Глава 6

Постепенно глаза Алдрины привыкли к темноте, и она увидела, что сразу за набережной стоит огромное здание.

Как всегда, словно угадав ее мысли, Джуро пояснил:

— Это королевский дворец. Он когда-то служил и крепостью, поэтому и стоит прямо на берегу реки, отделяющей государство Ксанте от врагов.

— То есть вы хотите сказать, что были времена, когда Ксанте воевала с Сарией?

— Совершенно верно. И с Сарией, и с Раваллой, и с несколькими другими странами. Все они проявляли неприкрытую агрессию.

— В таком случае я очень надеюсь, что больше войны нам не угрожают — тихонько, словно про себя, молвила Алдрина.

Она не стремилась, чтобы Джуро расслышал эти слова.

Она королева и отвечает за свой народ, за свою землю, леса и поля. Как страшно, если вдруг все это сгорит в пламени войны!

Она испугалась и за себя — ведь случись малейшее столкновение, ей придется руководить и армией, и политическими деятелями, управлять всеми событиями. Именно ей придется отправлять людей на смерть, а потом отстраивать все разрушенное в войне. Готова ли она к этому? Конечно, нет. Она не может и не хочет заниматься подобными кровавыми делами.

Улица, по которой они шли, закончилась, превратившись в пустырь.

Шум парада оркестров заметно стихал. Пение труб и барабанный бой растворялись в ночном воздухе, а на смену им приходили новые — волшебные и чарующие — звуки. Алдрина уже знала, что это и есть пение цыганских скрипок.

Всего лишь через несколько минут все ожидания полностью оправдались: выйдя на просторную поляну, Алдрина и Джуро увидели и услышали то, что искали: яркие наряды, блестящие украшения, поющие скрипки цыган.

Весь этот огромный табор без страха и сомнения расположился напротив королевского дворца, однако не со стороны фасада, а с тыльной его части.

Фасад дворца, выходивший на берег реки, выглядел скорее как крепость, чем резиденция правителей. Окна казались темными и безжизненными, да и само здание производило весьма мрачное впечатление.

Однако с противоположной стороны открывалось совершенно иное зрелище: многочисленные широкие окна ярко светились, полные жизни и радости.

Просторные мраморные ступени террасами спускались в огромный двор, на котором и расположились цыгане, празднующие свободу, талант и жизнелюбие.

Многие сотни людей собрались на огромной поляне, а народ все шел и шел снизу, с берега моря, где, как уже знала Алдрина, стоял цыганский табор.

Цыганки были одеты так же, как и она. Столь же привлекательно выглядели они в ярких юбках и расшитых всеми цветами радуги блузах. Так же сияли и переливались их вуали, и так же мелодично позвякивали украшения на их головах и руках.

Алдрина посмотрела на мужчин: среди них легко оказалось узнать представителей знатного сословия, «войводес», на красных куртках которых сияли серебряные пуговицы. Джуро тоже оделся как «войводе»: на его куртке блестели серебряные пуговицы.

Он взял Алдрину за руку и начал уверенно пробираться сквозь толпы людей.

Они подошли к первой из террас, поднимающихся к дворцу. На ней собрались зрители. Едва они подошли, люди подвинулись на просторной каменной скамье, уступив место гостям, и Джуро сел, знаком пригласив садиться Алдрину.

Теперь они располагались немного выше всех остальных, собравшихся на поляне, и хорошо видели и слышали все, что происходило вокруг.

Музыка звучала не отовсюду, а лишь с одной стороны, и, взглянув в ту сторону, откуда неслись звуки, Алдрина увидела около двадцати скрипачей и еще большее количество лютнистов.

В центре поляны ярко горел костер, притягивавший всех своим живым теплом и светом, и вокруг него собирались люди. Джуро начал показывать Алдрине представителей тех цыганских племен, которые он знал:

— Вот цыгане племени Кальдераш, искусные кузнецы, владеющие секретом ковки меди и олова.

Потом он показал на людей, называемых састрары, которые специализировались на работе с железом.

Подошли анаторы, зарабатывающие свой хлеб лудильным ремеслом. Они прибыли из Турции.

Рядом с ними стояли тайары, занимающиеся изготовлением замков, болтов и задвижек.

А вот и лаутары, великолепные талантливые музыканты, чьим мастерством сейчас все и наслаждались.

