Закончив с приготовлением завтрака, Элис решила, что самое время поговорить с Бертом о предстоящей экскурсии. Она оглядывалась, ища его глазами, но тщетно. Наконец один из проводников подсказал, где его можно отыскать. Девушка поспешила к хозяйственной постройке, которая находилась как раз за помещением конторы. Дверь была открыта, и, войдя, она остановилась в изумлении.
Берт был здесь. Перегнувшись через вольер, он поднял какого-то маленького жалобно попискивающего зверька. Держа его в руках и ласково поглаживая, он что-то тихо приговаривал, и постепенно жалобные звуки затихли.
Через минуту он осторожно положил зверька на место. Это было существо светло-коричневого цвета, пушистое, похожее на большого котенка. Зверек встал, и выяснилось, что он довольно крупный. Резвясь вокруг Берта, мурлыча и пища, усатый миляга старался дотянуться лапами до его ног. Игра продолжалась несколько минут, затем малыш начал пищать еще сильнее.
— Хочешь есть? — засмеялся Берт и достал из кармана куртки бутылочку с молоком.
Элис заинтересованно шагнула вперед. Услышав шаги, Берт оглянулся и с улыбкой спросил:
— Пришла посмотреть на сиротку?
— Кто это?
— Ты не узнаешь?
— Сначала я приняла его за котенка, но он слишком большой. И потом какие котята здесь, в Грин Глейде? — Вдруг она остановилась в изумлении. — Лев? Не может быть! Это действительно львенок?
— Да. Видишь, какой красавец? У-у, ну-ка потише, ты мне палец откусишь! — пригрозил он малышу.
— Потрясающе. Как он оказался здесь?
— Ему всего лишь десять дней. — Берт усмехнулся. — И пока он не может причинить мне вреда. Львица была тяжело ранена браконьерами как раз после его рождения, я не хочу расстраивать тебя подробностями, но мы были вынуждены избавить ее от страданий.
— Как печально, — вздохнула она, — и ты взял детеныша…
— Это единственное, что я мог сделать. Это крохотное существо еще слишком мало, чтобы заботиться о себе.
Маленький львенок спокойно лежал в руках человека, тихонько посапывая и причмокивая, ни на секунду не оставляя бутылку.
Она понимала, что произвело на нее такое сильное впечатление: вид этого человека, который до сих пор казался ей воплощением силы и твердости, а сейчас был мягким и добрым.
— Я помню историю о другом львенке, — неожиданно сказала она.
— Ты, видимо, говоришь о Ютте? Она тоже осиротела, только в Кении, где ее подобрала чета Адамсон. Потом они разрешили ей вернуться назад в саванну, но это произошло не сразу, и я тоже поступлю так, когда придет время.
— И как скоро это случится?
— Надо иметь терпение. Львенок успеет привыкнуть к людям, поэтому процесс отвыкания должен быть постепенным. Я не выпущу его на свободу, пока не буду совершенно уверен, что он в состоянии заботиться сам о себе. И даже потом я намерен наблюдать за ним.
— Ты, выходит, заботишься о всех животных в Грин Глейде?
— Я уже рассказывал тебе об этом вчера.
— И о людях, которые живут и работают здесь?
— Да.
— Саймон и Зара… — начала Элис и остановилась.
Берт опустил глаза и, взглянув на маленького львенка, произнес:
— Ну вот, все съел.
Вынув бутылку изо рта малыша, он осторожно опустил его в вольер.
Они вместе направились в контору.
— Пора начинать утреннюю экскурсию, сегодня ты пойдешь вместе со мной.
— Хорошо, — покорно отозвалась Элис.
— Тебе предстоит многому научиться за короткое время.
— Я знаю. — Она внезапно остановилась. — Мне нужно поговорить с тобой, Берт.
— Ты хочешь что-то еще узнать о маленьком сиротке?
— Нет, мистер Бакстер, я хочу поговорить о себе, вернее, узнать насчет моего ночлега.
Глаза Берта опасно сверкнули.
— Опять все сначала!
— Ты сказал, что дашь мне время подумать, я подумала. Я хорошо подумала. И прошу тебя сегодня же поговорить с Зарой, если это возможно.
Берт взял ее за плечи и повернул лицом к себе.
— Ты все еще не рассталась со своей бредовой затеей?
— Называй, как знаешь.
