— Рэйчел, дорогая, я еле тебя узнал, — спокойно проговорил Рональд. Удивление Рэйчел немало позабавило его.
— Ронни… — Рэйчел неожиданно потеряла голос. — Ты что тут делаешь?
— Я мог бы задать тебе тот же самый вопрос, детка. — Рональд был невозмутим. — Но я думаю, нам лучше побеседовать наедине. Извините, господа, — обратился он к окружению Рэйчел. — Старые знакомые, такая неожиданная встреча…
Он взял Рэйчел под локоток и уверенно вывел ее из зала. Теплый летний ветер приятно освежил ее разгоряченное лицо, когда они вышли в сад.
Рэйчел находилась в смятении. Появление Ронни выбило ее из колеи. Она не знала, что и подумать. Призраки прошлого оживали и вставали у нее перед глазами.
Она украдкой разглядывала свою первую любовь. Ронни был по-прежнему прекрасен. Годы нарисовали мелкие морщинки вокруг его глаз, но в целом он почти не изменился. Разве что стал более уверен в себе. Беспутный шалопай исчез, перед Рэйчел стоял неотразимый, не сомневающийся в собственном обаянии мужчина, которому под силу покорить любую женщину. Сердце Рэйчел отчаянно забилось…
— Итак, ты жена Джорджа Эскотта, — констатировал Ронни, выслушав краткий рассказ Рэйчел. — Я знал, что ты далеко пойдешь.
Насмешка в его голосе покоробила молодую женщину.
— А чем ты занимался все это время? — резко спросила она.
Нельзя поддаваться чарам этого негодяя, напомнила она себе. Когда-то он предал тебя, сейчас он способен принести новые неприятности.
— Я путешествовал по Европе. Работал, — неопределенно сказал Ронни.
— А как ты сюда попал? — продолжала выспрашивать Рэйчел. Она видела, что он что-то скрывает от нее, и ее разбирало любопытство.
— Меня пригласила Бланш… миссис Шекли, — поправился он, но было поздно.
Огонь, мгновенно вспыхнувший в глазах Рэйчел, говорил о том, что она прекрасно поняла его оговорку и правильно истолковала ее.
После того, как мадам Мессер узнала об интрижке Ронни и Рэйчел, она отправила его в длительное путешествие по Европе. Целый год он наслаждался жизнью, знакомясь днем с достижениями мировой культуры, а ночью с индустрией европейских развлечений. Но все надоедает, и Рональд стал подумывать о возвращении домой. Он скучал по матери и работе. Ему казалось, что он пробездельничал достаточное количество времени.
Но по возвращении в Линдорт Рональд Мессер узнал, что единственный близкий ему на земле человек погиб. Мадам Мессер сбил автомобиль за три дня до приезда сына, и она скончалась, не приходя в сознание.
Рональд был безутешен. Он искренне любил мать и горько сожалел о том, что провел последний год вдали от нее.
После похорон он срочно распродал все имущество и вернулся в Европу. Линдорт не привлекал его больше.
В Европе Рональд сменил множество занятий. Попробовал свои силы на бирже и в подпольных казино, поработал один сезон гондольером в Венеции, крепко сдружившись со своими товарищами. В Германии он навестил родственников со стороны отца, которые были не в восторге от знакомства с сыном Ганса — боялись, что он начнет претендовать на наследство деда. Рональда изрядно насмешил переполох, поднятый по поводу его приезда, но он не стал трепать никому нервы и исчез так же неожиданно, как появился.
Время от времени он позволял себе небольшое любовное приключение. Женщины всегда с невероятной готовностью влюблялись в него, и Рональд воспринимал их поклонение как должное. Он не прикладывал усилий, чтобы завоевать кого-либо, и неудивительно, что со временем у него выработалось слегка презрительное отношение к прекрасному полу. К тому же его неоднократно пытались использовать, рассчитывая на финансовую поддержку с его стороны. Рональда забавляли подобные искательницы приключений, однако он ясно давал понять, что не собирается ни покупать, ни продавать любовь.
