6

Наши дни


— Я приготовила твое любимое жаркое из свинины и запеченный под соусом картофель в сухарях, — сказала Люси, отводя ее в кухню. — Будем тебя откармливать. А то ты совсем исхудала.

Она вдруг умолкла и с ужасом уставилась на Эллис.

— Ты хоть не голодаешь?

— Ты имеешь в виду, могу ли я позволить себе нормально поесть? — уточнила Эллис. В воскресенье она приехала раньше остальных, поэтому, пока они с матерью были одни, можно было говорить все прямо. — Не волнуйся, мам. Я пока не очень нуждаюсь.

У нее все еще оставались те десять тысяч долларов, что завещала бабушка, но даже если она будет следить за каждым центом, надолго этого не хватит.

— Не забывай, Рим не сразу строился.

Люси взяла Эллис за руку и ободряюще ее пожала. Вечная оптимистка. Да она и в заключенного в камере смертников будет стараться вселить надежду.

— Не переживай, — успокоила ее Эллис. — Я пока еще не думаю сдаваться. Просто не могу себе этого позволить.

— Главное, что ты дома. Это единственное, что имеет значение.

Люси вытерла слезу, предательски скатившуюся из глаз, и заговорила извиняющимся тоном:

— Извини. Я обещала себе, что этого не будет. Просто я так рада, что ты наконец вернулась. Если бы только отец…

Она не закончила фразу, и лицо ее, излучающее оптимизм, моментально померкло. В гостиной, отделанной в отсутствие Эллис английским ситцем с рюшами и оборочками и мореной сосной, теперь не осталось и намека на мужское присутствие, и Люси казалась здесь маленькой и потерянной.

— Знаю, мама, мне тоже его очень не хватает. — Эллис часто заморгала, прогоняя навернувшиеся на глаза слезы. — Так непривычно, что его здесь нет.

Она огляделась по сторонам, будто все же надеялась увидеть отца.

— Хоть ты не начинай! — проворчала Люси, погрозив ей пальцем. — На сегодня у нас намечено празднование. Господи, я и не припомню, когда в последний раз мы собирались все вместе за обеденным столом.

Хотя, конечно же, она знала: с тех пор прошло ровно девять лет.

— А пока почему бы тебе не накрыть на стол, а я схожу проверю жаркое. Твоя сестра должна быть здесь с минуты на минуту.

О Джереми она намеренно не вспомнила. Когда Люси позвонила и пригласила его, он сказал, что постарается, но вряд ли у него получится, — ему нужно готовиться к тестированию. Однако Эллис не теряла надежды. Возможно, в последнюю минуту он передумает и решит прийти. На всякий случай она поставила лишний прибор.

Закончив накрывать на стол, она отправилась в кухню в надежде чем-нибудь помочь. Войдя, она обнаружила мать стоящей на коленях и безуспешно пытающейся вытащить с нижней полки большое блюдо из-под груды кастрюль и сковородок.

— Помощь не нужна? — спросила Эллис с улыбкой — уж слишком комично это выглядело со стороны.

— Нет… Почти есть… Просто оно зацепилось за все остальное…

Гремя кастрюлями, Люси наконец выпрямилась, победоносно зажав в руке многострадальное блюдо.

Люси усадила ее резать лук для рагу из овощей, которое она собиралась подавать с картофелем и жарким из свинины. Эллис, наблюдая за ней, с облегчением отметила, что мама неплохо выглядит. В последний раз, когда Люси навещала ее в Пайн Ривер, она была просто ходячим скелетом, на котором болталась кожа. Ей даже не нужно было следить за волосами, так как она всегда делала короткую стрижку, не требующую укладки, из серии «помыл и пошел». С этой прической она была похожа скорее на старого, измученного эльфа, нежели на вечную школьницу. Но тотальная перестановка, которую она затеяла в прошлом году, помогла ей вернуться в привычное русло. Она даже набрала все те килограммы, что потеряла после смерти отца Эллис. Теперь с округлившимся лицом и волосами, принявшими вид сверкающего серебряного колокола, она вновь стала собой.

— Я занимаюсь теперь акваэробикой, доктор прописал, — сообщила Люси, когда Эллис сделала ей комплимент по поводу внешнего вида. Та в ответ лишь изумленно покачала головой. — Если бы еще год назад мне сказали, что я буду три раза в неделю плескаться в бассейне с группой пожилых дам, я бы рассмеялась этому человеку в лицо. Теперь я понимаю, что стоило заняться этим еще много лет назад. Это принесло мне столько пользы!

Она взяла лук и высыпала его в шипящее на сковородке масло, добавив туда же нарезанный перец и баклажаны.

— Помешивай, а я займусь подливкой для жаркого.

— Пахнет неплохо, — заметила Эллис, когда мать достала из духовки покрытое хрустящей корочкой жаркое. — Ты знаешь, это блюдо, о котором я мечтала с первой минуты, что оказалась здесь. В Пайн Ривер его отдаленно напоминал цыпленок в белом соусе на тостах.

Люси не ответила, только бросила на нее горестный взгляд.

Эллис почувствовала, что начинает закипать.

— Что? Или я должна делать вид, что просто долго была в отъезде? Мама, я отсидела срок. Я ела из пластиковых тарелок и работала в тюремной прачечной. — Она протянула вперед поцарапанные и потрескавшиеся руки. — Я должна была постоянно спрашивать на все разрешения: постричь волосы, поставить у себя в камере настольную лампу… И даже о такой роскоши, как просто выйти подышать свежим воздухом, я вынуждена была просить.

После того как все последние дни у нее перед носом хлопали дверями, напоминая о том, в каком месте она побывала, Эллис была не в настроении делать вид, что это пройденный этап в ее жизни. Тюрьма стала важной вехой в ее биографии — она изменила ее безвозвратно. И семье придется принять это, как они приняли ее саму.

