Утреннюю тишину Глен-Галлана нарушил рокот автомобиля, и Шона вышла на веранду одного из своих охотничьих домиков. Прикрыв рукой глаза от солнца, она разглядела приближающийся «лендровер». Это не может быть Лачи — у него слишком много дел в поместье. Значит, это Дирк.
Встревожившись, Шона вернулась в дом. О ее пребывании здесь знала лишь Мораг, да и та поклялась держать это в секрете. Как же Дирк нашел ее?
Два дня и две ночи, проведенные здесь, не принесли ей душевного равновесия, она чувствовала себя все такой же несчастной и пребывала в растерянности. Может быть, даже к лучшему, что он приехал? Рано или поздно все равно придется начать этот разговор.
Услышав его шаги на лестнице, она торопливо убрала со стола тарелки с остатками завтрака и принялась не спеша вытирать пыль с мебели. Почувствовав неприятную робость, Шона с застенчивой улыбкой встретила своего гостя:
— Я сразу поняла, что это ты. Садись, я сейчас сварю тебе кофе.
На нем были джинсы и кожаная куртка поверх майки. С его появлением — высокого, широкоплечего — комната показалась ей намного меньше. У него было странное выражение лица. Он чем-то расстроен. Или зол?
— Спасибо, если тебе не трудно, — чуть заметно кивнул ей Дирк. Он небрежно опустился на стул и огляделся. — Я здесь впервые. Восхитительно!
— Тебе Мораг сказала, где я?
— Мораг просто не умеет обманывать. — Он рассмеялся. — По-моему, у нее нет ни таланта, ни стремления к этому. Сначала она попыталась надуть меня какими-то сказками, что ты на несколько дней уехала в Инвернесс. Потом она нечаянно проболталась, что ты набрала в джип консервов до конца недели. Ну кто же берет с собой такие запасы в Инвернесс?
Дирк смеялся, но в его глазах стоял упрек, требовавший объяснения ее поступка. Шона виновато потупилась и нервно проглотила подступивший к горлу комок.
— Ты извини, что я не сообщила тебе, Дирк. Я… мне захотелось немного побыть одной. Просто нужно было обо всем подумать. Мне… На меня столько обрушилось в том доме, что захотелось удрать куда-нибудь.
— Да. Мораг сказала, что ты вела себя как-то странно, не ела, не спала, едва говорила.
— Я чувствовала себя такой уставшей, подавленной. Это очень трудно описать.
Она отрешенно пожала плечами.
— Уставшей от моего общества? — без обиняков спросил он. — Уж не поэтому ли тебе захотелось побыть одной?
Ее голос задрожал:
— Н… нет. Конечно нет.
— Что-то в твоем голосе нет уверенности, Шона, — с тревогой произнес он. — Если ты больше не желаешь видеть меня, скажи прямо. Я больше не стану надоедать тебе.
Его слова оказались последней каплей, переполнившей море треволнений, которое нахлынуло на нее за последние дни. Тихие слезы покатились по ее щекам.
— Не уходи от меня, Дирк. Пожалуйста, останься. Мне… плохо без тебя. Наверное, я… я схожу с ума. Мне так хочется поговорить с тобой.
Он подскочил к ней, обнял ее и встряхнул, стремясь вывести из истерики.
— Хорошо, Шона! Хватит! С твоей головой ничего не случилось. Ты здоровей меня.
— Я? — Ее голубые глаза умоляюще смотрели на него. — Тогда почему же я чувствую себя виноватой в том, что хочу выйти за тебя замуж, любимый? Он постоянно мучает меня и никак не хочет оставить меня в покое.
Дирк сильными ладонями обхватил ее лицо, радостно сияя.
— Ты действительно хочешь выйти за меня замуж?
— Я никогда и ничего так сильно не желала, как этого, — прошептала она. — Я умру, если ты уйдешь и женишься на ком-нибудь еще.