— Но как еще это можно назвать? Спать в отдаленной хижине совершенно одной? Да там, чего случись, никого не дозовешься. Бред, Элис, и больше ничего.
— Пусть так, но это то, чего я хочу, — упрямо настаивала девушка.
— Но это же смешно, нелепо.
— Думай, что хочешь, Берт, но это мое твердое решение.
— Ты там будешь, как на необитаемом острове.
— Меня это не беспокоит.
— Ты действительно уверена, что не испугаешься?
Элис боялась признаться самой себе, что внутренний голос предательски нашептывает ей: «Откажись от безумной затеи». Но невозможно было отступать с полдороги, и, подавив внезапное сомнение, твердо, как только могла, она сказала:
— Совершенно уверена.
— Ты готова на все, лишь бы не находиться со мной под одной крышей?
Элис с трудом заставила себя встретить его взгляд. Теплота, которая смягчала черты, когда он кормил детеныша, исчезла. Взгляд был полон неумолимой суровости.
— Примерно так, Берт, и, пожалуйста, хватит об этом. — Бакстер молча смотрел на нее, и от этого взгляда ей стало не по себе. Изо всех сил стараясь оставаться хладнокровной, она повторила вопрос: — Так ты поговоришь сегодня с Зарой?
— Да. Когда увижу ее в госпитале. — Берт легко обнял Элис за плечи. — Пойдем, наша группа ждет нас.
Три джипа, с пятью или шестью пассажирами в каждом, были уже готовы покинуть лагерь. В каждой машине находились водитель и проводник. Это были мужчины, которые знали саванну досконально: читали следы на песке, по примятой траве могли безошибочно определить, какой зверь проходил здесь или, возможно, притаился где-то поблизости…
Они почти интуитивно знали, когда можно безопасно разгуливать по заповеднику, и чувствовали себя уверенно и легко, передавая свое настроение туристам.
Элис знала, что ей предстоит рассказывать о природных особенностях, знакомить с повадками животных и отвечать на вопросы. Мысль об этом немного пугала ее.
Для экскурсантов утро складывалось удачно. Почти сразу же после того, как они покинули лагерь и машина остановилась у запруды, показался жираф, который вышел, смешно расставляя ноги и вытянув неправдоподобно длинную шею. Он спокойно подошел к воде и стал пить. А чуть поодаль резвилось несколько слонов, поливая себя из хоботов.
Через минут двадцать Баб, сидевший за рулем, снова остановил джип. Берт указал на заросли тростника, где притаился гепард. Его окраска сливалась с травой, и заметить хищника можно было только хорошо натренированным глазом. Работа проводника была настоящим искусством.
Учась этому, Элис внимательно наблюдала за Бертом. Она была полностью захвачена тем, как он владеет своей профессией, излагая знания без малейшего налета педантизма и заставляя своих подопечных чувствовать себя в полной безопасности в открытом джипе. Даже самые нерешительные покидали машину и следовали за ним через буш.
К полудню все вернулись в лагерь. С террасы, накрывая ланч, Элис заметила, что джип Берта выехал за ворота и понесся в сторону города. Он поехал в госпиталь, подумала девушка и, закусив губу, смотрела вслед, пока машина не исчезла за горизонтом.
Берт вскоре вернулся, и Элис, войдя в контору, немного нерешительно спросила:
— Как Саймон?
— Лучше. Кризис миновал.
— Слава Богу.
Берт с нарочитым вниманием изучал счета на столе.
— Твоя заботливость могла бы радовать, не знай я, что ты в первую очередь думаешь о себе.
Элис вздрогнула.
— Почему ты говоришь так?
— А разве я не прав? Ты только ждешь не дождешься, как бы уехать отсюда.
— Ты всегда будешь думать обо мне так гадко?
— До тех пор, пока ты не дашь мне повода думать иначе.
— Ты не в состоянии просто предположить, что я беспокоюсь о Саймоне?
— Правда?
— Да, Берт, я беспокоюсь о нем и о Заре. Ты можешь не верить мне, я вижу, что не веришь, но они оба мне очень симпатичны. Должно быть, ужасно для бедной Зары видеть своего мужа в таком состоянии и понимать, что не можешь помочь.
Берт все еще был погружен в бумаги на столе.
— Да, это непросто для нее.
— Я так счастлива, что Саймону лучше.
— Я сказал, что он вышел из критического состояния, но до выздоровления еще очень далеко, Элис. И потребуется немало времени, прежде чем он сможет вернуться к работе.