Подобное смешение образов, красок, наречий и культур не могло не поражать и не притягивать своей сочной яркостью.

Постепенно шум голосов и движение стихли, и вокруг костра образовалось свободное пространство, на котором собрались цыганки. Алдрина поняла, что сейчас должны начаться пляски.

Женщины из племени Кальдераш, украшенные большим количеством блестящих украшений — монеток в волосах, монисто на шее, золотых колец в ушах, — выглядели ярче и эффектнее остальных.

Скрипки заиграли безудержно веселую мелодию цыганского танца, и женщины, взявшись за руки, начали двигаться вокруг костра.

Вскоре они разняли руки, и каждая начала собственный танец. Сначала они двигались медленно и грациозно, но постепенно, словно распаляясь и увлекаясь музыкой, ритмом и звоном украшений, ускоряли свой танец, пока цветные наряды не слились с блеском огня и не превратились в один яркий безудержный вихрь.

Так они танцевали, зажигая всех собравшихся своей неуемной энергией. Затем музыка изменилась, сделалась нежной и чарующевлекущей.

К танцующим присоединились певцы. В хоре были не только женщины, но и мужчины.

Мелодия казалась волшебной, голоса сливались в единстве не только с музыкой скрипок и лютни, но и с теплом костра, со светом звезд и темной синевой неба над головой.

Лунный свет объединял все происходящее на земле, накидывая и на дворец, и на людей вокруг костра серебряную вуаль.

Поначалу пение раздавалось негромко и не слишком уверенно, словно звон небольших серебряных колокольчиков, но понемногу оно, подобно танцу, набирало силу, превращаясь в мощный и призывный поток голосов.

Алдрина ощущала, как звуки увлекают ее за собой: она забыла о своем земном существовании, сердце вылетело из груди и воспарило в ночном воздухе.

Все выше и выше взлетала мелодия песни, и все стремительнее кружились в танце цыганки.

Движения танцовщиц воплощали в себе всю полноту жизни: они точно отражали и мелодический рисунок скрипок, и накал страстей, который несла в себе музыка.

Наконец звучание инструментов достигло таких высот, что танцующим уже не хватало места на земле. Они рвались в воздух. Именно в этот момент и начались знаменитые прыжки через костер. Музыка словно несла людей на своих крыльях, так легко и грациозно они летали над яркими языками пламени.

Душа Алдрины переполнилась. Краски и ритм мощного потока музыки захлестнули ее настолько, что она с трудом выдерживала их наплыв. Казалось, от напряжения сердце разорвется на части.

Музыканты словно почувствовали предел человеческих эмоций и внезапно заиграли совсем по-другому: неистовство, энергия и вызов сменились нежностью, лаской и сочувствием. Казалось, будто после дождя, грозы и бури природа успокоилась, и на небе встала нежная семицветная радуга.

Алдрина затаила дыхание. И тут, неожиданно для самой себя, она обнаружила, что крепко держится за руку Джуро.

Да и сам Джуро смотрел вовсе не на танцующих и поющих цыган, а на свою увлеченную и забывшую обо всем на свете спутницу.

Девушка глубоко вздохнула, словно все это долгое время и не дышала вовсе. Потом, слегка вздрогнув, словно сбрасывая напряжение, вынула свою руку из руки Джуро.

— Я так и знал, что на вас это произведет столь сильное впечатление, — странным, глухим от волнения голосом произнес он.

— Но это же невозможно! Невозможно воспарить духом так высоко! — горячо воскликнула она.

Музыка смолкла. Танцовщицы остановились, подняв руки к звездам.

Совершенное молчание воцарилось вокруг — и среди людей, и в природе, — и эта тишина казалась всем продолжением музыки, улетающей в небеса.

Постепенно гул разговоров ожил. Алдрина тоже начала понемногу возвращаться к действительности и вскоре заметила, что совсем неподалеку от них расположилась слишком шумная группа людей, разговаривающих и смеющихся так, словно они чрезмерно разгорячились от выпитого вина.

Как раз в этот момент от пьяной компании отделились двое мужчин в богатых нарядах и направились к гостям.

Подойдя вплотную, они обратились к Джуро на непонятном Алдрине языке. Ей очень хотелось знать, что они говорят ему.

