Автор: Tamata
Хетти работала горничной в городском особняке лорда Ховарда ровно тринадцать дней, пять часов и десять проклятых минут! По чести говоря, до недавнего времени жизнь ее в этом красивом и богатом доме была не так уж и плоха, и вполне могла оставаться такой и впредь, если бы ее не угораздило потерять украшенную внушительным рубином булавку для галстука, которой молодой хозяин как она знала, очень дорожил. Это несчастье случилось с ней не иначе как по злому року, или как еще можно объяснить тот факт, что за минувший год, по тем или иным причинам Хетти сменила шесть мест работы, вынужденная по-новому приспосабливаться к очередным хозяевам и их многочисленным причудам. Но в этот раз неприятность грозила обернуться серьезными бедами. Перспектива долговой тюрьмы казалась реальной и неотвратимой. С доходом обычной горничной нечего было и думать о том, чтобы расплатиться за пропажу. И смолчать не получится. Дворецкий Торенс и экономка миссис Хант прекрасно осведомлены, что уборка в покоях хозяина была поручена ей, так как камердинер лорда, мистер Уоткинс, вот уже как третий день лежал с тяжелой простудой.
– Ну, куда же ты, мерзавка, подевалась?! – встав на колени, пыхтя и потея, девушка шарила рукой в узком пространстве под массивным лаковым комодом, отчаянно желая отыскать драгоценную вещицу.
– Какой живописный и, я смею надеяться, гостеприимный вид! – донесся от двери спальни добродушно-насмешливый голос, приятно оттененный сквозящей в нем аристократической ленцой.
К несчастью, Хетти была так раздосадована и взволнована, что, проявив беспечность, отреагировала совсем не так, как это следовало сделать скромной и благонравной девушки ее положения.
– Лучше перестаньте острить, сэр, и помогите мне. – приказала она, не бросив на вошедшего и взгляда. Она даже не потрудилась одернуть задравшийся подол, из-под которого выглядывали расшитые крохотными незабудками чулки («наследство» одной взбалмошной актрисы, у которой Хетти служила прежде, требовавшей чтобы все ее горничные были хороши собой и носили изысканное нижнее белье), продолжая обыскивать покрытый персидским ковром пол и укромные уголки под многочисленной мебелью.
Гарри Гисс, восьмой маркиз Ховард, был немного нетрезв, и оттого оказался весьма расположен, презрев классовое неравенство, с охотой выполнить более чем дерзкое приказание своей новой служанки.
– А что мы ищем? – опустившись подле девушки на колени, поинтересовался он.
– Булавку с рубином. – Сдув лезший в глаза тугой завиток темно-каштановых волос, сообщила она и изогнувшись, точно в ее ладном теле вовсе не было костей, засунула тонкую руку в узкий проем, под очередной шедевр мебельного искусства.
– Ой. – Пискнула Хетти, когда поняла, что перестаралась и вытащить руку назад при этом не покалечив, у нее вряд ли получиться. – Скорее, приподнимите эту громадину, я, кажется, застряла!
– Приподнять?! – Усилием воли, отведя взгляд от аппетитного женского зада, совершающего неподобающие и завораживающие движения, несказанно удивился маркиз. – Да этот шкаф сделан из мореного дуба и весит, должно быть, тонны две!
– Вы мужчина или рохля?! – разозлилась девушка и наконец-то соизволила поднять глаза на своего несговорчивого «помощника».
– Ой! – Снова пискнула она и пристыжено покраснела. – Милорд...
На Хетти с нескрываемым интересом смотрела пара самых прекрасных на свете зеленовато-карих глаз. За то недолгое время, что она работала в доме маркиза, она еще ни разу не находилась к нему так близко. Хозяин и его новая служанка видели друг друга лишь мельком и если бы не эта злосчастная булавка с рубином, наверняка такое положение дел сохранилось бы и в дальнейшем. А теперь он сидел рядом, и она с легкостью могла прикоснуться к нему, стоило лишь высвободить застрявшую конечность.
Гарри смотрел на девушку, силясь вспомнить ее имя. Отчего-то, из всех ожидающих его внимания дел, это сейчас казалось ему самым неотложным. Хетти – всплыло в его сознании, и весь мир воплотился в этом нехитром сочетании звуков. Непривычно серьезный, он поднялся с пола и, навалившись на тяжеленный шкаф, приподнял его.
– Постойте, милорд, я нашла ее, – обрадовано воскликнула девушка и, проворно вскочив на ноги, протянула маркизу драгоценную пропажу.
Не отрывая глаз от зардевшегося личика, Гарри сжал булавку и тут же болезненно поморщился.
– Осторожнее милорд, вы укололись, – взяв его за пораненную руку, огорчилась Хетти.
– Знаете, Хетти, – не обращая внимание на царапину, внезапно осипшим голосом сказал ей Гарри, – случалось, что меня кололи шпагами, и как видите, я жив, но, похоже, вам удалось нанести мне смертельную рану при помощи вот этой изящной вещицы... – он перевел взгляд на их сплетенные руки, меж которых, словно капелька высокородной крови, блестел рубин булавки.
* * *
Об этом писали все газеты. Маркиз, поправший устои и женившийся на собственной служанке, стал героем дня на долгие шумные месяцы светского сезона. Новость была столь невероятной, что вскоре стали поговаривать, будто новоявленная маркиза на самом деле незаконнорожденная дочь короля, за женитьбу на которой лорд Ховард получил баснословное приданное. И лишь Хетти знала, что ее единственным приданным стала та самая благословенная булавка, которой она теперь так сильно дорожила!