— Но, дорогая, теперь все это позади. Зачем же ворошить прошлое? — сказала Люси деланно весело и принялась оживленно сновать взад-вперед, греметь кастрюлями и сковородками, откручивать и закручивать кран. Так же вела себя Дениз, когда пыталась уйти от этой скользкой темы. Эллис подавила вздох. Есть вещи, которые изменить невозможно. Неважно, что сделало ее мать такой — тяжелое детство, проведенное в нужде, или психологическая травма, когда ее любимый папочка вернулся домой с войны с ранением в голову, — это было необратимо, как и то, что произошло с Эллис.

Эллис помнила, что когда-то и сама была такой же. Не это ли вызвало у нее нервный срыв? Она так старалась держаться молодцом после смерти Дэвида, что в итоге не выдержала постоянного напряжения и распалась на мелкие кусочки, как бирюльки в детской игре. Но тюрьма излечила ее от этого. Если ты живешь мечтами или витаешь в облаках, сокамерники быстро эту блажь из тебя выбьют, иногда в прямом смысле этого слова. Правда, пусть даже горькая и неприглядная, была там единственным средством выживания.

Неожиданно для себя она поняла, что скучает по Кальпернии. У Кальпернии Кинг был нюх на всякое дерьмо. Она определяла его с точностью счетчика Гейгера и регулярно тыкала Эллис в него носом, когда та пыталась приукрасить картину или оправдать кого-то за недоказанностью вины. Так было и тогда, когда Эллис принялась защищать свою сокамерницу, Соню, когда ту обвинили в воровстве.

— Можешь говорить все, что хочешь, только не пытайся сделать из говна конфетку. Ты только зря колеблешь воздух, — презрительно фыркнула тогда Кальперния, тряся африканскими косичками на голове и уперев руки в пышные бока. Буквально через неделю Эллис нашла у Сони под матрасом свою книгу и ручку.

Люси поглядела на часы.

— Понятия не имею, почему твоя сестра задерживается. — Она понизила голос и сказала доверительным тоном: — Мне кажется, ее нервы уже на пределе, но только это между нами. Это спрингхиллское дело понемногу сводит ее с ума. Я не удивлюсь, если окажется, что со всеми этими митингами у нее совсем не остается времени на семью.

— А что насчет Гарри? Какова его роль во всем этом? — спросила Эллис. У нее сложилось впечатление, что зять только создает видимость участия в деле в интересах семейной гармонии.

Очевидно, мама тоже знала, что с ним все не так просто.

— Он между двух огней, — сказала она, мрачно взглянув на старшую дочь. — У него есть определенные обязательства. В этом вопросе ему не только жену надо ублажать.

Тем самым она напомнила, что Гарри, будучи заместителем начальника полиции, не был сам себе хозяином.

А тем временем ситуация вокруг Спринг-Хилл накалялась. Группа по защите окружающей среды, активистом которой являлась Дениз, подала иск в суд, тем самым добившись временного приостановления строительных работ. Битва обещала быть кровавой. За всем этим стоял мэр города. Оуэн Уайт был одним из первых, кто выступил в защиту застройки, лоббируя интересы застройщика в плановой комиссии. Его главным аргументом было создание новых рабочих мест и приток средств в местный бюджет. Но были и такие жители, как Дениз, кто не купился на его обещания выделить часть территории под заповедник. Что это за дикая природа, хотелось бы знать, по соседству с жилыми домами и теннисными кортами?

Мысли Эллис снова вернулись к Джереми и тому дню, когда они забрались на гребень горы в государственном парке Морана. С тех пор она его не видела. Он так ей ни разу и не позвонил. Когда она попыталась поговорить об этом с Рэнди, бывший муж сказал, что бессмысленно надеяться, что что-то получится вот так, сходу. Было очень больно осознавать, что Джереми так близко и одновременно далеко, но она успокаивала себя тем, что вечно это продолжаться не может. Рано или поздно, но какая-то отдача будет.

А она тем временем будет продолжать свои попытки. Как делала это ее бабушка. Нана была настоящим борцом: она умудрялась ухаживать за больным мужем, в одиночку растить ребенка и зарабатывать на пропитание. Если бы не ее невероятная выносливость, все имущество было бы распродано еще много лет назад, задолго до того, как земля на острове резко поднялась в цене. Эллис жалела лишь о том, что Нана этих денег так и не увидела. Сколько на самом деле стоит участок, поняли лишь тогда, когда его продали после смерти Наны.

— Кстати, знаешь, кого я сегодня встретила? Колина МакГинти, — сказала Эллис как бы между прочим, посыпая рагу, которое теперь тушилось на медленном огне, специями. Она почувствовала тепло внутри, вспоминая день, когда они пили кофе в парке. Как же легко ей было тогда! Она повернулась к матери: — Ты ведь знала его деда, ведь так?

— Давным-давно, — ответила Люси, тщательно просеивая муку для подливы. — Когда я была совсем маленькой, он заходил к нам домой, навещал маму. Насколько я помню, одно время они были очень дружны.

«Достаточно дружны для того, чтобы он написал ее портрет», — подумала Эллис.

— Странно, что Нана никогда о нем не рассказывала. Может, что-то у них разладилось?

— Не думаю. Просто… Понимаешь, тогда шла война, а с возвращением папы домой дел у нее оказалось по горло. — Люси на секунду остановилась, взгляд ее потеплел. — Бедный папа. Как жаль, что ты не знала его прежде. Это был самый чудесный мужчина в мире! Он всегда улыбался и никогда не был слишком занят, чтобы уделить нам с мамой время.

— Я заметила, — сказала Эллис, осторожно накрывая рукой мамину ладонь. Тот дедушка, которого она знала, практически все время был не в себе, но в редкие моменты просветления в нем мелькала тень былого Джо.

Нана тоже испытывала к нему привязанность, но Эллис чувствовала, что у бабушки в сердце другой. Могла ли она полюбить Уильяма? Это было нетрудно представить — красивый художник и молодая женщина, муж которой за семью морями. Такие романы в военное время встречались сплошь и рядом. Но если даже Люси и знала что-то, она никогда об этом не скажет. Иначе ей придется признать, что брак ее родителей был далеко не таким радужным. Зная мать, Эллис полагала, что, скорее всего, так оно и есть. Люси отрицала бы гибель «Титаника», даже если бы он тонул у нее на глазах.

Уставившись перед собой невидящим взглядом, Люси медленно покачала головой.