— Больше мне ничего не надо, — промурлыкал он ей на ухо. — Все остальное — сущая ерунда.
Его губы скользнули по ее щеке и отыскали ее рот. Поцелуй Дирка зазывал и требовал ответа одновременно. По ее телу пробежала теплая волна любви и желания. Сначала слабо, медленно, потом с нарастающей настойчивостью она стала отвечать на его ласки. Ее пальцы судорожно перебирали его черные волосы. Ощущение его близости возбуждало ее. Почувствовав его тепло и силу, она словно растворялась в нем, испытывая огромное наслаждение. Страсть терзала ее, словно голод, и требовала удовлетворения.
Дирк, мгновенно поняв страстное, неистовое желание своей любимой, подхватил ее на руки и, не переставая целовать, понес в спальню.
Он неторопливо снимал с нее одежду, открывая для себя все новые прелести, и она совершенно забыла о стыдливости и стеснительности. Прелюдия их любви не была бурной. Жар медленно, но настойчиво охватывал тела влюбленных, вызывая чувство сладострастия. Они словно прислушивались и ловили каждое, даже малейшее движение друг друга, стремясь испытать как можно больше наслаждения. Когда наконец они слились в размеренном, чувственном ритме, ее глаза от неописуемого шквала ощущений закрылись. Острое чувство блаженства, как взрыв мощной бомбы, заставило ее содрогнуться. Она застонала от переполнявшего ее наслаждения…
Дирк дождался, когда дыхание его возлюбленной стало ровным, перекатился с нее и прижался губами к ее глазам.
— Вот теперь кое-что мне ясно, — прошептал он.
— И что же? — нежно промурлыкала она.
— Что не только я соскучился по тебе, — с любовью сказал он.
Они лежали и смотрели друг другу в глаза, а его пальцы медленно поглаживали ее.
— Тебе не кажется, что где-то что-то горит? — вдруг спросила она, поводя носом, и спохватилась: — Боже, кофе! Он, наверно, весь выкипел.
— Пойду, посмотрю, — предложил Дирк. Он вскоре вернулся и успокоил ее: — Я вовремя подоспел. Не сгорело.
— Отлично! — Она бросила взгляд на его красивую мужественную фигуру, медленно поднялась и кокетливо улыбнулась. — Я пошла в душ. Хочешь — присоединяйся.
Выйдя позднее на веранду с чашками дымящегося ароматного кофе, они все еще были охвачены ощущением теплой любовной близости. Солнце стояло уже высоко и заливало долину ярким светом. Вдалеке на поросшем вереском склоне горы паслось стадо благородных оленей. Тишину нарушали только всплески воды на реке и далекий крик кроншнепа.
С тихим вздохом, умиротворенно Шона произнесла:
— Я всегда так любила Глен-Галлан. Вот бы остаться здесь навсегда! С тобой, конечно. Совсем не хочется возвращаться в тот дом. Наверно, теперь я не смогу чувствовать себя там, как раньше.
— Наверное, это так, Шона. — Дирк положил руку ей на плечо. — Ты же не дома боишься, а связанных с ним воспоминаний. Рано или поздно, но тебе обязательно удастся перебороть свой страх и безбоязненно посмотреть ему в глаза. Только тогда мы сможем начать нашу новую жизнь.
— О чем ты говоришь? Посмотреть на кого? — Шона недоумевающее посмотрела на любимого.
— Конечно, в глаза твоему отцу. Ты все прекрасно знаешь.
Мягкий упрек в его голосе насторожил девушку, и она пролепетала:
— Ты… ты не понимаешь. Ничто не может понять.