— Я рада, что дело идет на поправку, и не спрашиваю, когда это произойдет.
Они смотрели друг на друга через стол, и, казалось, воздух между ними начинал накаляться от напряжения.
Спустя мгновение Берт сказал:
— Твои приятели не звонили тебе сегодня?
— Нет.
— Тебя это не удивляет?
— Не особенно. Клайд знает, что я всегда сама улаживаю свои дела.
— Похоже на то. — Он помедлил. — Я думаю о Саймоне. Странно, что твоя компания не проявляет ни малейшего интереса к его состоянию. Никакого чувства вины и ответственности!
Элис сжала губы. Несколько раз за сегодняшний день она сама спрашивала себя об этом. И с каждым часом, глядя на молчащий телефон, ее переполняло презрение к бывшим друзьям. Но она не собиралась обсуждать это с Бакстером.
— Тебе удалось поговорить с Зарой? — сменила она тему.
— Да.
— И я могу пожить в их доме?
Лучи полуденного солнца пробирались в окно, играя бликами на его темноволосой голове и высвечивая маленькими золотыми искорками карие глаза. Он молча смотрел на нее, не торопясь с ответом.
Элис сидела, сложив руки на коленях. Светлые прямые пряди волос, открывающие высокий лоб, были перевязаны синей бархатной лентой. Свободного покроя рубашка в крупную голубую клетку заправлена в джинсы, стянутые на тонкой талии грубым ремнем. На плечи наброшен серый шерстяной свитер. Вся ее жизнь прошла здесь, в Африке. Это наложило на кожу постоянный загар, но легкие веснушки, прозрачная зелень глаз, светлые волосы выдавали европейку.
— Ты не ответил на мой вопрос, Берт.
— Да, Элис, ты можешь переехать в хижину.
Она перевела дыхание.
— Они не возражают?
— Я говорил только с Зарой, естественно. Скажу, что она была страшно удивлена, но если ты так хочешь, ничего не имеет против. Зара, — губы Берта сложились в жесткую ухмылку, — очень благодарна тебе.
— Мне? За что?
— За твое участие и помощь. Я не стал говорить ей, что ее благодарность не к месту… — Голос его звучал жестко.
— Итак, все уладилось. Я… я должна собрать вещи, и пока не станет темно…
Она не договорила, так как он перебил ее.
— Я провожу тебя.
— О, это совсем не обязательно, ты ведь позволишь мне взять джип? Я спрашивала тебя об этом утром, но ты так и не ответил.
— Ответ отрицательный.
— Но тебе нечего беспокоиться, я знаю, где находится хижина, и вполне могу добраться сама.
— И все же — нет.
— Это просто глупо, ты не понимаешь? Я не хочу, чтобы ты ехал со мной.
— Что ж, печально, но тебе все же придется примириться с моим обществом, Элл.
Взглянув, она прочитала такую непреклонность в глазах Бакстера, что поняла бесполезность своего спора и полное отсутствие шансов на победу.
— Хорошо, — сказала Элис примирительно, — но это первый и последний раз, потом я буду ездить одна.
— Нет, Элис. Ты не будешь ездить одна. И еще: ты не сделаешь и шага из хижины ночью. Понятно?
— Это звучит как приказ.
— Да, именно так, — сказал он спокойно.
— Я понимаю, если бы я собиралась одна разгуливать по саванне…
— Ты не прожила бы и дня. Саймон и Зара — африканцы, они знают все дороги вокруг, ты — нет.
— Конечно, я не спорю. Но… хижина ведь находится недалеко от лагеря. Я думаю, что могла бы добираться сама. Твои страхи необоснованны, Берт.
Он нетерпеливо тряхнул головой.
— Подумай хорошенько, девочка. Тебе придется уезжать и приезжать в полутьме. И нигде нет уличных фонарей. Ты не задумывалась, как просто в таких условиях попасть в переделку? Без должного опыта легко сбить кого-нибудь, зебру или жирафа, которые, случается, переходят дорогу. Ты настаиваешь на своем решении ночевать за пределами лагеря, но я не позволю твоему сумасбродству стать причиной беспокойства животных. И если ты думаешь, что, умоляюще глядя своими изумрудными глазами, ты переубедишь меня, не надейся.
Какое-то время они сидели молча. Затем Элис первая нарушила тишину.
— Ты сердишься?