Однажды, гуляя по окраинам Флоренции, он забрел в небольшой заброшенный скверик. Живописная красота места подействовала даже на его неромантичную натуру. Сочная изумрудная зелень, безбрежное бирюзовое небо над головой, замшелые развалины, оставшиеся от какой-то средневековой церкви, создавали особое настроение. И посреди всего этого великолепия Ронни увидел женщину с этюдником, которая пыталась зарисовать окружающую ее красоту.
Будучи любопытным от природы, Рональд подошел поближе, чтобы как следует разглядеть незнакомку и ее произведение.
Он сразу понял, что перед ним не юная девушка. Посадка головы, одежда, небрежные изящные жесты, — все говорило о том, что неизвестная художница уже отметила свое двадцатипятилетие. Ее окружала неуловимая аура достоинства и безмятежности, несвойственная бесшабашной молодости.
Рональду нестерпимо захотелось посмотреть в глаза этой женщине. Что она делает здесь в полном одиночестве?
— Вы очень хорошо рисуете, мадам, но эту красоту запечатлеть невозможно, — негромко заметил он по-английски.
Женщина немедленно обернулась, и Ронни с удовлетворением подумал, что не ошибся в предвкушении интересного знакомства. Он увидел большие грустные глаза, тонкие губы и немного тяжеловатый нос. Темные волосы, безупречная стрижка. Женщина тщательно следила за собой, и Ронни затруднялся сказать, сколько ей лет. Но ему было ясно одно — она была определенно привлекательна и точно одинока. Грусть в ее глазах слишком откровенно говорила об этом…
— Да, — продолжал Рональд, отвечая на изумленный взгляд женщины. — Этим можно восхищаться, любоваться, но это нельзя унести с собой.
Женщина согласно кивнула головой. Она поняла, что он имеет в виду.
— Я просто учусь рисовать, — почти прошептала она.
Ее акцент безошибочно сказал Рональду, откуда она родом.
— Вы американка? — полюбопытствовал он, чтобы подтвердить свою догадку.
— Да, — ответила женщина. Меланхолическое выражение по-прежнему не покидало ее лица.
Понемногу они разговорились. Рональд узнал, что незнакомка родом из Чикаго, а во Флоренцию приехала навестить кузину. Что ее муж — солидный чикагский бизнесмен — слишком занят собственной компанией, чтобы уделять жене внимание.
Многое рассказала американка Рональду, о многом он догадался сам.
Он стал приходить в скверик каждый день, женщина тоже. Они немного беседовали, она рисовала. Рональд указывал ей на очевидные ошибки — во время своих скитаний по Европе он приобрел немного знаний и в этой области. Мессер всегда неплохо рисовал, а сейчас с удовольствием давал небольшие уроки новой знакомой. Женщина, поначалу относившаяся к нему с недоверием, постепенно теряла броню.
Она видела, что Рональд много моложе ее, и понимала, что мотивы, которые движут им, могут быть далеко не бескорыстны, но она не могла не поддаться обаянию его негромкого низкого голоса и мальчишеской улыбки.
Женщина стала прихорашиваться перед каждым походом в скверик, меньше рисовать и больше улыбаться.
От безупречной вежливости посторонних людей они перешли к флирту, а от флирта к страсти…
Они оба получили то, что хотели. Рональд — понимание и любовь, а Бланш Шекли (незнакомой художницей была именно она) — страсть и ласку, которых ей так недоставало в жизни.
Рональд Мессер не стал посвящать Рэйчел в особенности своих взаимоотношений с миссис Шекли. Довольно и того, что он так глупо оговорился, назвав хозяйку дома по имени. Ему не нужны были дополнительные проблемы, а Рэйчел могла ему их доставить своим длинным языком. К тому же, возможно, она до сих пор обижается на него за прошлое.
Он внимательно посмотрел на нее. Может ли он доверять Рэйчел Эскотт? Раньше Рональд никогда не задавался подобным вопросом, но теперь ему было необходимо знать, может ли он рассчитывать на поддержку окружающих его людей. Совершенно необходимо…
— Значит, ты настолько подружился с миссис Шекли в Европе, что она решила пригласить тебя на день рождения? — задумчиво спросила Рэйчел, покусывая по старой привычке указательный палец.