— Я понимаю только одно, что ты стараешься убежать от него, — ответил он со смирением. — Мораг рассказала мне обо всем и даже о том, как ты собрала все его фотографии и предметы, напоминающие о нем, вплоть до его любимого кресла из библиотеки, и приказала Лачи убрать их подальше в сарай. — Он покачал головой. — Это не поможет тебе, Шона. И ты не спрячешься от него, даже сбежав сюда. Он властвовал над тобой всю жизнь, да и мертвый не отрекается от своего господства. Тебе необходима помощь, и поэтому я здесь.
Опять у нее подступил комок к горлу. Неужели такая дура, как она, достойна этого мужчины? Час за часом он старается доказать свою любовь к ней, а она еще над ним столь безжалостно издевалась.
Сконфуженно склонив голову, она слабым голосом проговорила:
— Я… я ничего не могу поделать, Дирк. Может быть, тебе покажется смешным. Я имею в виду… я ведь ничем ему не обязана, и все же у меня не пропадает чувство, что я делаю что-то ужасное по отношению к нему и этим унижаю его достоинство.
Дирк мягко взял ее за плечо.
— Понимаю. Может быть, даже лучше тебя.
— Умом я все понимаю, но что же терзает мою душу? Почему чувство вины никак не проходит, Дирк?
Она подняла на него полные слез глаза.
Его ответ был достаточно жестким:
— Потому что ты до конца все еще не веришь, что он просто использовал тебя в своих целях. Это-то я и имел в виду, предлагая тебе вернуться, встретиться с ним и посмотреть ему в глаза. Если ты отважишься на это, тогда будет не страшно посмотреть и правде в глаза. И только тогда ты перестанешь чувствовать себя виноватой. Ты просто взвалишь все на его плечи. Другого пути нет.
Она выслушала своего возлюбленного, но ее глаза еще были полны сомнения.
— Я знаю, что должна верить тебе, милый. Но почему же меня не покидает мысль, что он проклянет нас в тот день, когда мы решим пожениться. — Неожиданно Шона громко рассмеялась. — Ты слушаешь мой бред?! Я, образованный человек, живущий в двадцатом столетии, стою и болтаю о проклятиях мертвеца. У тебя еще не пропало желание жениться на такой идиотке, как я, Дирк?
— А какая же еще мне нужна жена? Какая-нибудь дурочка с пустыми глазами и емкостью для мозгов? — Он ласково потрепал ее волосы. — У нас с тобой много общего, Шона. В наших жилах течет кельтская кровь. Это земля сказок и легенд о добре и зле. Мы выросли на этом фольклоре, впитали его с молоком матери. Может, кто-то не согласится с этим, но в душе мы ничем не отличаемся от наших предков-язычников.
Комок снова подступил у нее к горлу.
— Мне страшно, Дирк. Давай поговорим о другом.
— Тебе нечего бояться. — Дирк крепко обнял ее. — Я здесь, чтобы защитить тебя. — Он замолчал, как-то загадочно посмотрел на нее, и у его глаз появились смешливые лучики морщинок. — Нам нужно изгнать духов.
— Я прошу тебя прекратить этот разговор.
— А я прошу, чтобы ты доверилась мне, — требовательно сказал он. — Как же ты хочешь стать моей женой, если мне не доверяешь?
Она не представляла себе, что он задумал, и у нее зародилось дурное предчувствие, но ей не хотелось расстраивать возлюбленного. Шона сумела скрыть свои сомнения под натянутой улыбкой.
— Конечно, я верю тебе.
— Отлично. — Он поцеловал ее и сообщил: — Сейчас мы нанесем визит Рори. Мне надо немного потолковать с ним. Хватит нам копошиться в этом дерьме.
— Ты хочешь поговорить с Рори? — неуверенно спросила она. — Как ты собираешься это сделать?
— Предоставь это мне. Сходи, пожалуйста, набери цветов, мы отнесем их на кладбище.
Они приехали на его «лендровере» в Кинвейг. Узкая дорожка вела к церкви. Дирк остановил машину у ее ворот.
