Глава 9

Когда запыхавшаяся от быстрого бега Иона ворвалась в спальню, Кэти, стоя на коленях перед камином, подбрасывала в огонь дрова.

Увидев взволнованное лицо хозяйки, служанка вскочила:

— Что случилось, мисс?

В ответ Иона вытащила из-за корсажа большой железный ключ. Глаза Кэти расширились.

— Ключ? Ключ от…

— От башни! — торжествующе подтвердила Иона. — Но, Кэти, как же мы освободим его? Ты знаешь, кто он на самом деле? Это Гектор Макгрегор, человек, к которому водил меня сегодня твой дядя, но я сказала лорду Нейлу, что его зовут мистер Томсон.

— Я так и знала, что это мистер Гектор, — ответила Кэти, — но можете не беспокоиться, мисс: я не забуду, что его надо называть мистером Томсоном.

— Но как мне освободить его, Кэти? Только ты можешь помочь мне! — взмолилась Иона.

Служанка наморщила лоб:

— Дайте-ка подумать, мисс…

Внезапно ее щеки залились румянцем, и она смущенно проговорила:

— Как это я забыла… Я ведь встретила в коридоре Ичана; он нес с кухни ужин для мистера Гектора…

— Ну и что? — нетерпеливо спросила Иона.

— Ну… — еще больше зарделась Кэти, — я ему нравлюсь… и если сегодня ночью он будет на своем посту один, то…

— Думаешь, тебе удастся увести его от дверей башни?

— Нет, мисс, так он непременно заподозрит неладное…

— Что же ты предлагаешь?

— Я возьму с собой бутылочку вина и приду к нему поболтать; уж выпить-то он никогда не откажется, а когда он заснет, мы сможем освободить мистера Гектора.

— Прекрасный план, Кэти, — обрадовалась Иона, — вот только где бы взять опийную настойку, чтобы подлить немного в вино…

— Я знаю, где хранит опий служанка ее светлости, — хитро улыбнулась Кэти.

— О, Кэти! — воскликнула Иона. — Я так боюсь, что тебя поймают… Если тебя поймают, ни тебе, ни твоему дяде не миновать тюрьмы…

— Я не боюсь, мисс, — внезапно посерьезнев, ответила служанка, — и с радостью сделаю все, что будет в моих силах. Я знаю, что мой дядя отдал бы за мистера Гектора жизнь, но сейчас он ничем не может помочь ему, а значит, настал мой черед.

Иона была так тронута этими словами, что горячо обняла и расцеловала смущенную девушку, но затем, взяв себя в руки, снова принялась обдумывать план действий.

— Время идет, — сказала она. — Подождем, пока все не разойдутся по спальням, а потом ты отведешь меня к башне.

— Да, мисс, но вначале я должна пойти и попросить у виночерпия бутылку вина. Скажу ему, что вино для старухи ключницы; у нее больные ноги, и когда боль не дает ей уснуть, она выпивает на ночь стаканчик.

— Пожалуй, так и поступим, — согласилась Иона.

Служанка упорхнула за дверь, и девушка осталась в одиночестве, полная страхов и опасений. Это томительное ожидание, казалось, тянулось вечно. Иона ходила взад и вперед по комнате, то и дело поглядывая на часы, стоящие на каминной полке.

Оказавшись напротив зеркала, она бросила на свое отражение случайный взгляд и остановилась.

«Более неподходящего наряда для сегодняшней ночи и придумать невозможно! — подумала она, рассматривая свое кремовое атласное платье. — Это никуда не годится. И о чем я только думала раньше?»

Открыв гардероб, она скинула свой пышный наряд и в мгновение ока облачилась в платье из темно-серого муслина, словно сотканное из висящего над озером вечернего тумана.

Еще раз оглядев себя в зеркало, Иона снова осталась недовольна: шея и руки выделялись на фоне платья яркими белыми пятнами, а волосы, казалось, притягивали к себе малейшие отблески света.

Немного подумав, девушка достала из комода черную кружевную шаль. Это был один из рождественских подарков ее опекуна, и сейчас она вспомнила, что тогда почувствовала себя немного разочарованной: шаль была превосходна, но явно более уместна для дамы более зрелого возраста, а не для такой юной девушки, как она.

«Как хорошо, что я не продала ее, когда у меня было туго с деньгами», — подумала Иона.