— Именно так, дорогая, — подтвердил Рональд. — Мы с ней старые приятели…
— Как и со мной? — невинно осведомилась девушка. — Я не сомневаюсь, ты мастер с женщинами дружбу крутить. Вот только что думает об этой дружбе муж Бланш…
Рональд досадливо поморщился. Он знал, что Рэйчел обязательно сделает соответствующие выводы о его отношениях с Бланш. А впрочем, какая разница? Ведь его отношения с миссис Шекли подошли к концу. Не все ли равно, что подумает эта смазливая девчонка.
Рональд еще раз оглядел Рэйчел. Он удивлялся тому, что десять лет назад она привлекла его. Теперь он видел перед собой невысокую блондинку с неестественными кудряшками и большими круглыми глазами, которая смеялась невпопад и слишком оживленно вертела головой по сторонам.
Почему я тогда не замечал, что она настолько вульгарна? — размышлял он, не сводя с Рэйчел глаз. Мама была права. Хорош бы я был, женившись на ней. Любопытно посмотреть на Джорджа Эскотта. Чем же она прельстила этого богача?
А Рэйчел, чувствуя на себе взгляд Ронни, теряла нить разговора. Ей уже начало казаться, что они расстались только вчера, что она по-прежнему любит его и надеется на будущее рядом с ним. Она, отуманенная шампанским, не сознавала того, насколько опасны могут быть эти мысли…
— Рэйчел, тебе не кажется, что уже пора домой? — Их непринужденную беседу прервал чей-то ледяной голос.
Рэйчел вздрогнула от неожиданности и развернулась. Рядом стоял Джордж Эскотт и с откровенным неодобрением смотрел на кошачью усмешку Рональда.
— Домой, — эхом отозвалась Рэйчел, возвращаясь с небес на грешную землю. Она не сумела спрятать разочарование в голосе, которое заметил и Джордж, и Рональд.
— Надеюсь, вы извините нас. — Эскотт отвесил чуть заметный поклон в сторону Рональда. — Но моя жена слишком утомлена, чтобы оставаться на вечеринке…
— Ни в коем случае, — начала протестовать Рэйчел. — Я в полном порядке.
— Я думаю, вам лучше послушаться мужа, миссис Эскотт, — с безупречной вежливостью сказал Ронни. — Не смею вас больше задерживать.
Он наклонил голову и растворился в сгущавшихся сумерках.
— Откуда ты знаешь этого типа? — резко спросил Эскотт.
— Как ты смеешь так со мной разговаривать? — немедленно взвилась Рэйчел. — Я не делаю ничего плохого, а ты обращаешься со мной как с преступницей!
— Извини. — Голос Эскотта немного смягчился, но металлические нотки не исчезли. — Я не хотел тебя обидеть. Просто этот тип — неподходящая для тебя компания.
— Почему?
— Он… — Эскотт замялся, — замешан в одной неприятной истории. Я не имею права разглашать подробности, но могу сказать тебе, что он мошенник и негодяй, избежавший наказания только благодаря одной женщине, которая поддалась его чарам. Я бы настоятельно советовал тебе держаться от него как можно дальше.
Рэйчел была ошеломлена. Неужели это правда?
— Вы познакомились сейчас? — Голос мужа вырвал ее из размышлений о коварстве Ронни Мессера.
— Нет. — Рэйчел покачала головой. Она уже давно поняла, что с Джорджем Эскоттом лучше не лукавить. Он все равно узнает правду, и горе человеку, обманувшему его! — Он тоже из Линдорта…
— Понятно, — сказал Эскотт с облегчением. — Тогда ладно. Но все равно не стоит поддерживать с ним отношений, даже несмотря на то, что у вас общие детские воспоминания. А теперь поедем домой. Кэтти, наверное, уже заждалась нас в машине.
Рэйчел покорно последовала за мужем, внутренне содрогаясь от смеха. Общие детские воспоминания! Да пуританин Джордж умер бы со стыда, если бы знал, чем они с Ронни занимались в Линдорте! У нее голова кружилась при одной только мысли об их безудержной любви.