Взволнованная, нервно теребя цветы, собранные на берегу реки, Шона прошла между заботливо ухоженных могил к укромному уголку. Надпись на полированной гранитной плите гласила, что здесь покоится ее отец. Преподобный мистер Маклеод говорил, что Рори еще при жизни выбрал это место.
Встав на колени, она заботливо разложила цветы и закрыла глаза. В тишине она услышала биение своего сердца и прошептала:
— Я попытаюсь простить тебя, отец, но и ты должен простить мне, что я поступаю против твоего желания. Дирк — хороший человек, и мы подарим тебе внуков, которыми ты сможешь гордиться.
Дирк заботливо помог ей подняться, успокаивающе улыбнулся и взглянул на надгробие.
— Да, Рори, — дерзко проговорил он. — Это я, Дирк Макалистер. Теперь ты сколько хочешь можешь потрясать кулаками и обзывать меня. Это ничего не изменит. Мы с Шоной решили пожениться, и ты не сможешь нам помешать. — Взяв руку избранницы, он крепко сжал ее и снова обратился к надгробию. — Ты можешь сам удостовериться, что мы любим друг друга, и я требую, чтобы ты оставил ее в покое. Я ей рассказал о том, что произошло той ночью, так что теперь она все знает.
Шона стояла, закусив губу, и чувствовала себя очень неуютно. В происходящем было что-то ужасное, и она вырвала свою руку.
— Дирк! Это глупо. Пошли.
Дирк взглянул на нее и понимающе улыбнулся.
— Может, ты подождешь меня в машине? Я еще не договорил.
Обескураженная и слегка сконфуженная, она направилась к воротам. Выходя из церковной ограды, Шона оглянулась на Дирка, который вел разговор с надгробием, и недоуменно покачала головой. Шептать молитву у могилы — это одно, но стоять там и разговаривать с самим собой — совсем другое. Что придумал этот паяц? В любом случае это никак не поможет ей.
Дирк вскоре догнал ее и оживленно сказал:
— Я все уладил. Он больше не потревожит тебя. Думаю, за это надо выпить. Заодно мы можем объявить о нашей помолвке.
Пока ее возлюбленный отгонял машину к отелю, Шона сидела молча, поджав губы, со скрещенными руками на груди, затем, не выдержав, раздраженно посмотрела на него.
— Что все это значит? Если бы кто-нибудь увидел, что ты вытворял, тебя отправили бы в психушку.
Он удивленно воззрился на нее.
— Почему? Что, есть закон, запрещающий разговаривать с духами?
— Не остри, — обиженно перебила Шона. — Думаешь, я не знаю, зачем ты решил устроить это представление? Ты просто хотел показать, насколько я глупа со своими страхами. — Она фыркнула. — Тебе совершенно не следовало подниматься на такие высоты.
— Я хотел как лучше, — вздохнул Дирк. — Как бы там ни было, он все же разрешил тебе стать моей женой, но при одном условии.
Она состроила скучную мину. Ладно уж, если ему так хочется, она поиграет с ним в эту глупую игру.
— Отлично. Какое условие? Я принимаю любое.
— Он хочет, чтобы мы назвали своего первенца Рори. В его честь.
Она пожала плечами и, стараясь казаться серьезной, спросила:
— И что же ты ему ответил?
— Я сказал, что это зависит от тебя. У меня нет возражений. — Он задумался и продолжил: — Если честно, я немного пригрозил ему, и только после этого он уступил.
Шона пристально посмотрела на своего любимого и заметила смешинки в уголках его глаз. Что еще он придумал?
Подыгрывая ему, она спросила:
— Ты действительно угрожал ему? Как тебе это удалось?