Она накинула шаль на голову; черные кружева, ниспадая изящными складками, укутали плечи и руки.

Снова посмотрев в зеркало, девушка наконец-то вздохнула с облегчением.

Кэти все не возвращалась, и Иона начала нервничать. Ее воображение рисовало страшные картины их разоблачения, и она металась взад и вперед по комнате, не находя себе места.

Наконец за дверью послышались быстрые осторожные шаги, и через секунду в комнату вошла служанка.

— Все в порядке? — бросилась к ней Иона. — О, Кэти, я уже начала думать о самом плохом! Тебя так долго не было…

— Не беспокойтесь, мисс, — ответила Кэти, вытаскивая откуда-то из-под передника бутылку. — Виночерпий дал мне вино без лишних разговоров, но пришлось подождать, пока не заснет служанка ее светлости, чтобы взять опийную настойку — она хранится в шкафу, прямо за дверью ее спальни.

— Ты уже добавила опий в вино?

Кэти кивнула:

— Плеснула от души, мисс, и как следует встряхнула бутылку. Ичан ничего не заметит и, клянусь, нескоро проснется от такой дозы…

— Ты уверена, что, кроме него, на посту больше никого?

— Уверена, мисс. Я сама слышала, как Сайм говорил, что раз Ичан самый молодой, так, значит, ему и караулить башню ночью, а остальным, дескать, не мешает и отдохнуть. Бедняге всегда достается самая грязная работа…

— Нам следует быть благодарными за это Господу, — сказала Иона. — Пойдем сейчас или еще слишком рано?

— Я думаю, нам можно идти. Свечи в коридорах уже погасили, но у меня есть фонарь, мисс, который я специально припрятала на тот случай, если вам понадобилось бы снова свидеться с дядюшкой.

Кэти зажгла фитиль фонаря и задула все свечи в комнате.

Фонарь разгорелся не сразу, и некоторое время они стояли в кромешной темноте. Наконец огонек окреп и засиял ярче.

— Готовы, мисс? — спросила Кэти.

— Да, — коротко ответила Иона. — Знаешь, тебе лучше снять передник и чепчик — они будут слишком заметны в темноте.

Кэти на мгновение задумалась, но затем покачала головой:

— Нет, мисс. Если мне кто-нибудь повстречается, то подумает, что меня послали за грелкой или стаканом теплого молока. Но если я буду без передника, это кому угодно может показаться подозрительным…

— Об этом я как-то не подумала… — согласилась Иона. — Но все же будем надеяться, что никого не встретим.

Она взяла с туалетного столика ключ и плотнее укуталась в черное кружево шали, затем осторожно открыла дверь. Обе девушки бесшумно выскользнули в коридор. Кэти несла фонарь и бутылку с вином.

Ионе казалось, что они шли очень долго, то и дело поднимаясь и спускаясь по каким-то узким лестницам и преодолевая бесконечные лабиринты коридоров, но наконец оказались в западной части замка.

Кэти, которая шагала первой, внезапно остановилась как вкопанная. В нескольких шагах впереди них коридор заворачивал за угол.

Служанка обернулась, предостерегающе приложила палец к губам и задула огонек фонаря.

Постепенно глаза Ионы привыкли к темноте, и она увидела впереди слабый свет. Кэти поставила фонарь на пол и, на ощупь отыскав руку Ионы, повела ее за собой. Они двигались очень медленно, стараясь держаться как можно ближе к стене, и с каждым шагом свет впереди становился все ярче.

Сначала Кэти, а вслед за ней и Иона осторожно заглянули за угол. Там, в десятке ярдов от них, на скамье сидел широкоплечий парень. Насвистывая себе под нос песенку, он что-то старательно вырезал из куска дерева. На скамье рядом с ним стоял большой фонарь. Длинные, неопрятные пряди волос падали парню на лицо; рубашка, расстегнутая до пояса, обнажала мускулистую волосатую грудь.

«Наверное, это и есть Ичан», — подумала Иона.

Прямо за его спиной возвышалась массивная дубовая дверь, ведущая в башню.

Кэти глубоко вздохнула и уже собралась было сделать шаг вперед, чтобы заговорить с Ичаном, как вдруг послышался звук, который заставил их обеих вздрогнуть: по каменному полу отчетливо и решительно стучали чьи-то каблуки. Шаги приближались к башне из противоположного коридора.