Со стороны казалось, что он упорно отказывается сделать что-то, чего они требуют. Но мужчины настаивали. Повернувшись к Алдрине, Джуро пояснил:

— Эти люди явились по приказу принца страны Ксанте Терома. Он послал за нами, чтобы они привели нас к нему. Боюсь, что нам придется повиноваться.

Алдрина не на шутку испугалась.

Она прекрасно помнила все, о чем шептались во дворце, передавая друг другу рассказы о похождениях принца.

Джуро направился вслед за посыльными и скоро понял, что и сам принц находится здесь же — он был среди шумной подвыпившей группы, толпившейся на террасе.

Сопровождающие в богатых ливреях шли по обе стороны от Джуро и Алдрины, и молодым людям не оставалось ничего, кроме как приблизиться к компании, в которой при ближайшем рассмотрении оказалось не меньше двадцати человек.

Все они окружили главного, сидящего в дорогом, очень красивом кресле, скорее напоминающем трон.

Нервничая, Алдрина снова невольно взяла Джуро за руку.

Его пальцы с готовностью сжали ее, и девушка ощутила их силу и теплую энергию.

«Он обязательно защитит меня, — подумала она, успокаиваясь. — С нами не может случиться ничего плохого».

Но, говоря себе эти слова, она совсем не представляла, от кого и от чего именно ему предстоит ее защищать.

Идти пришлось недолго: всего лишь через пару минут Алдрина и Джуро оказались возле человека на троне. Это и был сам принц Тером. А рядом с ним — по правую и по левую руку — сидели две слишком откровенно накрашенные и чересчур сверкающие и звенящие украшениями женщины.

Стоящие вокруг мужчины вели себя невероятно развязно, создавая шум и суету.

Одного лишь взгляда на них оказалось достаточно, чтобы развеять все сомнения относительно количества выпитых ими крепких напитков.

Сам принц развалился в кресле, словно пребывая в состоянии абсолютного и ничем не нарушаемого блаженства.

Едва взглянув на этого человека, Алдрина сразу поняла, что рассказы о нем, которые ей довелось слышать, вовсе не были преувеличением.

Он, без сомнения, вел самую развратную жизнь: под глазами набрякли мешки, заросшее недельной щетиной лицо потеряло форму, а мутный взгляд заплывших глаз красноречиво выдавал все зло и многочисленные пороки, гнездившиеся в его душе.

Несмотря на растерянность, девушка твердо помнила, что должна вести себя, как настоящая цыганка, поэтому постаралась присесть перед принцем в поклоне как можно ниже. Джуро тоже поклонился в пояс.

Едва Алдрина поднялась, принц заявил, обращаясь к Джуро:

— Какую прелестную цыганочку ты привел, парень! Сколько за нее просишь?

Тером говорил по-гречески, и Алдрина без труда поняла все его слова.

В то же самое время она не могла поверить, что он сказал именно это. Такого просто не может быть! Она наверняка что-то не так расслышала.

Джуро вновь слегка поклонился.

— Ваше королевское высочество изволят льстить моему самолюбию, — спокойно и тоже по-гречески заговорил он, — поскольку я принимаю эти слова как комплимент. Однако эта женщина не продается!

— Глупости! — резко бросил принц. — Каждая женщина имеет свою цену, а за такую изысканную безделушку я заплачу тебе хорошие деньги!

Стоило принцу произнести это, как его приспешники разразились взрывом хохота. А один-два голоса из окружения сипло произнесли:

— Заставь его платить! Он вполне может себе это позволить. Пусть платит за то, чего так желает!

Рука Алдрины невольно напряглась, а Джуро вежливо и спокойно, как и раньше, произнес:

— В мире нет таких денег, которые могли бы выкупить у меня это сокровище.

— Не криви душой! — отрезал Тером. — Я вижу, что она очень привлекательна, и хочу, чтобы она отправилась со мною во дворец — сейчас же! А ты можешь выбрать себе любую другую. Смотри, вокруг полно смазливых женщин!

На его лице явно изобразились раздражение и нетерпение.

Алдрина лихорадочно размышляла, удастся ли ей убежать.