Совершенно спокойным тоном, что придавало его словам видимость убедительности, Дирк сообщил ей:
— Мы поболтали о том, о сем и так далее, а потом я его спросил, как ему нравится его местечко в этом тихом уголке кладбища. Рори ответил, что ему здесь неплохо. Это же очень солнечное местечко. Летом отсюда прекрасный вид, а зимой каменное укрытие оберегает его от ветра. Тогда я спросил его, не желает ли он, чтобы кто-нибудь составил ему компанию, дабы было с кем поболтать, когда он ощутит одиночество и скуку. И ты знаешь, он ответил, что ему всего чертовски хватает. И ничего менять он не желает. Тогда я сказал, что сочувствую ему вдвойне, потому что подумываю, не перенести ли своего отца поближе к нему. Я сказал, что Блэки уже сыт по горло визитами молодых влюбленных парочек, бросающих пакеты и бутылки из-под кока-колы к его надгробию. Он называет их «недостойными».
— И что же ответил на это Рори? — спросила она, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
— Ну, мне не очень хотелось бы повторять его слова в присутствии леди, но смысл его речи заключается в том, что он предложил мне сделку, одним из условий которой и является наше обязательство назвать его первого внука Рори. «И здорово же я насолю этому Блэки», — порадовался он.
— Понятно. — Шона важно кивнула. — А ты не сказал ему, что я чуть с ума не сошла, поняв сколько горя он мне принес?
— Не волнуйся. Он все знает и, могу тебе сказать, очень переживает. Он полагал, что так будет лучше. В общем, когда я уходил, Он пожелал нам всего хорошего и попросил, чтобы не забывали навещать его, если будем поблизости. Ой, и еще попросить Маклеода, чтобы тот нашел кого-нибудь, кто мог бы, по его словам, время от времени подстригать эту чертову траву.
Шона отстегнула ремень безопасности. Выйдя из машины, она почувствовала слабость в ногах и пошатнулась. Дирк поддержал ее. Заглянув ему в глаза, она вдруг рассмеялась.
— Неужели после этого я когда-нибудь смогу принимать тебя всерьез?
— Я серьезен только в тех делах, которые требуют этого. Например, наша совместная жизнь.
И снова у нее подступил комок к горлу. А ее сердце просто разрывалось от любви. Словно ребенок, долго боявшийся темноты, она наконец осознала всю глупость своих страхов.
Поздно вечером, когда сонное солнышко стало укладываться в свою колыбель за горизонт, они вернулись в Глен-Галлан за джипом. Дирк, задумчиво управляя машиной, не проронил ни слова. И вот сейчас Шона сидела на веранде, подперев подбородок руками, и с интересом наблюдала за своим любимым, который непонятно зачем, но очень внимательно изучал склон от домика к реке. Неожиданно она вспомнила прошедший день и рассмеялась.
Другой, не менее терпеливый человек высмеял бы ее, вышел из себя, даже разозлился бы на ее надуманные страхи, но Дирк все обратил в шутку, и за одно это она крайне благодарна ему. После кладбища в Кинвейге он повел ее в бар отеля, и какое же началось ликование, когда они объявили всем присутствовавшим о своей свадьбе! Сразу же заработал «беспроволочный телеграф». Вскоре и Лачи позвонил по телефону, передавая поздравления от Мораг и миссис Росс. Началось великое веселье в их честь.
Глядя на Дирка, Шона вспомнила тот далекий день, когда она впервые встретилась с ним после возвращения из университета. Тогда она была совсем юной и наивной. Ей припомнилось, как под ветром платье облепило ее фигуру и она засмущалась, увидев его зачарованный взгляд. В этот момент у нее возникло чувство, что ей судьбой предначертано быть рядом с ним. Потом он коснулся ее руки, и ее тело впервые затрепетало от возбуждения. В университете многие оказывали ей знаки внимания, пытались ухаживать за ней, но она была равнодушна к ним. Никто никогда не вызывал в ней таких сладостных ощущений. И тогда она поняла, что принадлежит ему…
Когда там, на Пара Море, она отдалась во власть его любовных ласк, для нее открылась другая жизнь. Она перешла в какое-то новое измерение, о котором знала только понаслышке. Ее бросило в бурный поток страстей и унесло прочь от реальности. Это было больше, чем секс, скорее это можно назвать союзом двух тел. В тот день совсем еще юная Шона почувствовала слияние двух душ, сообща познающих мир. Может, это и есть определение любви?