— Трудно поверить, что все они уже мертвы. Годы летят так быстро.

— Кстати, ты знаешь о портрете Наны, который написал мистер МакГинти? Кажется, он оставил его Колину, — сообщила Эллис.

Теперь взгляд Люси снова был устремлен на Эллис.

— Неужели? Я слышала нечто подобное, но разве поймешь, чему верить, когда вокруг ходит столько сплетен.

— В общем, я сказала Колину, что всегда мечтала взглянуть на портрет, и он ответил, что я могу заехать к нему, когда захочу. — Повинуясь секундному порыву, она предложила: — А поехали вместе?

Люси замялась, но прежде чем она успела ответить, в дом, шумно извиняясь за опоздание, ворвалась Дениз с Гарри и детьми. А от Джереми по-прежнему не было ни слуху ни духу. Когда стало ясно, что он не появится, Эллис молча убрала со стола лишнюю тарелку, стараясь не чувствовать себя слишком разочарованной.

На этот раз обстановка за столом была менее напряженной, чем прошлый раз у Дениз. Племянники уже привыкли к Эллис. Тэйлор больше не пялилась на тетю так, словно у нее выросла вторая голова, а Райан не вел себя при ней, как при посторонней, надевая маску пай-мальчика. Сегодня он был обыкновенным подростком — дразнил сестру и отпускал шутки за столом. Впервые с момента приезда Эллис снова почувствовала себя членом семьи.

Один только Гарри фальшивил. Он старался казаться веселым, но веселье это было каким-то вымученным, будто он делал это по привычке. Эллис чувствовала, что ему некомфортно рядом с ней, и искренне хотела убедить зятя в том, что не собирается своим поведением ставить его в неудобное положение. Она не планировала нарушать общественный порядок или ввязываться в драку, если кто-нибудь из горожан начнет попрекать ее прошлым. Ей не нужны были проблемы. Все, что ей нужно было, — это разобраться с собственной жизнью.

— Я слышал, ты хотела устроиться на работу в «Свениганс», — обронил Гарри словно ненароком. Наверное, удивление Эллис было слишком явным, потому что он тут же пояснил: — Мне об этом сказала Ина, когда я на днях зашел туда перекусить.

— К сожалению, мне так и не дали работу. — Эллис старалась говорить спокойно, чтобы своим пессимизмом не испортить никому аппетита. В конце концов, вакансия была только на место официантки, а она хотела бы заниматься готовкой.

— Очень жаль. Помощница бы им не помешала, — продолжал Гарри тем же деланно веселым тоном, подкладывая себе еще жаркого. — Кстати, я сказал Ине, что если она в скором времени никого не найдет, то придется делать клиентам скидки за ожидание заказа.

Эллис отложила вилку и посмотрела на него.

— Она сказала, что они уже нашли человека.

Наступила мертвая тишина. Даже Дэниз затихла. Дети последовали ее примеру и тоже прекратили болтовню. Слышался только звон вилок, это Тэйлор и Райан уткнулись в свои тарелки.

— Кто-нибудь будет добавку? — воскликнула наконец Люси.

В кои-то веки Эллис была благодарна матери за ее способность даже в самых неловких ситуациях делать вид, будто ничего не произошло. Она улыбнулась и протянула свою тарелку, хотя аппетит у нее совсем пропал.

— Спасибо, мама, все очень вкусно. Ты просто превзошла себя.

Когда они после обеда убирали в кухне, Дениз отвела Эллис в сторону.

— Мне очень жаль, что так произошло… со «Свениганс», я имею в виду. Гарри сказал это без всякой задней мысли.

— Я знаю, — легко ответила Эллис. — Невелика беда.

— Еще как велика! — Щеки Дениз стали пунцовыми. У нее был такой вид, словно она вот-вот заплачет… или кого-то разорвет на мелкие кусочки. — Они должны были тебя взять. Это несправедливо. А может, даже незаконно. — Она помрачнела. — Кстати, я собираюсь сказать Ине Свениган, чтобы она засунула свой пирог с ежевикой себе в одно место.

— Все нормально, — повторила Эллис, на этот раз более твердо. — Я могу сама о себе позаботиться.

— Я знаю, что можешь. Просто… люди иногда бывают такими недалекими. Мне невыносимо смотреть, как тебя продолжают казнить за то, что произошло давным-давно.

— Расслабься, ладно? Это тебе не очередной акт благотворительности, — сказала Эллис в шутку, но прозвучало это всерьез.

Дениз отступила назад. Видно было, что ее это задело.

— Я и не думала…

Эллис коснулась ее руки.

— Знаю.

Сестра грустно улыбнулась уголками губ.

— Хорошо, сдаюсь. Но обещай, что если тебе что-то понадобится, ты сразу же мне об этом скажешь. Даже нам, борцам за природу, хочется время от времени спасать не только деревья, но и людей.

— Обещаю. Но никаких замешательств, договорились? — Эллис протянула ей кухонное полотенце. — Я мою. Ты вытираешь.


После двух недель поисков Эллис была на грани отчаяния. Она не могла найти даже временную работу. Все сводилось к одному: ей грозила перспектива остаться безработной. Бывшая заключенная, которая прослыла еще и психически неуравновешенной.

В один из ноябрьских дождливых дней Эллис, устав от бесконечных мытарств, приплелась в закусочную рядом с мотелем, куда часто заходила поесть. Это была третьесортная забегаловка, специализирующаяся на морепродуктах, с подходящим названием «Улов рыбака». Ее владельцы, Капитан и Малышка, были очень колоритными личностями. Малышка, прозванная так за свое миниатюрное телосложение — ростом она была не больше пяти футов, — постоянно выкрикивала заказы мужу, эдакому увальню-медведю, отставному моряку торгового флота, который переквалифицировался в повара. При этом голос у нее был настолько громкий, что мог бы обратить в бегство всю пятую дивизию. Но, несмотря на постоянные препирательства и крики, Капитан был предан Малышке, а Малышка — своему Капитану.

— Это просто нечто! — говорил он, посмеиваясь и глядя с немым обожанием на рыжеволосую крохотную бестию-жену, которая носилась туда-сюда, раздавая указания, как самый маленький в мире коммандос.