Но вокруг было столько народу — и друзья, и слуги принца, — что не оставалось ни малейшего сомнения: они моментально поймают ее и приведут к принцу. И тогда уже дело будет плохо. Поэтому девушка только шагнула поближе к Джуро. Подумав с минуту, он снова заговорил:

— Наверное, я должен вам объяснить, ваше королевское высочество, что я обручен с этой женщиной. Мы только что предстали перед «войводе», который благословил нас и дал согласие на наш брак. Свадьба состоится или завтра, или послезавтра.

Принц Тером хотел прервать объяснения, но Джуро с напором продолжал:

— Так что если хоть один мужчина притронется к моей женщине, я прокляну его всеми существующими в мире проклятиями. Так же поступит каждый из моего племени. Больше того — я расскажу всем о том, что произошло, и каждый из этого множества цыган, собравшихся возле вашего дворца, проклянет вас с не меньшей силой!

Джуро остановился и, помолчав, продолжал очень серьезно:

— Наши проклятия завещаны нам предками и набирали свою магическую силу в течение долгих веков. Они несут в себе всю боль и страдания моего народа. Поэтому, если мы проклянем вас, ваше высочество, здесь и сегодня, при полной луне, то вряд ли ваша душа и ваше тело выдержат эти напутствия. И после этого вы уже не проживете долго!

Голос Джуро звенел, наполненный силой.

Алдрина внезапно поняла, что все эти хихикающие и гогочущие женщины и мужчины, собравшиеся вокруг трона, неожиданно замолчали и словно пригнулись от мистического страха.

Закончив свою речь, Джуро вновь вежливо поклонился. По тому, как сжал он ее руку, Алдрина поняла, что должна вновь сделать книксен, и послушно присела.

Затем Джуро не спеша повернулся и пошел вниз по ступенькам, ведя за собой свою спутницу.

Но не успели они сделать и трех шагов, как принц закричал:

— Стой! Подожди!

И Джуро, и Алдрина замерли в напряженном ожидании.

— Подожди! У меня есть хорошая идея! Ты собираешься жениться! Так почему бы нам всем не повеселиться на твоей свадьбе? Ведь этот дворец уже очень давно не видел такого события!

— Прекрасная идея, господин, прекрасная идея, — раздался гул голосов вокруг принца. — Почему бы нам действительно не погулять на цыганской свадьбе!

— Нет, это будет совсем не цыганская свадьба, — прервал своих подданных принц. — Вместо проклятий я устрою им настоящую королевскую свадьбу! Почему бы нет? Они поженятся так, словно они королевских кровей!

В ответ толпа захохотала и заревела, а одна из женщин выкрикнула:

— Тогда мы сможем стать подружками невесты, а наши мужчины сыграют роль друзей жениха!

Тут все принялись что-то кричать, каждый свое, и принцу Терому пришлось встать с кресла.

— Следуйте за мной! — приказал он.

Алдрина лихорадочно пыталась представить себе, что произойдет, если они откажутся сделать все то, о чем говорят эти люди, и попробуют скрыться в толпе цыган. Но слуги принца уже стояли возле них, и никакой надежды на избавление не оставалось. Они тут же поймают их и вернут обратно.

— Что же нам делать? — шепотом по-английски спросила Алдрина.

— Остается только проявить храбрость, — так же тихо ответил Джуро. — Это моя вина. Нельзя было приводить вас сюда.

Они переговаривались едва слышно. Алдрина произнесла:

— Но вы же не позволите им… забрать меня… от вас?

— Мне кажется, они все-таки поняли, что это невозможно, — заверил ее Джуро.

Держась за руки, молодые люди последовали за принцем Теромом.

По дороге вся толпа приспешников радостно обсуждала предстоящее развлечение, давая советы, как и что устроить, и непрерывно глумясь и над самим событием, и над его виновниками.

Некоторые из сопровождающих едва держались на ногах, а женщины не переставая глупо и развязно хихикали.

Алдрине и Джуро оставалось только следовать за этой шумной толпой в королевский дворец.

Принц уже давал слугам указания относительно подготовки к свадебному пиру.

Когда все бросились исполнять поручения, принц привел всю свою компанию в роскошно украшенную и пышно обставленную комнату. Здесь он по-гречески объяснил своим друзьям, что они должны делать.

— Вы наденете те костюмы, за которыми я уже послал и которые скоро вам доставят. Мужчинам предстоит надеть королевские ордена и иные украшениями, хранящиеся под охраной в Королевском казначействе.