А потом случилось страшное. Преодоление преграды, вставшей на их пути, послужило только проверкой, укрепившей их чувства. Ее отец своим запретом нанес Дирку рану, которую она постоянно углубляла, в пылу гнева незаслуженно оскорбляя и обвиняя его. Он мог просто отступиться, бросить ее и наслаждаться любовью кого-нибудь еще, но тогда это был бы не Дирк. Никто не смог бы, да и не хотел бы приложить столько сил, чтобы доказать свою любовь.
Шона увидела, что Дирк возвращается, и встала.
— Я нашел место, — торжественно заявил он. — Дай руку, и я покажу тебе.
Взявшись за руки, влюбленные побрели по берегу реки. Неожиданно остановившись, он указал:
— Наш дом будет стоять здесь. Что ты об этом думаешь?
— Мы и вправду будем здесь жить? — Ее лицо засияло от радости.
— Ведь ты этого хотела, разве не так? — с нежностью в голосе спросил он.
— Да, любимый, — выдохнула она, — но мне не верилось, что такое возможно.
— С этого момента возможно все. — Он заглянул в ее восхищенные глаза, переполненные благодарностью. — Я знаю одного талантливого архитектора из Глазго. Мы его вызовем, и он на месте составит проект. Потом вы с Мораг можете внести свои дополнения и коррективы.
Неожиданно по ее лицу пробежала тень, брови слегка нахмурились.
— Если Мораг станет нашей экономкой, что тогда будет с миссис Росс? Ведь ей еще рано на пенсию.
— Я уже все обдумал, — улыбаясь, заверил Дирк. — У меня давно созрела идея расширить отель, потому что в нем уже едва хватает места для приезжающих сюда летом. Но теперь у меня зародился другой план — перестроить часть деревни в пансионат. Миссис Росс, думаю, будет счастлива позаботиться о нем.
— Ты ничего не упустил, правда? — Шона встала на цыпочки и поцеловала его. — Тогда скажи мне, сколько у нас будет детей?
Дирк обнял свою любимую и крепко прижал к груди.
— А сколько ты хочешь?
— По крайней мере троих или четверых, — промурлыкала она. — У Струан-Макалистеров должен быть хороший старт. А Глен-Галлан станет местом зарождения новой династии. Как ты думаешь, нам это удастся?
Его губы зашептали прямо ей в ухо:
— Без проблем. Два стартующих мальчика передадут эстафету двум девочкам. А через много, много лет мы будем сидеть с тобой в креслах-качалках в окружении внуков.
Ее руки скользнули под его куртку и майку и чувственно, с нежностью пробежали по его спине, плечам, ощущая их мощь и силу.
— Уже темнеет, — прошептала она. — Дорога в здешних горах каменистая и очень трудная. Не хочется ехать по ней ночью.
— Да, ты права, — кивнул он. В его улыбке смешались изумление и ожидание. — Это было бы опасным приключением. Что ты предлагаешь?
— Думаю, разумней остаться здесь на ночь, а утром вернуться домой, — прошептала она.
— Ты так здорово придумала, милая.
Очарованный своей любимой, Дирк еще крепче прижал ее к себе.
Когда они неторопливо возвращались к охотничьему домику, последние лучи солнца отбрасывали от деревьев длинные тени. Крутые склоны долины переливались разными красками — от золотого к красному, потом к темно-пурпурному. С моря подул легкий бриз и зашевелил траву и листья на березах, унося далеко-далеко духов и воспоминания. На небе загорелась первая звездочка.
Они остановились на веранде, зачарованные красотой.
Он нежно поднял ее на руки и внес в дом.