Посетителями Малышка тоже командовала и следила за тем, чтобы они получили все необходимое, даже если в заказ это не входило: доброе слово — те, у кого были неприятности; совет — те, кто в нем нуждался, и пинок под зад, если в том была необходимость. Но больше всего Эллис ценила это место за то, что Малышка с Капитаном относились к ней не хуже, чем к другим. Они должны были знать ее историю — а кто на острове ее не знал? — но уделять ей меньше внимания попросту не могли, такие уж это были люди.

— Дорогая, тебе как обычно? — просипела сегодня Малышка.

— Суп дня и горячие бутерброды с сыром, — заказала Эллис то, что и всегда.

В ответ прозвучали ставшие уже привычными слова:

— А может, еще кусок пирога? За счет заведения.

Эллис улыбнулась и вернула меню.

— Спасибо, не сегодня. Если ты и дальше будешь меня подкармливать, ваше заведение разорится.

— Ему и так уже немного осталось, — сказала Малышка доверительным шепотом. — Между нами говоря, здесь особо не наживешься. Мы еле держимся на плаву. Скоро совсем отойдем от дел. Мы с Капитаном уже все решили. Выберем подходящее время, продадим дело и переедем куда-нибудь, где дождь не идет восемь чертовых месяцев в году. — Она бросила страдальческий взгляд на окно. Ее маленькое темное личико сморщилось. — Вот как мало нужно для счастья!

— Вы и в самом деле хотите продать закусочную? — Эллис была удивлена. Малышка и Капитан настолько вросли в это место, что стали его частью. Как столы, окрашенные под мрамор и покрытые влагоотталкивающим лаком, как рыбацкая сеть, свисающая с потолочной сваи, усыпанная пыльными морскими ежами и звездами, которые выглядели такими древними, что, казалось, стоит до них дотронуться — и они тут же рассыплются в прах.

— Да за милую душу, — ответила Малышка, ни секунды не раздумывая. — Если найдется какой-нибудь болван, готовый его купить, мы слиняем отсюда, только нас и видели.

— Я бы купила, будь у меня деньги, — сказала Эллис мечтательно.

Она часто представляла себе, как открывает собственный ресторан. Рэнди, вспоминая ужины, что она организовывала, шутил, что в ней живет непризнанный шеф-повар. Но даже если они не ждали гостей, ей нравилось экспериментировать на кухне: смешивать травы, специи и приправы, как художник смешивает цвета на палитре, и, находя свежие решения, создавать новые рецепты.

В этом смысле годы, проведенные в Пайн Ривер, были самыми сложными. Ей не хватало всех этих запахов, когда ощущения пробуждаются от одного только аромата запеченного в духовке цыпленка с хрустящей корочкой или томящейся на медленном огне наваристой ухи, в которой плавают куски семги и палтуса. Тюремная еда на вкус и цвет была однообразной: серой, постной, унылой. После освобождения Эллис первым делом отправилась в ближайший магазин, где купила кусок выдержанного «чеддера» и пакет сладких, сочных яблок «Вашингтон».

Малышка прищурила ярко-голубые глаза и уставилась на нее.

— Купила бы, правда? В таком случае ты действительно сумасшедшая, правду люди говорят. Только без обид, — сказала она и подняла руку, останавливая готовые сорваться с губ Эллис возражения. — Мы обе знаем, что в этом городке полным-полно народу, который хлебом не корми, дай только языком потрепать. Я на них внимания не обращаю. Но не забывай, что помимо денег тебе понадобятся еще и клиенты. А от тебя, дорогая, в городе шарахаются, как от чумной.

— Ладно, какой смысл все это обсуждать. — Эллис стало стыдно, что она вообще подняла эту тему. — Это все «если бы»…

— Ты мне будешь рассказывать? Именно так мы с Капитаном и очутились в этом протекающем корыте. — Малышка печально улыбнулась, демонстрируя идеально ровные зубы, которые казались крупными для ее рта и выглядели слишком хорошо, чтобы быть настоящими. — Вот и посмотри на нас сейчас — слишком старые и уставшие, чтобы вплавь добраться до берега.

— Но вы же любите это место! — возразила Эллис.

— Я расскажу тебе кое-что… — вздохнула Малышка. — Каждый вечер ты возвращаешься с работы пропахшая маслом для жарки, и постепенно прелесть новизны начинает исчезать. Естественно, я люблю свою работу, но одновременно и ненавижу. И будь я проклята, если мои ноги каждый день не просят дать им покой. Они похожи на пару старых мулов, которые устали тянуть поклажу.

— Тогда почему же вы не продали закусочную до сих пор?

— Все очень просто. Нет покупателей. — Малышка пожала плечами. — Последний раз, когда мы выставляли ее на торги, добрая половина желающих, посмотрев, пришла к выводу, что она находится слишком близко к трассе, чтобы сносить ее и ставить на этом месте очередной макособняк[14]. Вторая же половина оказалась достаточно сообразительной и сразу поняла то, что мы смогли выяснить за десять лет: ресторан не может приносить высокий доход, если находится далеко от города, а туристический сезон длится всего четыре месяца в году.

— Если заведение того стоит, люди будут специально приезжать, — заметила Эллис.

Малышка покосилась на кухню, где Капитан как раз выгружал из фритюрного шкафа новую порцию обжигающего картофеля.

— Не пойми меня неправильно, я люблю этого старого болвана, но ему далеко до Пола Прудхоума[15].

— Я не это хотела сказать… — начала было Эллис.

— Знаю, дорогая. — Малышка по-матерински похлопала ее по плечу. — Но давай будем откровенны. Ты приходишь сюда не потому, что здесь вкусно. Ты приходишь, потому что здесь дешево и большие порции. А еще потому, что, пока я здесь, тебя никто не станет ущемлять.

Эллис улыбнулась.

— Когда я буду всем заправлять, то здесь станут подавать «рокфеллеровские устрицы».

Малышка задумчиво посмотрела на нее.

— Слушай, если ты серьезно, то, наверное, выход есть.