Он немного помолчал, словно собирая разбегающиеся мысли, а потом продолжал:

— Затем все мы проследуем в дворцовую часовню, где состоится непосредственно бракосочетание, а потом наконец перейдем к самому важному — обряду «возложения невесты».

Эта фраза вызвала еще более бурный взрыв веселья и множество похотливых замечаний, ни одно из которых Алдрина, к счастью, не поняла.

От нее, однако, не укрылась внезапная и искренняя ярость Джуро.

Он стоял вплотную к ней и выглядел, как показалось девушке, исполненным презрения, словно остро ощущая всю низость глумления над ним самим и его спутницей.

Гораздо быстрее, чем хотелось бы, вернулись дворцовые слуги, неся королевские наряды — красные бархатные сюртуки, подбитые горностаевым мехом.

Все — и мужчины, и женщины — надели их.

С другой стороны подошли другие слуги, которые принесли невероятное количество драгоценностей. Среди них были короны и тиары, нитки жемчуга и рубиновые ожерелья, золотые браслеты с изумрудами, бриллиантовые перстни и серьги.

Все это великолепие сияло и переливалось в мерцающем свете множества свечей, и все вокруг казалось столь нереальным, что Алдрина не могла поверить, что все происходит на самом деле. Наверное, ей это только снится. Пока мужчины пытались надеть на Джуро нечто похожее на костюм государственного пэра, дамы плотным кольцом окружили Алдрину. Они прикрепили к ее плечам бесконечно длинный шлейф, расшитый алмазами и окаймленный горностаевым мехом.

В сочетании с цыганским платьем он выглядел просто фантастически.

С девушки сняли вуаль, расшитую блестками и переливающуюся всеми цветами радуги. В этот момент Алдрину охватил ужас: она живо представила себе, что произойдет, если они вдруг снимут с ее головы тот самый красный платок, которым Джуро прикрыл ее светлые, совсем не цыганские волосы.

В душе девушки поднялась нешуточная паника. А что, если, увидев цвет ее волос, принц примется задавать массу лишних вопросов, на которые окажется очень трудно дать вразумительный ответ?

Но к счастью, платок так и не сняли, а на него сверху еще набросили дорогую фату, такую длинную, что спереди она спускалась до самого пола, а за спиной ниспадала на шлейф.

Голову украсили короной, сияющей алмазами и рубинами, на шею повесили тяжелое, в шесть нитей, жемчужное ожерелье, спускавшееся почти до пояса.

Неожиданно, словно ниспосланный феей, в руках у нее оказался букет цветов.

Принц Тером был на верху блаженства. Он веселился от души. Сияя, он встал во главе процессии и повел всех в дворцовую часовню.

Торжественно и чинно выступал он в своем богатом одеянии и, казалось, даже слегка протрезвел от осознания важности происходящих событий. Молодой паре было приказано следовать непосредственно за ним, а дальше шумной кричащей толпой выступали придворные дамы и кавалеры, своим видом и манерой поведения больше напоминавшие пьяное сборище.

Алдрина очень скоро ощутила тяжесть своего шлейфа и даже немного согнулась под ним, чуть-чуть отстав, но, к счастью, один из слуг заметил ее неудобство и, взяв край шлейфа, понес его в руках.

После этого девушка смогла идти рядом с Джуро.

В узком коридоре, когда никто не мог их услышать, Алдрина шепотом спросила:

— Неужели мы не можем ничего сделать со всем этим отвратительным шутовством?

— Нет, ничего. Но церковная служба наверняка не будет настоящей.

Глядя на довольного и сияющего принца Терома, Алдрина подумала, что ни один приличный человек не допустил бы такого издевательства над священной службой и церковью.

Потом она подняла глаза на своего спутника и увидела, что он еще более зол и возмущен, чем раньше.

Но делать, конечно, было нечего. Приходилось признать, что они совершенно беспомощны и всецело находятся во власти принца.

Оставалось лишь надеяться, что принцу скоро наскучит эта затея, и он бросит ее, найдя развлечение в чем-нибудь другом.

Наконец процессия достигла часовни, которая располагалась в торце дворца и казалась — так, во всяком случае, подумала Алдрина — очень древней.

Часовня была ярко, празднично освещена. С потолка спускались семь серебряных люстр, а сам алтарь словно сиял огнями.