Но Рэйчел постоянно одергивала себя. Рональд Мессер снова вовлечет ее в беду! Она не может позволить себе потерять все, чего она добилась с таким невероятным трудом, ради мига наслаждения. Впрочем, уже через минуту она представляла себе, как руки Рональда обнимают ее, а его губы исследуют укромные уголки ее тела…
Как я буду жить дальше после этой встречи, с отчаянием думала Рэйчел, сидя на заднем сиденье «роллс-ройса» рядом с мужем и Кэтрин.
Всю следующую неделю Рэйчел была молчалива и подавлена. Она постоянно думала о Ронни. Она уже забыла о его малодушии, когда, поддавшись на уговоры матери, он сбежал от нее в Европу. Теперь она по-другому смотрела на многие вещи. Встреча с бывшим любовником взволновала ее до глубины души. Рэйчел осознавала, что так и не сумела выкинуть Рональда Мессера из сердца.
Поведение Рэйчел несказанно удивляло Джорджа и Кэтрин. Но, видя, что задумчивость идет розовому личику жены, Эскотт успокоился. Значит, девочка постепенно взрослеет, говорил он себе. Пора ей остепениться и вести себя как подобает. Выкрутасы Рэйчел порой действовали ему на нервы, хотя Эскотт никогда не показывал, что его что-то раздражает в молодой жене.
Кэтрин не думала, что все так просто, но она не знала, где искать отгадку. Подружиться они так и не успели. Слишком велика была разница между их взглядами и характерами, чтобы Кэтрин могла просить Рэйчел открыть ей сердце.
Нехорошие предчувствия томили душу Кэтрин. Она боялась, что Рэйчел втайне задумала что-то, от чего пострадает ее отец.
Девушке даже в голову не приходило, что Рэйчел может размышлять о другом мужчине — она была воспитана не в тех традициях, чтобы допускать мысли об измене, но старые подозрения насчет корысти Рэйчел возвращались…
А однажды в их доме появился незнакомец.
Кэтрин выходила из библиотеки, Джейк следовал за ней по пятам.
— Простите, мисс Кэтрин, здесь какой-то посетитель, — услышала она голос дворецкого.
— К папе?
— Я не знаю, он просто дал мне свою карточку и сказал отнести хозяйке. — В голосе верного слуги были слышны нотки недоумения. К Кэтрин ни разу не приходили неизвестные мужчины.
— Давай. — Кэтрин протянула руку и взяла маленький белый прямоугольник.
— Рональд Мессер, — прочитала она вслух. — Я не знаю такого, Коркс, — пожала она плечами и собралась идти дальше.
— Он ждет в прихожей, — заметил дворецкий.
— Хорошо, — обреченно вздохнула Кэтрин. — А я-то надеялась, что он просто оставил карточку и ушел. Ладно, придется встретиться. Скорее всего, кто-нибудь из благотворительного фонда.
Она вышла в холл.
— Здравствуйте, я Кэтрин Эскотт. Чем я могу вам помочь? — приветливо обратилась она к мужчине, стоявшему к ней спиной.
Тот замер на месте.
— Кэтрин Эскотт? — эхом повторил он.
Кэтрин поразило недоумение, прозвучавшее в его голосе.
— Вас это почему-то удивляет? — несколько ехидно поинтересовалась она.
Какой невежа! Спрашивает хозяйку дома и даже не знает, как ее зовут!
— Нет, что вы, — торопливо ответил он и резко повернулся. — Я…
Мужчина осекся.
— Кэтрин Эскотт, — уже утвердительно произнес он. — Как я мог забыть, дочь Джорджа Эскотта.
Кэтрин кивнула головой, не понимая, почему она так смущается под пристальным взглядом незнакомца. Ведь ее не раз оглядывали мужчины, и в их глазах Кэтрин ясно читала вожделение, но никто не нервировал ее до такой степени.
Неужели дело в личности этого человека? Кэтрин с первого взгляда узнала его. Тот самый незнакомец, который произвел такой фурор на вечеринке у Бланш Шекли.
Сейчас он показался Кэтрин еще красивее. Темные растрепанные волосы делали его похожим на мальчишку, но морщинки вокруг глаз говорили о том, что перед ней взрослый мужчина. Взрослый и чертовски привлекательный.