Девушки вжались в холодную стену, а Ичан торопливо вскочил: в яркий круг света, отбрасываемый фонарем, вошел лорд Нейл. В руках он держал серебряный подсвечник с оплывшей восковой свечой.

Ичан отступил на шаг назад и поклонился, опасливо поглядывая на хозяина.

Лорд Нейл поставил свою свечу на скамью, огляделся и только после этого повернулся к юноше:

— Пленник просил о чем-нибудь?

— Нет, милорд.

— Он не пытался заговорить с тобой?

— Нет, милорд.

— Дверь заперта достаточно надежно?

— Да, милорд.

— Я проверю сам.

Лорд Нейл подошел к запертой двери и, наклонившись к замочной скважине, несколько секунд пристально вглядывался в темноту.

— Спит, — наконец сказал он, — или притворяется спящим. Ты уверен, что он ни о чем тебя не спрашивал?

— Совершенно уверен, милорд.

— Наверняка его подельники бродят где-нибудь неподалеку. Возможно, они даже попытаются пробраться в замок. Если он все же заговорит с тобой, запомни в точности его слова; утром придешь и доложишь мне.

— Хорошо, милорд.

— Ключ в надежном месте?

— Вот он, милорд, — сказал Ичан, вытаскивая ключ из-за пояса.

Лорд Нейл протянул руку:

— Думаю, у меня он будет в большей безопасности.

Взяв ключ, он снова подошел к двери в башню, проверил, надежно ли заперт замок, и опустил ключ в карман.

— Смотри в оба, Ичан, — сказал он, затем взял свечу и ушел в том же направлении, откуда и появился.

Его шаги становились все тише и тише, пока, наконец, окончательно не смолкли. Вздохнув, Ичан уселся на скамью и снова взял в руки кусок дерева. Полюбовавшись своей работой, он зевнул, потянулся и отложил недоструганную деревяшку в сторону.

Кэти решительно двинулась вперед. Заслышав шаги, Ичан поднял голову, и на его лице отразилось восторженное изумление:

— Кэти? Это ты?

— Бедняжка Ичан, я подумала, тебе, наверное, невесело сидеть тут одному… — приветливо улыбнулась девушка.

— Ерунда, Кэти, но ты страшно напугала меня — появилась так неслышно, словно привидение!

— Прости, я вовсе не хотела тебя пугать, — рассмеялась девушка. — Наоборот, у меня есть кое-что, что наверняка придется тебе по душе.

— Что ты принесла?

Кэти показала Ичану бутылку.

— Вино? — Глаза парня загорелись.

— Да, ключница послала меня за вином, но, когда я вернулась, старуха уже заснула. Ну, я и подумала: Ичан сидит там совсем один, а ночи нынче холодные, так не пропадать же добру…

— Вот спасибо тебе, Кэти, вот спасибо! Никак не ожидал, что ты придешь… да еще и с подарком! Помнится, совсем недавно ты в мою сторону и смотреть не хотела…

— Не больно-то обольщайся, Ичан, — нахмурилась Кэти, — я вовсе не так… просто пожалела тебя — подумать только, одному провести здесь всю ночь! У меня от одной мысли мурашки бегут по спине!

Ичан огляделся.

— Что правда, то правда… местечко не слишком веселое…

— Не слишком веселое?! На кладбище, верно, и то веселее… Ты, конечно, храбрый парень, Ичан, но вот я слышала, что иногда по ночам по замку расхаживает призрак старика Маккрэггена Мора…

Кэти сделала страшные глаза, а последние слова проговорила таинственным шепотом. Ичан поежился:

— Прикуси-ка свой язычок и перестань дурить мне голову всякими глупостями! Ну… даже если старый Маккрэгген и шляется здесь по ночам, к чему ему пугать простого бедного шотландца, как я? Ну что я ему сделал?

— Не будь таким самоуверенным, Ичан, — зловещим голосом продолжала Кэти. — Если бы старик узнал, что творится в замке, то наверняка поднялся бы из могилы.

— О чем это ты?

— Разве не догадываешься? Ты вместе с Саймом и со всеми остальными вашими дружками якшаетесь с англичанами! Я слышала, в прошлую субботу тебя видели с одним из этих красных мундиров![10]

— Боже милостивый, да кто тебе это наплел, Кэти?