Стоя в ожидании, как ему и было приказано, процессию встретил священник в белых праздничных одеждах.

Принц развязно поклонился.

— Я привел вам двух новообращенных, отец, — обратился он к священнику, — и надеюсь, что вы сумеете так крепко связать их узами брака, что они уже никогда не расстанутся.

Священник промолчал, а принц опять пьяно расхохотался и развалился в епископском кресле, стоявшем в алтаре.

Алдрина и Джуро не знали, что делать, и только молча смотрели на священника.

— Как тебя зовут, дитя? — наконец спросил Алдрину священник.

Алдрина быстро сообразила, что было бы ошибкой назвать себя даже Риной, поскольку принц Тером слишком хорошо знал, как зовут новую королеву Сарии, и мог каким-нибудь образом связать это имя с ней.

— Мэри, — коротко ответила она. Это не было ложью, ведь именно так и звучало первое из того ряда имен, которые ей дали при крещении.

Затем священник обратился с таким же вопросом к Джуро, и тот тоже ответил коротко — Миклош.

Одна из придворных дам, спотыкаясь, подошла к невесте и взяла у нее из рук букет.

Наконец началась служба, и двое друзей принца держали над новобрачными что-то, что скорее всего было коронами правителей государства Ксанте.

Алдрина до сих пор так и не выпустила руку Джуро и старалась стоять как можно ближе к нему.

Появилось обручальное кольцо с алмазом невероятно больших размеров, и Джуро надел его ей на палец.

Служба оказалась очень короткой, и, слушая, как священник произносит полагающиеся в таких случаях слова Алдрина ясно почувствовала, с каким отвращением он участвует в этом фарсе, не в силах, однако, его остановить.

И только когда священник, повернувшись спиной к обвенчанной паре, опустился на колени перед алтарем, девушка поняла, что служба подошла к концу.

Дело было сделано. Оставалось только молиться, что, как предполагал Джуро, венчание будет недействительным.

Вновь настало время буйных криков и смеха разгулявшихся придворных.

— Пора устраивать «возложение невесты»! — кричали они. — Пора!

И вновь принц стал во главе ликующей процессии и повел ее в том направлении, которое считал нужным.

Алдрина внезапно почувствовала, как ее подхватило множество рук. Ее несли, причем не женщины, которые не смогли бы это сделать в своем полупьяном состоянии, а четверо мужчин.

Несколько других мужчин следом за ней несли Джуро.

Процессия поднялась по ступеням, принц открыл настежь резную дверь и первым вошел в какую-то комнату.

Почти всю комнату занимала огромная кровать, изголовье которой было сделано из перламутра, инкрустированного жемчугом, и увенчано короной из золота и драгоценных камней.

Несколько женщин, визжа от восторга, принялись раздевать главную героиню фарса.

В этот момент девушка с облегчением увидела, что Джуро в комнате нет. Его, судя по всему, отнесли в одну из соседних.

Подружки невесты начали стаскивать с нее пышную красную юбку и восторженно залепетали, увидев под ней изысканные нижние юбочки, отделанные тонкими кружевами, и дорогое тонкое нижнее белье.

На минуту она задумалась, не прекратят ли они свою оргию, если она закричит, но из-за всего царящего вокруг шума ее вряд ли бы даже услышали.

Дошла очередь и до платка. Сняв его, женщины не расплели ее косу, и Алдрине оставалось только надеяться, что они слишком пьяны для того, чтобы обратить внимание на цвет ее волос.

Затем, надев на Алдрину маленькую кружевную ночную рубашку, возникшую словно по мановению волшебной палочки, женщины водрузили свою живую игрушку на кровать.

В этот момент ввели Джуро, одетого в длинную шелковую рубашку. Его втолкнули на кровать рядом с Алдриной, после чего мужчины из комнаты исчезли.

Однако вскоре они вернулись, неся традиционный «напиток благословения», по обычаю даваемый жениху с невестой в момент «возложения».

Алдрина знала об этой церемонии: она когда-то читала в своих книжках, что ее проводили во многих странах, в частности, во Франции и Испании, Италии и Англии, особенно во времена династии Стюартов, когда она приобрела широкую популярность.

Огромный кубок заключал в себе, насколько помнила Алдрина, горячую смесь из молока, вина, меда, яиц, сахара, мускатного ореха и корицы.