Кэтрин не знала, куда смотреть. Лишь бы не на него, ибо в его глазах она читала такую сложную гамму ощущений от благоговения до неприкрытого желания, что ей становилось не по себе.
— Рональд Мессер, — представился зачем-то мужчина после пяти минут молчания.
— Я знаю, — прошептала Кэтрин, обнаружив, что силы почти покинули ее.
Она не понимала, что происходит. Присутствие Рональда Мессера гипнотизировало ее, превращало в робеющую школьницу.
— Ронни, как ты тут оказался?
В холл влетела Рэйчел. Она раскраснелась, ее глаза лихорадочно блестели. Она не замечала никого вокруг.
Слова Рэйчел неприятно резанули слух Кэтрин. Значит, она знает их нежданного гостя. Не самое приятное открытие…
— Я проезжал мимо и решил навестить вас, миссис Эскотт, — церемонно ответил Рональд, глазом не моргнув.
Кэтрин поразилась тому, насколько сухо и официально прозвучал его голос, такой робкий и неуверенный несколько секунд назад.
— Мисс Эскотт составила мне компанию, — продолжил он, видя, что Рэйчел не замечает никого, кроме него самого.
Рэйчел резко развернулась.
— Кэтрин? — разочарованно протянула она. Радость от встречи с Рональдом была безнадежно испорчена этой девчонкой, которая стояла, критически поджав губы.
Черт меня дернул вопить на весь дом его имя, с досадой подумала Рэйчел. Что теперь решит эта тихоня…
— Кэтти, это мистер Мессер, мой старинный приятель, — елейно начала Рэйчел, стараясь как-то сгладить ситуацию.
— Мы уже познакомились, — независимо ответила девушка.
Да, взаимопонимания в семье явно не хватает, отметил про себя Рональд.
— Мы с ним давно не виделись и были безумно рады встретиться на вечеринке у Бланш, — продолжала Рэйчел, стараясь не смотреть на Ронни. Она чувствовала, что если кинет на него хоть один взгляд, то не выдержит и бросится в его объятия на глазах у этой отвратительной девчонки!
Как жаль, что Кэтрин уже не десять лет и ее нельзя отправить в свою комнату.
То, что Кэтрин далеко не десять лет, подтверждали и глаза Рональда. В них читалось явное восхищение девушкой. Рэйчел казалось, что эти двое ведут какой-то свой, недоступный ей диалог, и это ей совсем не нравилось!
— Давайте пройдем в библиотеку, здесь неудобно беседовать, — светским тоном предложила Рэйчел, вовремя вспомнив о своем положении хозяйки дома. В конце концов, гость пришел к ней, и она имеет право избавиться от присутствия Кэтрин!
— Я пойду к себе. — Кэтрин опомнилась и поняла, что ей пора исчезнуть.
— Подождите. — Рональд остановил девушку. — Скажите, мисс Эскотт, вы уже видели выставку работ Бланш Шекли, которая проходит сейчас в городской галерее?
— Нет.
Рэйчел внимательно прислушивалась к этой беседе, не понимая, куда клонит Рональд.
— Я заскочил к вам сегодня, чтобы пригласить Рэйчел на нее. Вы не хотели бы к нам присоединиться?
Ну уж нет! — чуть не выкрикнула Рэйчел.
— Да, — прошептала Кэтрин, не успев даже подумать как следует.
— Ты что, с ума сошел, зовешь эту девчонку с нами, — злобно прошипела Рэйчел, когда массивная дверь библиотеки надежно отгородила их от всего мира. — Зачем нам свидетели? Если ты хочешь меня увидеть, об этом необязательно объявлять всему миру. И вообще, Кэтрин будет только помехой. Ведь она обо всем обязательно расскажет папаше…
Рэйчел захлебывалась словами, не замечая того, что Рональд, погруженный в свои мысли, совсем не слушает ее.
Кэтрин. Она до сих пор стояла у него перед глазами. Недоумевающие большие глаза под темной челкой, густые волосы, собранные в небрежный хвост, четко очерченные розовые губы, — он представлял ее лицо фрагментами и никак не мог собрать его в единое целое, чтобы разобраться в своих впечатлениях.