Она окинула взглядом комнату и, убедившись, что никто не ждет, пока принесут добавку или счет, подсела к Эллис за столик. Время было между обедом и ужином, поэтому зал практически пустовал, если не считать мужчины за стойкой, прихлебывающего кофе, и парочки за одним из столиков, которая уже собиралась уходить.

— Конечно, я еще должна буду обсудить все с Капитаном… Но предположим, просто ради смеха, что ты решила купить у нас закусочную. Что ты можешь предложить за нее сейчас и в течение ближайшего месяца, пока будут утрясаться формальности?

— Не знаю. Настолько серьезно я над этим не думала, — сказала Эллис, чувствуя, как учащается пульс. «Это безумие, — сказала она себе. — Зачем мы вообще это обсуждаем?» А тем временем сама уже спрашивала: — Сколько денег вы хотите?

— Нам с Капитаном должно хватить продержаться на плаву. Мы уже присмотрели жилье в поселке для престарелых в Сан-Сити. Если взять наше пенсионное пособие и накинуть еще немного сверху, то мы сможет себе это позволить. Есть еще одно «но»… — Малышка, прищурившись, подалась вперед. — Ты умеешь готовить?

Эллис улыбнулась. Уж на этот счет она не сомневалась.

— Прошло много времени, но, думаю, не разучилась.

Малышка, довольная, кивнула.

— Тогда я беру свои слова назад. Если еда хорошая, то им все равно, кто на кухне — хоть чумная, хоть прокаженная.

— Ты серьезно? — Эллис недоверчиво уставилась на нее.

— Серьезнее, чем сердечный приступ.

— Я не могу предложить большой взнос. Максимум четыре-пять тысяч.

Вообще-то и такая сумма была ей не по карману.

Малышка помрачнела.

— Я рассчитывала на большее. Но, думаю, мы сможем договориться.

Внезапно до Эллис дошло: это все вполне реально! И таким ли уж безумием это было? Если вспомнить все, через что ей довелось пройти, то обстоятельства, которые довели ее до такой жизни, были не менее безумными. В ходе их с Малышкой беседы постепенно начал вырисовываться план. Они сошлись на первоначальном взносе в пять тысяч, а остальную часть она будет выплачивать в виде ежемесячных взносов по мере получения прибыли. Естественно, с одобрения Капитана. Однако обе знали, что это чистая формальность. В семье главной была Малышка, а Капитан просто делал то, что она велела.

И чем больше они обсуждали детали, тем реальнее казался этот план. Эллис подсчитала, что оставшихся у нее средств вполне хватит для улучшения интерьера и закупки продуктов. С деньгами придется очень туго, но, возможно — только возможно! — ей удастся как-то утрясти этот вопрос. По крайней мере, ей больше не придется беспокоиться по поводу жилья. На втором этаже, над закусочной, была оборудована маленькая однокомнатная квартирка, где жили Малышка с Капитаном и три кошки. Шанс дается только один раз…

— Придется испрашивать разрешение, и могут найтись люди, готовые вставить мне палки в колеса, — сказала она, имея в виду Оуэна.

Она догадывалась, кто стоял за бесчисленными дверями, которые захлопывались у нее перед носом, и это не было паранойей. Как она позже узнала, офис одной из фирм, куда она пыталась устроиться на работу и где ей отказали, находился в здании, принадлежавшем не кому иному, как Оуэну Уайту. А в другом месте, в сувенирной лавке на Харбор-стрит, молодой служащий сочувственно шепнул ей вслед: «Мой вам совет: прикрывайте спину».

Малышка сразу поняла, кого Эллис имеет в виду, и презрительно фыркнула.

— Ты имеешь в виду Мистера Большую Шишку? — У нее явно был зуб на мэра. — Не думаю, что он должен тебя беспокоить. Ты производишь впечатление женщины, которая вполне может о себе позаботиться.

Совсем недавно эти же слова сказала Дениз. Было забавно услышать их теперь от Малышки. Эллис улыбнулась. Но она знала свои уязвимые места. И даже если ей удастся получить разрешение и пройти все проверки, есть много других способов вывести ресторан из строя. Достаточно одного негативного отзыва в прессе или слухов о пищевом отравлении, как бизнес можно будет сворачивать. При мысли об этом энтузиазма у нее поубавилось. Но какие у нее еще есть варианты? Если она сейчас отступится, то признает свое полное поражение.

«Нет! — подумала она, ощущая, как в душе просыпается дух бунтарства. — Если тюрьма меня не сломила, то это и подавно».

В первые дни в Пайн Ривер она была уверена, что не протянет здесь и недели. Но она протянула. И еще одну неделю, и все последующие недели. Она выдержала отупляющее однообразие каждого дня, который начинался с утренней побудки и лязганья автоматически открывающихся и закрывающихся дверей камеры. Она выдержала тысячу и одно оскорбление в свой адрес, безразличие, а порой и жестокость надзирателей. Она не сломалась под напором людского потока, состоящего сплошь из отбросов общества, которые из года в год прибывали и убывали. Но сложнее всего было чувствовать себя оторванной от семьи. Через девять лет она вышла с закаленной психикой и не сломленным чувством собственного достоинства. Борец. Если она смогла выжить там, то ей уже ничего не страшно.


Все произошло с ошеломляющей быстротой. Их адвокаты подписали бумаги, и не успели еще высохнуть чернила, как Малышка с Капитаном были уже на пути в аэропорт, откуда летели в Аризону. И только когда пыль осела и реальность предстала в неприкрытом виде, Эллис осознала, какую непосильную задачу на себя взвалила. Кухня и внутренний интерьер зала были в плачевном состоянии — похоже, там ничего не делалось еще со времен Никсона. Древняя плита «Гарланд» дышала на ладан, как, впрочем, и миксер «Хобарт», да еще как назло в день отъезда Капитана отказал терморегулятор во фритюрном шкафу, отчего жир внутри чуть не загорелся. Что касается закусочной в целом, то согласно отчету специалистов сантехника была в критическом состоянии, крыша местами подтекала, а кое-где на древесине поселился грибок.