— Совершенно верно. Как ты догадлива. Потому что для всех было бы гораздо проще, если бы ты пожила в моем коттедже. Но нет, ты настаиваешь на своем решении. Это лишено смысла, Элис. Я дал ясно понять, что тебе нечего меня опасаться. — Он помолчал секунду. — Если бы ты боялась потерять невинность, тогда еще можно было объяснить твое нежелание жить в одном доме со мной, а так…
— Ты очень много знаешь обо мне, Берт Бакстер, — сказала она с иронией.
— Я сказал то, что думал…
Три хижины стояли, образуя традиционный полукруг, окруженные забором из колючего кустарника. В последнее время здесь жили только Саймон и Зара. Берт предупреждал девушку, что она останется в полном одиночестве, и Элис заранее невольно съежилась — тишина уже тяготила ее.
Она прошла за ним в среднюю хижину. Так же как и остальные, та была круглой, наружные стены аккуратно побелены, крыша сделана из пальмовых листьев.
Элис молча осматривалась кругом. На первый взгляд жилище могло показаться излишне спартанским. Земляной пол отдавал холодом, мебели совсем немного, но в то же время здесь было достаточно уютно и чисто.
Повсюду присутствовали признаки хорошей хозяйки: вышитые вручную покрывало и подушки, плетеный коврик в ярких тонах, пучки сухих трав и связки кукурузных початков, свисающие с потолка, маленькие литографии на стенах и огромная оранжевая тыква-бутыль в углу, обязательная принадлежность каждой африканской хижины. На столе в сшитом руками Зары мешочке лежала коллекция трубок, которую, по-видимому, собирал Саймон, и стояли свечи в подсвечниках из расписной глины.
— Как видишь, Элл, здесь нет ни ванны, ни душа.
— Не беспокойся, Берт, это не так ужасно.
— Да, и еще раз прошу тебя не выходить ночью из хижины. У меня все.
— Спасибо, — вежливо отозвалась Элис.
— Никаких вопросов? — спросил он, глядя на нее с таким выражением, будто бы ждал, что в последнюю минуту она передумает. — Элис покачала головой и одарила его лучезарной улыбкой. — Тогда я возвращаюсь в лагерь.
— Хорошо.
Бакстер несколько секунд смотрел на нее; трудно было прочитать по его лицу, о чем он думает.
— По утрам я буду забирать тебя.
— Я не заставлю тебя ждать.
— Здесь несколько книг, которые тебе полезно прочитать. Ты ведь хотела немного подучиться.
Она лукаво улыбнулась.
— Я уже могу кое-что рассказать об антилопе куду. — И монотонным голосом Элис начала: — К так называемым антилопам куду относятся несколько видов скрыто живущих антилоп небольшой величины…
Но он перебил ее:
— Ты должна знать гораздо больше. Чтобы суметь ответить на любой вопрос.
— Для меня учение никогда не составляло проблемы, Берт.
Она заметила, что он смотрит на свечи на столе.
— Я много раз предлагал провести сюда электричество, но Саймон и Зара не соглашались.
— У меня отличное зрение, не волнуйся. Я смогу читать и при свечах.
Выражение лица Берта изменилось, теперь это было странное смешение восхищения и изумления.
— Прекрасно, — быстро сказал он. — Занимайся прилежно, потому что я устрою тебе экзамен.
— Экзамен? — спросила Элис с притворным ужасом.
— Самый настоящий.
— Не пугай меня, Берт.
Они весело рассмеялись. В течение нескольких секунд в маленькой хижине царило взаимопонимание, наполнявшее Элис приятным теплом. В какую-то секунду ей показалось, что Берт хочет ее поцеловать.
Элис желала поцелуя и была разочарована, когда вместо этого он повернулся и ушел, пожелав спокойной ночи.
Поздно вечером, когда с барбекю было покончено и кухня убрана после ужина, Элис возвращалась в свое новое жилище.
Ночью хижины смотрелись особенно уединенно, казались менее защищенными, более одинокими, чем днем. Ни приветливых огней в окнах, ни костров вдоль забора. Небо было затянуто, и свет луны и звезд не проникал сквозь низкие тучи. Кругом был кромешный мрак, какого Элис не доводилось наблюдать прежде. Хищник мог приблизиться, и она не увидела бы его. Элис невольно поежилась.
— Элис, — донесся сквозь темноту голос Берта.