Рональд решил заехать в Эскотт-Хауз, чтобы посмотреть, как устроилась в жизни его старая знакомая. В его планы не входило проверять, насколько Рэйчел до сих пор подвластна его чарам. Рональду не было до нее никакого дела. Но, случайно оказавшись в этой местности, он решил не упускать возможности навестить Рэйчел. Тем более, никогда не знаешь, что в жизни пригодится.
Рональд, конечно, прекрасно знал, что у Джорджа Эскотта есть взрослая дочь, но совершенно упустил из вида тот факт, что когда он спросит «хозяйку дома», старый дворецкий обратится именно к Кэтрин, а не к Рэйчел. Поэтому, когда он услышал незнакомый спокойный голос вместо визгливых интонаций Рэйчел, он немного растерялся.
Смятение его возросло стократ, когда он увидел настоящую хозяйку Эскотт-Хауза.
Теперь он думал только о том, что желает увидеть Кэтрин Эскотт хотя бы еще один раз, независимо от того, как к этому отнесутся окружающие…
— Рэйчел, так ты согласна поехать на выставку? — небрежно поинтересовался он, когда поток красноречия его прежней подружки иссяк.
Она застыла на месте. Было понятно, что он не слышал ни слова из ее негодующей речи.
— О какой выставке может идти речь, если ты так бездарно все испортил! — театрально воскликнула она.
Рональд усмехнулся.
— Как хочешь. Тогда передай Кэтрин, что я заеду за ней завтра в два.
И, прежде чем Рэйчел успела сообразить, что к чему, он развернулся и вышел из библиотеки.
— Ронни! — Рэйчел кинулась за ним, но куда там. Его уже и след простыл.
Всегда безупречный Коркс заметил:
— Мистер Мессер уже уехал, мадам. У него чрезвычайно быстрая машина.
Рэйчел с подозрением посмотрела на старого слугу. Ей почудилась насмешка в его голосе. Но гладко выбритое лицо Коркса как всегда ничего не выражало, и она не стала давать волю гневу в его присутствии. Она и так натворила немало глупостей сегодня!
А если Кэтрин расскажет отцу о визите Ронни? Рэйчел похолодела от ужаса. После вечеринки у Бланш Шекли Джордж ясно дал ей понять, что не желает, чтобы она поддерживала с Рональдом отношения. Ведь он придет в ярость, если узнает, что Мессер был в их доме и пригласил ее на выставку.
Она мерила комнату лихорадочными шагами. Что делать? Идеальным выходом было бы не видеться больше с Рональдом Мессером, забыть, что такой человек существует на свете. Но Рэйчел чувствовала, что зашла слишком далеко.
Я не смогу от него отказаться, твердила она как в бреду. Рональд мой, и я сделаю все, чтобы он ко мне вернулся. Джордж ничего не узнает…
И Рэйчел принялась придумывать план, который позволит ей наслаждаться богатством Эскотта и любовью Рональда…
Опасения Рэйчел по поводу Кэтрин были напрасны. Мысль о том, чтобы поведать отцу о визите Мессера, даже не пришла ей в голову. Кэтрин боялась, что, заговорив об этом, она выдаст, насколько сильно Рональд поразил ее воображение.
Воспитанная на литературе и собственных мечтах о прекрасных принцах, привыкшая немного пренебрежительно относится к окружавшим ее молодым людям, Кэтрин в одночасье была сбита с толку мужской привлекательностью Рональда. Она всегда полагала, что любовь или влечение возникает между людьми на основе взаимных интересов, после многих месяцев знакомства. Постоянно помня о разуме, Кэтрин забывала о сердце. Неожиданное знакомство с Рональдом Мессером открыло ей глаза на то, что совсем не обязательно знать вкусы и пристрастия человека, чтобы вдруг почувствовать себя беззащитной в его присутствии и ощутить потребность в его объятиях.
Кэтрин Эскотт впервые в жизни хотела нравиться мужчине, и это незнакомое состояние сильно беспокоило ее.