И как она будет за все это расплачиваться? Даже если случится чудо и Эллис сумеет привести закусочную в должный вид, никто не гарантирует, что она будет пользоваться успехом. Нужно будет как-то раскручивать бизнес. А как она это сделает, если даже не может позволить себе нанять помощницу?

Помощь пришла оттуда, откуда она ждала ее меньше всего. Она уже несколько дней считалась владелицей ресторана, поэтому, когда прозвенел звонок, как раз была на кухне и с тщательностью археолога отскребала засохший жир с гриля. Она подняла трубку. На другом конце раздался знакомый голос:

— Привет, подружка.

— Кальперния! — Эллис расплылась в улыбке. Она не разговаривала с подругой с тех пор, как покинула Пайн Ривер. — Откуда у тебя этот номер?

— Твоя сестра дала.

Теперь Эллис вспомнила, что действительно оставляла Дениз свой новый номер на случай, если Кальперния будет ее искать. За день до этого у Кальпернии должна была состояться встреча с комиссией по досрочному освобождению, и Эллис не терпелось узнать, как все прошло, — к тому же она немного переживала, зная привычку подруги затыкать всем рот.

— Господи, как я рада тебя слышать! Кстати, я собиралась тебе звонить. Ты меня опередила.

Но, похоже, Кальперния не особенно расстроилась.

— Никогда не угадаешь, где я сейчас.

— Сдаюсь. Так где ты?

— На автобусной остановке. Видимо, они решили, что я больше не представляю угрозу для общества, поэтому, детка, ты сейчас разговариваешь со свободной женщиной!

И она рассмеялась своим особенным смехом — низким, сочным и чуточку опасным, как езда с ветерком в жаркий день на угнанной машине.

— Кэл, отличная новость! Я так рада за тебя. — Эллис держала пальцы скрещенными. — И что ты теперь думаешь делать?

— Сначала хочу повидаться с дочерью. А потом кто знает… У моей малышки Шаники теперь свой угол в Лос-Анджелесе. Я до сих пор не могу поверить, что она выросла и уже успела обзавестись собственной семьей.

— Тебе, наверное, не терпится ее увидеть?

Эллис вспомнила, как Шаника, которой тогда было восемнадцать, забеременела. До того момента она приезжала регулярно, но с появлением ребенка посещения сошли на нет. Кальпернии наконец предстояло увидеть своего девятимесячного внука.

— Ты даже не представляешь, насколько сильно.

Подруга тяжко вздохнула, и в этом вздохе была жажда встречи, которая копилась в ее душе все эти годы. Но Эллис, конечно, все представляла. Она испытывала то же самое по отношению к Джереми. И чего она добилась за эти недели — того, что он еще больше от нее отдалился?

— Но я там надолго не задержусь, — продолжала Кальперния. — Одна-две недели, и они готовы будут вышвырнуть меня прочь. Шаника говорит, что места так мало, что слышно, как пердят соседи.

— А куда потом?

— Черт его знает. Но я что-нибудь придумаю. А ты-то что? Как дела, подруга?

— Да вроде ничего. — Эллис старалась говорить сдержанно, чтобы не будоражить Кальпернию своими тревогами. — Я рада, что наконец вернулась, но все оказалось сложнее, чем я думала.

— Эти белолицые мешают тебе жить? — Это была их старая шутка.

Эллис усмехнулась.

— Скажем так, здесь довольно любопытно.

— Как у тебя дела с парнишкой? — спросила Кальперния уже мягче.

— Не очень.

Эллис быстро ввела ее в курс дела, чувствуя, как снова накатывает застарелое чувство вины. Джереми был прав в одном. Не важно, какие у нее были на то причины, главное, что все эти годы ее не было рядом.

Кальперния выслушала не перебивая, а потом сказала:

— Он еще одумается. А сейчас ему больно, вот и все.

— Надеюсь, ты права, — ответила Эллис как можно радостнее, пытаясь отогнать от себя невеселые мысли. — Извини, я не хотела огорчить тебя. Просто столько всего навалилось… Сестра не говорила, что я приобрела ресторан?

Кальперния ахнула:

— Нет. Правда, что ли?

— Боюсь, что да. Есть только одна проблема. Точнее, две. Я по уши в долгах и понятия не имею, что творю. — К ней в голову закралась сумасшедшая мысль, и прежде чем она успела подумать, слова уже слетали с языка: — Эй, а ты не хочешь вступить со мной в долю?

Кальперния хохотала так долго и сильно, что Эллис подумала, что на том конце провода она сейчас в центре внимания. Подумать только, темнокожая женщина весом в двести фунтов, глядя на которую боишься, что она повалит тебя на пол, заломит руки и отберет кошелек, надрывается от смеха у таксофона на автобусной станции. Наконец она перестала смеяться и перевела дыхание.

— Черт, да ты просто сумасшедшая белая девчонка! Ты это знаешь?

— Я серьезно. — Эллис понимала, что так оно и есть. — И как же ты собираешься со мной расплачиваться? Ты ведь сама сказала, что на мели.

— Много я тебе действительно заплатить не смогу. Но как только начнут поступать деньги, тебе будет идти процент от выручки.

— У меня не так уж хорошо с математикой, но даже я знаю, что ноль из ноля равняется нолю.

— Взгляни на это с другой стороны. Ниже нам падать уже некуда, остается только вверх.

На другом конце наступила долгая пауза. Эллис уже начала было думать, что их рассоединили, как вдруг раздался тот самый авантюрный смех Кальпернии, в котором слышался рев двигателя угоняемой машины.

— А, черт с тобой, что я теряю?!

Секунду Эллис сомневалась, правильно ли расслышала.

— То есть ты согласна?

— Я этого не говорила. — Теперь в Кальпернии заговорило ее вспыльчивое, властное «я». — Только не думай, что у меня нет собственных планов на будущее. Я вижу только одну причину, почему мне стоит заняться этим, — я хочу спасти твою тощую белую задницу. Ты же ни капли не смыслишь в ресторанном деле.

— Ты тоже, — подколола ее Эллис.

— Не в этом дело. У меня есть опыт. Я много всякого дерьма повидала.

Эллис рассмеялась.

— Спорить не буду.

— И заруби себе на носу: ты мне не начальник, — проворчала Кальперния.