— Оставь свои оправдания для старого Маккрэггена Мора, когда он придет к тебе в полночь…

Ичан снова поежился:

— Ну хватит, Кэти… Дай-ка я лучше поцелую тебя…

— Ишь чего захотел! Обойдусь без твоих поцелуев. Мне пора идти, а то меня могут хватиться…

— Погоди хотя бы минутку!

Ичан попытался было удержать ее, но девушка ловко выскользнула из его объятий.

— Ты же не хочешь, чтобы у меня были неприятности, Ичан? И не ходи за мной, тебе нельзя оставлять свой пост!

Кэти отбежала на несколько шагов и обернулась. Увидев, что юноша послушно уселся на свою скамейку, она довольно улыбнулась и скрылась за поворотом, где все это время пряталась Иона. Теперь им оставалось только ждать.

Как только Кэти ушла, Ичан взял в руки бутылку, откупорил ее и сделал несколько жадных глотков. Его губы расплылись в блаженной улыбке. Он облизнулся и отхлебнул еще немного, а затем еще и еще…

Время шло. Иона чувствовала, что ее ноги и руки онемели от холода, но боялась даже пошевелиться.

Вскоре Ичан со вздохом сожаления поставил опустошенную бутылку на пол. Через некоторое время он начал зевать и тереть глаза, потом его голова склонилась на грудь, но он тотчас вздрогнул и выпрямился, пытаясь отогнать сон.

Прошло еще несколько минут; юноша, поерзав на деревянной скамье, поднялся и сел на пол, прислонившись спиной к каменной стене напротив двери в башню.

— Я гляжу в оба… гляжу… в оба… — пробормотал он заплетающимся языком, — и плевать я хотел на этих призраков…

Он вытянул ноги и свесил голову на плечо, потом вдруг качнулся вперед и упал на пол. Не открывая глаз, он что-то пробурчал, подложил под голову сложенные ладони, и в следующее мгновение коридор огласился протяжным звучным храпом.

Подождав для верности еще несколько минут, девушки на цыпочках, не сводя глаз со спящего, подкрались к дубовой двери. Иона достала ключ и с усилием повернула его в замке, едва дыша от волнения, она обеими руками толкнула тяжелую дверь и вошла.

С высокого потолка круглой комнаты свисал фонарь. Гектор лежал на грубой деревянной кровати, отвернувшись к стене. Услышав, что кто-то вошел, он тотчас подскочил, и его глаза расширились от удивления.

— Караульный мертвецки пьян, но нам лучше поторопиться, — прошептала Иона.

Гектор молча обулся, затем огляделся, чтобы удостовериться, что он ничего не забыл.

— Я готов.

Они вышли; Иона заперла дверь, и все трое прокрались мимо спящего Ичана.

Завернув за угол, они остановились, и Кэти подняла с пола свой маленький фонарь.

— Подождите меня здесь, — шепнула она.

Как только Кэти ушла, Гектор порывисто обнял Иону:

— Как тебе это удалось, моя золотая девочка?

— Мне помог герцог… О, Гектор, теперь не может быть никаких сомнений — он на нашей стороне, он с нами… Но сейчас некогда разговаривать, нужно скорее двигаться дальше.

Кэти зажгла фитиль от фонаря Ичана и тут же поспешила обратно.

— Теперь можно идти.

Обратный путь оказался намного короче. Служанка шла впереди, и ее фонарик горел во мраке, словно светлячок, Иона и Гектор спешили следом. Спустившись по винтовой лестнице, уже через пару минут они оказались возле одной из дверей, расположенных в наружной стене замка.

— Сюда, мистер Гектор, — сказала Кэти.

— Куда ведет эта дверь?

— Прямо к озеру. Если дядя не подоспеет со своей лодкой, то вам придется плыть, мистер Гектор. Вы хорошо плаваете?

— Как рыба, — усмехнулся молодой человек.

Не без труда отодвинув старые тяжелые засовы, Гектор распахнул дверь, и все трое почувствовали на своих лицах холодное дуновение ночного ветра.

Выглянув наружу, Иона едва не вскрикнула: с этой стороны стены замка отвесно поднимались прямо из темной воды, до которой на глаз было не менее тридцати футов.

Кэти подняла фонарь и медленно покачала им из стороны в сторону.

— Если дядя где-то неподалеку, он увидит мой сигнал. Подождем немного, мистер Гектор, — сказала она, — может быть, он приплывет за вами на своей лодке, ну а если нет, то делать нечего — придется вам прыгать в воду.