Девушка интуитивно шагнула к нему.
— Да?
— Ты действительно уверена, что хочешь остаться здесь?
О, она совсем не была уверена. По правде говоря, все, чего хотелось, так это вернуться с Бертом назад, в тепло безопасного Грин Глейда.
— Почему ты спрашиваешь? — Голос ее дрожал.
— Я полагал, возможно, ты передумала… — Едва заметная насмешка послышалась в его тоне.
Ах так, он смеется надо мной… Ее плечи распрямились, и она сделала шаг в сторону.
— Нет, Берт, не передумала.
— Потому что альтернатива еще хуже?
— Вот именно.
Элис подбодрила себя таким ответом. К ее изумлению, Берт не обиделся, а напротив, рассмеялся, но в кромешной тьме его раскатистый смех вдруг показался зловещим и только увеличил ее напряжение.
— Отлично, Элл, давай в последний раз проверим, все ли в порядке в доме, потом я разожгу костер и уеду.
Четвертью часа позже Элис услышала звук удаляющегося джипа. Берт просил ее запереть хижину, но она открыла дверь и наблюдала, как постепенно удаляющиеся огни становятся все слабее.
Внезапно сквозь привычный стрекот сверчков она различила едва уловимый звук, говоривший о присутствии какого-то животного, которого она не могла разглядеть. Напрягая глаза, девушка вглядывалась в темноту и вздрогнула от страха, когда ее глаза встретились с двумя маленькими сверкающими точками, уставившимися прямо на нее. Какой это зверь? Несколько следующих секунд она стояла как завороженная, загипнотизированная этим нечеловеческим взглядом. Затем рванула дверь и, скользнув внутрь, быстро заперла ее.
Сердце бешено колотилось, она дрожа оглядывалась кругом.
Впереди долгая ночь… Люди, которые могли бы помочь, находятся в лагере, и путь туда лежит через темный, полный опасных животных лес. Здесь, в хижине, не было удобств и телефона. Невозможно никого позвать на помощь. И только зыбкое мерцание свечи отделяет ее от таинственной и страшной ночной саванны.
Какого черта нужно было приезжать сюда? Берт давал ей шанс изменить решение, но глупая гордыня заставила настоять на своем. Другого случая у нее не будет, по крайней мере сегодняшней ночью.
Паника росла, Элис ощущала почти животный страх, сердце то замирало, откликаясь на случайный шорох, то начинало биться с бешеной скоростью. И девушка поняла, что другого выхода нет, как только взять себя в руки. Она не позволит липкому ужасу задушить ее. Сначала удалось выровнять дыхание и затем унять дрожь, удары сердца постепенно стали ритмичными.
Почувствовав себя лучше и пододвинув стул к столу, она постаралась углубиться в книги, оставленные Бертом. Но и здесь он оказался прав — освещение было недостаточным, и, быстро устав, Элис отодвинула книгу, надела пижаму и, погасив свечу, забралась в постель. Лежа в темноте в незнакомой постели, она прислушивалась к звукам, которых не замечала раньше: легкое шуршание на крыше, как будто бы ветер шевелит пальмовые листья, непрерывный стрекот сверчка, потрескивание костра перед хижиной. И явно различимые звуки, издаваемые животными: знакомый уже вой шакала, трубный голос слона.
И вдруг неожиданно раздался звук, не похожий ни на один другой — рычание льва, зов короля, подтверждающий свои права на владение своим королевством.
Рык замер, и вдруг Элис поняла, что улыбается. Она дотронулась кончиками пальцев до рта, уголки губ оказались приподнятыми кверху. Как ни странно, но именно рычание льва рассеяло ее страхи. И ей уже казалось восхитительным лежать в постели в кромешной темноте в этом уединенном месте, зная, что снаружи только саванна, полная таинственной жизни. Вот она, действительно первозданная Африка!
И теперь Элис понимала, почему Саймон отказался переехать отсюда, из дома, построенного его отцом, почему Зара предпочитала жить здесь, мирясь с отсутствием водопровода и электричества. В этом уютном месте они были счастливы, и никакие удобства не смогли бы заменить им это.
Наконец Элис заснула. Когда раздался резкий звон будильника, она открыла глаза и несколько минут лежала, закинув руки за голову, не понимая, где находится. Затем, бросив взгляд на светящийся циферблат, сообразила, что пора вставать.