— Договорились.

— Хорошо. Теперь, когда мы все уяснили, когда мне приступать?

Они поговорили еще пару минут, строя планы на ближайшее будущее, пока к остановке не подъехал автобус Кальпернии. Позже Эллис вспомнила, как впервые познакомилась с таким стихийным бедствием, как Кальперния Кинг. Это была ее первая неделя в Пайн Ривер. Кальперния подошла к ней во дворе в окружении своей свиты. Все, что Эллис тогда увидела, — это огромная массивная фигура, такая же темная, как асфальт, на который падала ее широкая тень. Голову Кальпернии украшала копна африканских косичек с вплетенными в них крошечными шариками, которые застучали, как кости, когда она очень близко наклонилась к Эллис. Белки глаз на фоне всей этой черной массы особенно выделялись, и казалось, что они сейчас спрыгнут прямо на Эллис.

— Эй ты, белая девка! — проговорила она медленно. — Тебя за что? Фургон с мороженым ограбила?

Она смотрела на Эллис с презрением, словно на полнейшее ничтожество, и даже удивительно было, что она вообще с ней разговаривает. Одна черная девушка из свиты, с испорченными зубами и «дорожками» на руках, насмешливо фыркнула, словно старалась выслужиться. Но вместо этого Кальперния резко развернулась, уставилась на нее и спросила:

— Чего ржешь, сучка?

Эллис тогда ничего не сказала. Она просто отошла в сторону.

Это задало тон их отношениям на следующие несколько месяцев. Кальперния всячески ее провоцировала, а Эллис старалась не обращать на это внимания. Пока однажды, после того как они несколько недель проработали бок о бок в прачечной, Эллис не принялась смеяться над чьей-то шуткой, которая показалась ей невероятно смешной. Согнувшись от смеха, она хохотала как сумасшедшая, даже слезы побежали из глаз, пока надзирательница, что дежурила в тот день — старая грубая лесбиянка по имени Расти, — не посмотрела на нее, взглядом приказывая вернуться к работе. Но Эллис все не могла остановиться. Расти с угрожающим видом, не предвещавшим ничего хорошего, уже направилась к ней, как вдруг Кальперния стукнула Эллис по спине, а затем схватила за руку и крепко сжимала до тех пор, пока смех не прекратился. Потом она крикнула Расти:

— Не беспокойтесь! С ней уже все в порядке.

После чего, согласно негласному кодексу тюремных отношений, они с Кальпернией стали считаться друзьями. Когда они лучше узнали друг друга, Эллис поняла, что «понты», как называли это чернокожие заключенные, были всего лишь маской, и эту репутацию Кальперния создала себе сама, чтобы заручиться всеобщим уважением и избежать притеснений. Если она и совершила покушение на убийство, то только после многолетних издевательств, которые терпела от своего сожителя. Последней каплей стало то, что она увидела, как он пристает к ее четырнадцатилетней дочке. Кальперния дождалась, пока он, напившись, вырубится, и жестоко избила монтировкой, сломав ему почти все кости и оставив слепым на один глаз. Парень выдвинул ряд обвинений, при этом отрицая все ее заявления о жестоком обращении. Невезение продолжалось: обвинителем оказался молодой, исполненный энтузиазма парень, усиленно зарабатывающий себе авторитет. Адвокат, которого назначил суд, пытался договориться, чтобы физические повреждения, нанесенные при нападении, учитывались не так строго, но Кальперния отказалась. В конце концов она получила от восьми до десяти, как и Эллис.

Теперь только Эллис осознала, что далеко не каждый видит Кальпернию такой, какая она была на самом деле: человек, который всегда прикроет другому спину, который при всех своих острых углах обладает великодушием и благородством. Ей так же трудно будет вписаться в это общество, состоящее в основном из белых людей среднего класса, как навороченному «кадиллаку» — в кучу внедорожников на стоянке. Но если кто-то и сможет это сделать, то только Кальперния. Да и Эллис будет как-то не так горько, если их планы с треском провалятся.

Дениз пришла помогать ближе к концу недели. Вместе они зашпаклевали дыры в стенах и потолке, откуда Эллис сняла морские репродукции и рыбацкую сеть с уловом столетней давности. Остаток дня они красили кухню и зал. Когда с работой было покончено, сестры принялись восхищенно осматривать результаты своих трудов.

— Думаю, мы заслужили холодное пиво, тебе не кажется? — сказала Дениз, лениво почесывая пятно засохшей краски у себя на носу. — Боже, я и не припомню, когда в последний раз так усердно работала.

Эллис принесла из холодильника «Куэрс» для Дениз и диетическую колу для себя.

— Я и забыла, что тебе нельзя пить, — отметила Дениз, когда Эллис вернулась. Она скорчила сочувственную гримасу. Но Эллис прекрасно поняла, что та имеет в виду: подстрекательство досрочно освобожденного. А это означало, что позорное клеймо на Эллис стало понемногу стираться в памяти Дениз.

Дениз достала из-под брезентового покрывала стулья. Они потягивали каждая свой напиток и вспоминали былые времена, когда зазвенел колокольчик над входной дверью и вошел Гарри.

— Здравствуйте, дамы. — Он остановился, огляделся по сторонам и удивленно присвистнул. — Bay! Вам довелось изрядно поработать. Я и не припомню, чтобы это место так хорошо выглядело.

— Да уж, жиром здесь точно не пахнет, — сказала Дениз. — Честное слово, я бежала от этого места, как черт от ладана. В воздухе практически плавали молекулы жира.

— И тем не менее старина Капитан готовил отвратительные рыбу и чипсы, — вспомнил Гарри с нежностью. Он бросил на Эллис долгий изучающий взгляд. — Ты уверена, что знаешь, что делаешь? При всем моем уважении, у тебя нет опыта содержания ресторана. Для этого понадобится больше, чем просто свежевыкрашенные стены.