Иногда, помимо всего этого, в напиток добавляли паутину и сажу. Не было никаких сомнений, что сейчас эти составляющие в напитке присутствовали. Скорее всего в кубок нашвыряли еще какой-нибудь дряни, похуже, чем сажа и паутина. Пьяной компании это наверняка показалось бы забавным.

Кубок поднесли сначала к губам Алдрины, и она отпила маленький глоток. Как ни странно, напиток оказался вкусным. Потом кубок передали Джуро. Ему пришлось гораздо хуже, потому что его попытались заставить выпить все до дна. К счастью, Джуро оказался достаточно силен и оказал достойное сопротивление: он с силой швырнул кубок в стену, разлив при этом все содержимое.

Но это нисколько не рассердило, а скорее позабавило расходившуюся толпу.

После этого обряда, как и в Англии, наступило время обряда «бросания чулка».

Друзья жениха уселись на его край кровати, отвернувшись от середины.

Женщины сделали то же самое со стороны Алдрины.

Каждый из «рыцарей невесты», как назывались мужчины, и каждая из подружек держали в руках по чулку. Эти чулки должны были принадлежать или невесте, или жениху, но сейчас церемонию обеспечил чулками один из слуг.

Крикнув изо всех сил, принц подал сигнал к началу игры.

Все чулки полетели через плечи сидящих по направлению к молодой паре. Если чей-то чулок падал на голову жениха или невесты, то это означало, что тот, кто его кинул, скоро и сам вступит в брак.

Алдрина знала, что это неизбежно влекло за собой всеобщие поздравления.

Сейчас, однако, придворные оказались слишком пьяными, чтобы метко бросить хотя бы что-нибудь, не говоря уж о чулке. Все чулки приземлились непосредственно за спинами тех, кто их бросил, или же упали посреди кровати.

После этого принц приказал, чтобы вся компания покинула спальню, оставив новобрачных наедине, предупредив, однако, что очень скоро они вернутся, чтобы удостовериться, получила ли свадьба свое логическое завершение.

Толпа вывалилась из комнаты с гиканьем и развязными советами в адрес жениха и невесты. Некоторым гостям, особенно активно праздновавшим, впрочем, оказалось не так уж легко это сделать. Но вот наконец комната опустела.

В тот же миг Джуро стремительно выпрыгнул из постели и подбежал к двери, чтобы посмотреть, заперта ли она. Дверь оказалась действительно заперта, причем ключ из замка придворные вынули и унесли с собой.

Молодой человек ловко придвинул к двери тяжелый дубовый комод, а сверху водрузил несколько стоявших в комнате кресел. Алдрина с интересом наблюдала за всем происходящим.

Но, с горечью думала она, как бы ее герой ни пытался забаррикадировать дверь, принц все равно отыщет способ сюда проникнуть.

От изголовья кровати Джуро принес массивный канделябр с тремя свечами, открыл окно и вышел наружу — Алдрина решила, что там, за окном, находится балкон.

Джуро высоко поднял канделябр над головой и три раза провел мимо него рукой.

Затем он вернулся в комнату.

— Быстрее одевайтесь, — коротко скомандовал он.

С этими словами он исчез в смежной комнате, где совсем недавно его раздевали пьяные мужчины.

Однако там он пробыл всего лишь две или три минуты.

Вернулся он в той одежде, в которой и пришел на праздник, за исключением одной лишь куртки.

Алдрина стояла возле огромной кровати в явном смятении.

— В чем дело? — спросил Джуро. В голосе его послышались нотки нетерпения.

— Моя одежда… она вся куда-то делась, — жалобно пролепетала девушка. — Что же мне теперь делать?

Недолго думая, Джуро подошел к кровати и сдернул с нее роскошное шелковое, с кружевами, покрывало. Свернув его, он в одно мгновение превратил его в дорогую шаль.

Накинув эту шаль на плечи девушки, он скрестил ее концы и, перекинув их ей за спину, связал.

Взяв Алдрину за руку, он стремительно направился к окну.

Здесь девушка поняла, что они находятся в той части дворца, которая выходит непосредственно на реку. Сейчас река текла прямо под их окном. Взглянув вниз, Алдрина с радостью увидела ту самую яхту, которую они оставили в море, пересев из нее в гребную лодку.