Девушка потянулась за спичками, которые положила рядом с будильником. Зажгла свечу. В хижине было зябко, и не очень хотелось покидать теплую постель. Умывшись холодной водой из большого кувшина и почистив зубы, она натянула джинсы и теплый шерстяной свитер, застелила постель и прибрала в хижине. Как раз в этот момент раздался стук в дверь. Элис отперла и выглянула наружу. Огни джипа ослепили ее.
— Ты готова? — послышался голос Берта.
Она рассмеялась, видя его удивление.
— Я говорила, что тебе не придется ждать.
— Тебе хоть удалось поспать?
— Я спала как сурок.
Он подошел ближе и взял ее за плечи.
— Ты обманываешь меня?
Элис засмеялась еще громче.
— С какой стати мне обманывать тебя, Берт?
— Ты все расскажешь мне в машине, собери свои вещи, мы возвращаемся в лагерь.
— Мои вещи останутся здесь, Берт.
— Не шути, малышка… — Его руки еще крепче сжали ее плечи.
— Я серьезна как никогда. И я хочу остаться здесь.
— Ты действительно не испугалась ночью?
— Только сначала… Это было потрясающее испытание. Я бы ни на что его не променяла, теперь я буду проводить здесь каждую ночь, пока Саймон и Зара не вернутся в Грин Глейд.
Бакстер засмеялся своим раскатистым смехом.
— А ты, оказывается, отчаянная девчонка, Элл! Всегда хочешь настоять на своем. Интересно, как Клайд справлялся с тобой? — Элис фыркнула. — Тебе нужен настоящий мужчина, Элл. Сильный мужчина. А не слащавый болван!
— Я так понимаю, мужчина, похожий на тебя? — спросила она, озорно глядя ему в глаза и с опозданием спохватившись, что слова прозвучали слишком фривольно.
Он снова рассмеялся и нагнулся к ней так близко, что его дыхание коснулось ее волос.
— Ловлю тебя на слове, Элл. Когда-нибудь я напомню тебе об этом.
И вдруг неожиданно Берт крепко обхватил девушку, слегка прижав к двери джипа. Элис почувствовала тепло его ладоней на своих плечах, с наслаждением вдохнула запах чистого мужского тела. Поцелуи Берта, настойчивые, требовательные, ищущие, пробуждали сильное желание, следовали один за другим, и девушка отдалась дикому, захватывающему ощущению, которого не испытывала никогда прежде. Она больше не могла контролировать себя.
Темное предрассветное небо с розоватыми проблесками зари, холодный металл джипа за спиной и страстный и требовательный мужчина, ласкавший ладонями ее груди, живот, бедра…
Она с удивлением взглянула на него затуманенными глазами, приоткрыв припухшие от поцелуев губы. Элис все еще обнимала Берта, не понимая, почему он остановился.
— Это похоже на то, что у тебя было с Клайдом?
— С Клайдом? — повторила она, пытаясь понять, о чем ее спрашивают.
— Я же говорил, что тебе нужен сильный мужчина, Элис.
— Ты еще сказал, что я всегда настаиваю на своем, а сам именно это делал сейчас, когда целовал меня.
— Но на этот раз ты не очень-то сопротивлялась…
— Ты очень самоуверенный тип, Берт Бакстер, — вспыхнула Элис.
— Ты уже говорила мне это.
— Разве? Я не помню по какому поводу…
— Забыла? Как легко это у тебя получается, Элл. О Клайде ты, по-моему, тоже забыла?
— Что ты хочешь сказать?
— Что не очень-то беспокоишься о своем приятеле. Ты хоть раз вспомнила о нем с тех пор, как он уехал? Я не виню тебя за это, он первый поступил с тобой по-свински.
— Ты самый нахальный мужчина, которого я когда-либо встречала, — задыхаясь от гнева, бросила она.
Он рассмеялся.
— Почему бы не вспомнить об этом чуть раньше?
Было еще темновато, и она не могла разглядеть выражение глаз Берта, да, ей, собственно, и не нужно было видеть его лицо. Элис помнила каждую его черточку. Что-то внезапно случилось, и она силилась понять, отчего так щемит сердце — от ненависти или от любви? Но он все еще был так близко от нее, что она чувствовала исходящее от него желание, от которого кружилась голова и трепетало сердце. Нет, ей следовало быть более сдержанной.
— Сейчас же отвези меня в лагерь, — сказала она сквозь стиснутые зубы.