Эллис задумалась, был ли этот интерес проявлением родственной заботы или Гарри зачем-то нужно, чтобы она потерпела неудачу. Всегда было сложно понять, что у него внутри. Он много улыбался и всегда говорил то, что от него хотели услышать, но при этом его глаза могли выражать совсем другое. Это были глаза человека, который смотрит сквозь тонированное стекло: он вас видит, а вы его — нет. Возможно, он надеялся, что Эллис сбежит отсюда, в поисках работы переберется на материк, и из налаженной жизни исчезнет источник несмываемого позора, который отравлял его идеальное существование.

— Думаю, буду разбираться по ходу дела, — сказала она, пожимая плечами. — Хочешь пива?

— Выпиши-ка мне гарантийный талон[16]! Я все еще на дежурстве.

Гарри был в форме цвета хаки, на бедре болталась кобура с пистолетом, полицейский значок приколот к рубашке. Он обратился к Дениз:

— Кстати, Тэйлор просила напомнить, что у нее в Зале скаутов будет проходить то мероприятие.

— Какое мероприятие?

— Понятия не имею. Думал, ты знаешь.

— О боже! — Дениз упала на стул, зажимая рот ладонью. — Совсем из головы вылетело. Ведь я должна была испечь кексы. — Она вздохнула с виноватым и измученным видом, который выражал всю ее материнскую суть. — Надеюсь, смогу купить их в магазине.

Она произнесла это с таким видом, словно собиралась совершить кощунство.

— А может, я испеку? — вызвалась Эллис. — Это не займет много времени, да и надо же мне как-то отблагодарить тебя за помощь.

— Тебя это точно не затруднит? — Дениз глянула на нее с благодарностью.

— Совершенно не затруднит, — заверила ее Эллис. — Да и вообще, пора этой крошке устроить пробное испытание. — Она указала на заново отремонтированную плиту. — А вот если я не сумею испечь даже кексы, то это действительно будет беда.

— Ладно, девочки, я вас покидаю. — Гарри шутливо откланялся. — Если что-то понадобится, вы мне сообщите. Я сейчас еду на собрание, но на обратном пути с радостью могу заскочить в магазин.

— Какое собрание? — спросила Дениз.

Гарри отвернулся, как будто рассматривая окрашенные стены, но Эллис успела заметить гримасу досады, исказившую его лицо.

— Обычная рутина, — ответил он с напускным безразличием. — Я долго не задержусь.

— Спасибо, но у меня вроде бы все есть, — ответила Эллис, гадая про себя, что же такое зять скрывает от жены.

— Ладно, тогда я пошел.

Он поцеловал Дениз в щеку и направился к двери, поскрипывая кожаной кобурой и оставляя следы на тонком слое известковой пыли, осевшей на полу.

Дениз снова уселась, качая головой.

— И как я могла забыть!

— То есть ты теперь не супермамочка? — поддела ее Эллис.

Но Дениз не отреагировала на шутку и продолжала укорять себя в том, что она самая плохая мать в мире.

— Ну что со мной происходит? Я раньше была такой организованной, — пожаловалась она.

— Может, ты слишком много на себя берешь? — мягко предположила Эллис.

— Дело даже не в этом. Все эта чертова стройка. — Дениз вскочила и принялась взволнованно ходить взад-вперед по комнате. — У меня создается впечатление, что они всегда на шаг впереди, что бы мы ни делали. Вот так работает эта система. Все определяют связи и то, за какие веревочки ты дергаешь. Я не могу ничего доказать, но знаю, что у них все схвачено.

— Тогда зачем с этим бороться? — спросила Эллис.

Дениз резко повернулась к ней. Лицо ее раскраснелось, из-под повязанной на голове косынки торчали растрепавшиеся пряди волос.

— А я тебе скажу зачем. Дело даже не в том, что это последнее место на земле, где сохранилась дикая природа. А в том, что уступить им в этой ситуации значит признать себя проигравшими. Посмотри на себя. То, что случилось с тобой, это ужасно, но ты по крайней мере отстояла свою позицию. А не просто упала, задрав лапки кверху.

— Лучше бы я так и сделала. Ты знаешь, чего мне это стоило! — Эллис отвернулась к окну. Солнце вышло из-за туч и заиграло на влажной после утреннего дождя траве. Она научилась ценить подобные мелочи, которые остальные воспринимали как должное, — вид из незарешеченного окна, кусочек синего неба, лист, дрожащий на ветке. Все это напоминало, какую цену она заплатила за тот единственный, непоправимый поступок.

— Извини. Не знаю, как у меня это вырвалось. Я не хотела… — Дениз умолкла, и Эллис увидела раскаяние у нее на лице.

— Я знаю, что ты не хотела ничего такого сказать. — Эллис подошла к сестре и обняла ее. — И нет ничего плохого в том, что ты борешься за свои убеждения. Я бы поддержала тебя, если бы мне не предстоял собственный бой. — Она отстранилась и посмотрела на Дениз. — Ну и как продвигаются ваши дела?

— Скоро суд вынесет постановление.

— А если оно вас не устроит?

— Могу лишь пообещать, что мы не будем сидеть сложа руки, — поклялась Дениз, сверкнув глазами. — Если понадобится, мы прикуем себя к деревьям.

— Боюсь, это доставит определенные неудобства, особенно в эту пору года. Если только вы не наденете меховое белье, — пошутила Эллис, надеясь хоть немного отвлечь сестру от невеселых мыслей. Обеспокоенность ее была вполне оправданна, но не стоило бросаться в крайности. У Дениз был единственный верный путь — ее путь.

Это возымело действие, и Дениз со вздохом снова опустилась на стул.

— Давай поговорим о чем-нибудь другом. Эта тема меня только расстраивает.

— Хорошо, — легко согласилась Эллис. — Тогда у меня к тебе весьма прозаический вопрос: какими их делать? Обычными или шоколадными?

Сестра секунду смотрела непонимающим взглядом, но потом до нее «дошло», что Эллис говорит о кексах.

— Обычными. Может, хоть так я их меньше съем. — Дениз всегда испытывала слабость к шоколаду. — И не забудь оставить немного для Гарри. Бедняга… — Она покачала головой. — Мало того, что он целый день на дежурстве, так ему еще надо заниматься всякими бюрократическими проволочками. Если вы думаете, что учителям приходится несладко, то встаньте на место копа.

Загрузка...