Но она не успела как следует рассмотреть реку и яхту, так как Джуро внезапно оттолкнул ее от окна.

Его реакция оказалась отменной: именно в этот момент что-то со свистом пролетело по воздуху и ударилось о камень балкона.

Джуро подошел к лежащему предмету, и девушка поняла, что к ним на балкон откуда-то прилетела длинная веревка, привязанная к железному крюку — то самое приспособление, которое используют верхолазы.

Джуро зацепил крюк за каменную балюстраду и привязал для надежности веревкой.

Глядя с невольной улыбкой на подругу, такую трогательную и беспомощную в фантастическом наряде, сочиненном из покрывала их «брачного ложа», спаситель спросил:

— Ну так как, вы найдете в себе достаточно силы, а в своих руках достаточно цепкости, чтобы соскользнуть по этой веревке?

Прежде чем ответить, Алдрина взглянула с балкона вниз. Темная спокойная река несла свои глубокие воды далеко-далеко. Путь по веревке предстоял неблизкий.

Девушка невольно вздрогнула и пролепетала едва слышно:

— Я… я знаю, что вы станете презирать меня… но я очень… очень боюсь.

Джуро улыбнулся нежно и понимающе.

— Ну раз так, мадам, — проговорил он, протягивая ей руку, — вам поневоле придется довериться мне.

С этими словами он подошел к краю окна, где свисал шнур, при помощи которого задвигали тяжелые шторы.

Сняв его, Джуро обвязал им сначала свою талию, потом тоненькую талию Алдрины.

Шнур оказался толстым и прочным, сплетенным из множества шелковых нитей.

Джуро завязал узел так, что Алдрина оказалась прижатой к нему вплотную. Потом нежно, без тени улыбки или нервозности произнес:

— Обнимите меня за шею как можно крепче, но только не придушите. Крепко закройте глаза и молитесь. Клянусь, что в моих объятиях вам ничто не угрожает!

Говоря это, он нежно и уверенно смотрел на нее, крепко прижимая к себе. Алдрина ощутила, как ее пронзила горячая искра, а потом странная дрожь, которую она не испытывала еще ни разу в жизни.

Она ощущала возле себя его горячее сильное тело, ее лицо прижималось к его плечу, а ее руки крепко обвивали его шею.

«Я люблю его, — без тени сомнения призналась самой себе Алдрина. — Даже если я больше никогда в жизни его не увижу, мне и так будет что вспомнить. Я буду вспоминать вот это объятие».

Увлеченная размышлениями о будущем и настоящем, девушка едва заметила, как Джуро уже перелез вместе с ней через балюстраду балкона.

Мгновение спустя она ощутила, как они заскользили вниз по веревке, а затем ее пронзил острый, как клинок кинжала, ужас: вдруг они упадут на что-нибудь жесткое или колючее? И что, если это что-то ранит их или даже убьет?

А вдруг они упадут прямо в реку и утонут, связанные так крепко веревкой?

От напряжения и страха Алдрина затаила дыхание. А потом на какое-то время потеряла связь с происходящим.

Когда она вновь начала воспринимать окружающий мир, то увидела, что они на яхте, и Джуро уже несет ее на руках вниз по лесенке и дальше по коридору.

Девушка обнаружила, что оказалась в той самой каюте, где вечером переодевалась в цыганский наряд, прежде чем отправиться в Ксанте на лодке. Боже, как же давно это было!

Джуро аккуратно положил свою драгоценную ношу на кровать, укрыв ее простыней и пушистым одеялом.

А потом произнес голосом, которым еще ни разу прежде не обращался к ней:

— Постарайтесь уснуть, дорогая моя. Утром проснетесь, и все будет прекрасно.

Он замолчал, и губы его прижались к ее губам.

Ее не целовал еще ни один мужчина. Алдрина понимала, что смерть ей уже не страшна: умри она даже сейчас, она все равно уже знает, что такое райское блаженство.

Девушка чувствовала, что принадлежит Джуро всей душой и всем своим существом, навсегда, именно так, как мечтала принадлежать человеку, которого полюбит.

Джуро ушел, осторожно закрыв за собой дверь. Алдрина услышала, как заработал двигатель, и ощутила, что яхта тронулась с места.

Со вздохом облегчения она заверила себя, что теперь уже они оба — и она, и Джуро — наверняка в полной безопасности.

Загрузка...