— Все бы ничего, жаль только, что на том берегу меня не ждет резвая лошадка, — улыбнулся Гектор, — на ней бы я унесся отсюда, как ветер, только и ищи-свищи!

— Как выберетесь на берег, старайтесь держаться юга, потом возьмите немного на запад, и через пару миль увидите деревушку. Спросите там Рейлда-волынщика, скажете ему, кто вы, и он отыщет для вас лошадь. Ему можно доверять.

— Спасибо тебе, Кэти, — поклонился девушке Гектор. — Я никогда не забуду того, что ты для меня сделала.

— Вам, должно быть, нужно поговорить с мисс Ионой с глазу на глаз, — немного смутившись, сказала Кэти. — Я подожду там, в коридоре, но помните, мистер Гектор: нужно торопиться.

— У нас мало времени, — сказал Гектор, когда они с Ионой остались одни, — и мне трудно подобрать слова, чтобы выразить тебе свою благодарность… Ты спасла мне жизнь, но мой побег может навлечь на тебя беду. Если ты уверена, что Акрэ на нашей стороне, тебе лучше скорее вернуться во Францию, чтобы принести остальным эту радостную весть…

— Да-да, ты прав… Но мне кажется, его светлости угрожает опасность…

— Акрэ может позаботиться о себе сам — а вот ты нет. Уезжай во Францию как можно быстрее, — нетерпеливо сказал Гектор. — Обещай мне, что поступишь так, как я сказал. Ну же, Иона, обещаешь?

Он взял девушку за руки и пристально посмотрел ей в глаза.

— Но… Я так и не нашла «Слезы Торриш»…

— Вполне достаточно и одного Акрэ; это уже можно считать за удачу. Да, и еще кое-что: меня могут снова поймать, поэтому тебе лучше взять эти записи и как можно скорее отвезти их полковнику Бретту.

Гектор вытащил из-за пазухи маленькую черную тетрадь и вложил ее в ладонь девушки.

— Пойми, это очень важно. Храни эту книжку как зеницу ока. Если случится что-то непредвиденное и тебе не удастся быстро уехать — отвези ее в Инвернесс и передай доктору Фергюссону.

— Доктору Фергюссону, — словно эхо, повторила Иона. — Полковник говорил мне об этом человеке. Я должна встретиться с ним перед отъездом во Францию.

— Попросишь его переслать эту книжку в Париж, но все же будет лучше, если ты отвезешь ее сама. — Гектор обернулся и посмотрел в темноту. — Похоже, Дагхолла не видать. Ну что ж, это даже к лучшему. Не хочу, чтобы он лишний раз рисковал своей шкурой. Я прекрасно доберусь вплавь.

— Вода наверняка ледяная, — поежилась Иона.

— Ничего, мне не помешает немного взбодриться! — улыбнулся Гектор. — Прощай, моя дорогая девочка.

Он выпустил ее руку и сел, затем спустил вниз ноги и, нащупав опору в каменной кладке, стал медленно спускаться вниз по отвесной стене. Преодолев половину расстояния до воды, Гектор прыгнул.

Послышался всплеск. Иона с тревогой смотрела вниз, но было слишком темно, чтобы хоть что-нибудь разглядеть.

— Да хранит его Господь! — услышала она голос Кэти.

Некоторое время Иона еще слышала звук плещущейся воды, а затем наступила тишина.

Они с большим трудом заперли дверь на тяжелый засов и уже начали подниматься по ступенькам лестницы, как вдруг Иона вспомнила о ключе от башни.

— Сначала отведи меня в кабинет герцога, — сказала она.


В кабинете было темно, и только в камине догорали последние угольки, отбрасывая едва заметные красноватые отсветы на ковер. Иона подошла к письменному столу, выдвинула ящик и положила туда ключ. Задвинув ящик на место, она на мгновение замерла, внезапно почувствовав, что в комнате стоит сильный запах табачного дыма. Она стояла, поглаживая пальцами гладкое полированное дерево и не смея обернуться, как вдруг в ее воображении всплыло суровое лицо герцога, пристальный взгляд его холодных серых глаз…

Она больше не боялась его. Он спас Гектору жизнь, и теперь она точно знала, что под маской гордого безразличия билось горячее и храброе сердце.

— Спасибо, спасибо… — прошептала она в темноту, повернулась и быстро выскользнула из комнаты.

Загрузка...