго явиться сюда, — вновь заволновалась Алдрина. — Я ненавижу этого человека и боюсь его.

— Это вовсе не удивительно, — согласилась Софи. — Я тоже считаю его ужасным и страшным. Он всегда так упорно настаивает на своем!

Алдрина невольно вздрогнула.

Она-то уж точно знала, чего хочет принц Иниго! Но она ни за что не поддастся на его хитрости и уловки! Она готова умереть, лишь бы не выходить за него замуж!

Королева ясно чувствовала в этом человеке черное, злое начало.

Более того, ей казалось, что он сейчас думает о ней и словно какой-то сверхъестественной силой влечет ее к себе.

Алдрина попыталась взять себя в руки и окончательно не впасть в истерику. И все равно было очень страшно.

Единственный способ победить охвативший ее ужас — думать о Джуро, и только о Джуро.

Остаток дня прошел медленно и тихо, Софи и Алдрина рано легли спать.

Едва оставшись одна, Алдрина вновь вспомнила о своем герое. Ей было очень жаль, что они увидятся лишь завтра вечером, а не на заре.

Но она понимала, что Джуро потребуется немало времени, чтобы раздобыть цыганские наряды им обоим, и кататься под парусом будет просто некогда.

«Я хочу быть рядом с ним», — призналась себе девушка и тут же сама испугалась своих мыслей.

Необходимо держать себя в руках и проявлять спокойствие, сдержанность и благоразумие.

Необходимо ясно представлять себе, что произошедшее — всего лишь случайная встреча на отдыхе. Скоро придется вернуться в город, и уже никак нельзя будет ни видеться с Джуро, ни тем более беседовать и гулять с ним.

«Он добр, надежен, и я могу с ним разговаривать так, как никогда еще не разговаривала ни с одним мужчиной, — сказала она себе. — Но я королева и должна делать все возможное, чтобы никто не заметил моей симпатии к этому человеку».

Она не удержалась от улыбки, когда на мгновение представила, как вытянулись бы лица ее фрейлин, узнай они ненароком, как она проводит время вдали от них.

А что сказал бы премьер-министр, если бы услышал, что она по нескольку часов остается наедине с совсем незнакомым молодым человеком, даже имя которого она услышала впервые? И он обращается с ней не как с царственной особой, а как с простолюдинкой!

Алдрина вдруг поняла, что никогда не сможет забыть его комплименты, заставляющие ее густо краснеть.

Но, пожалуй, еще труднее будет забыть то, каким взглядом он смотрел на нее. Этот взгляд выражал восхищение, которое не смогли бы выразить никакие слова.

Оказывается, чувствовать, что ты необычайно нравишься самому красивому мужчине на свете, очень приятно!

Может быть, даже — правда, он этого не говорил — в его глазах она выглядит такой же прекрасной, как Афродита, богиня любви!

Алдрина никак не могла уснуть.

Она вспоминала, как интересно было расспрашивать Джуро обо всем вокруг.

Вспоминала о том иногда возникающем молчании, во время которого они словно разговаривали без слов.

С этим человеком было настолько легко вести беседу, что она даже не замечала, на каком языке они говорят: по-гречески или по-английски.

Его английский казался безупречным, и ей оставалось лишь надеяться, что ее греческий хотя бы не слишком плох. Ведь прошло уже столько времени с тех пор, как она практиковалась в греческом, разговаривая с отцом.

Именно поэтому ее постоянно сдерживал страх, что какое-то слово она употребила не совсем правильно, а какое-то могла не совсем точно произнести.

Джуро, Джуро!

Казалось, ночь наполнена этим именем.

Алдрина взглянула на звезды, чувствуя, что он наверняка где-то там, среди них.

Она не сомневалась, что всегда сможет обратиться к звездам за помощью и поддержкой.

Сейчас она особенно остро ощущала, что непременно должна воспользоваться этой необыкновенной возможностью и спросить у звезд совета.

В глубине души Алдрина ясно сознавала, что все то чего она жаждет и к чему стремится, неправильно.

Совсем скоро настанет роковой день, и придется просить звезды помочь ей забыть Джуро: ведь ей нельзя будет даже видеть его.

Медленно-медленно, долго-долго тянулась ночь.

Но вот наконец забрезжил свет и занялась заря.

Алдрина ощутила острую потребность встать и пойти на их заветное место — просто так, на случай, если обстоятельства у Джуро изменились и он вновь приплывет к берегу на лодке с красными парусами.

Она остановила себя, сказав, что если пойдет туда, то найдет лишь разочарование.

А если Джуро каким-то образом узнает, что она приходила утром на берег, то подумает, что она попросту преследует его.

Наверняка многие женщины вели себя с ним именно так — видя, насколько он красив, просто невозможно казалось не искать с ним встречи.

При этой мысли Алдрина почувствовала себя так, словно кто-то вонзил ей в сердце остро отточенный кинжал.

Эта мучительная боль поднималась из самой глубины ее души.

Загрузка...