Я никогда не могла предположить, что полюблю разъезжать на Vespa, теперь же я каждый раз с нетерпением жду наших поездок. Я выросла среди ощущения свежего ветерка, обдувающего тело, и ощущения, что я часть окружающего мира, а не просто наблюдатель, заключенный в металлической коробке. Хорошо, я признаю, поездки на Vespa также эротичны, когда прижимаешься к твердому, мускулистому телу Данте и чувствуешь уверенность, исходящую от него.
В ожидании поездки и ветра я одела кремовые брюки капри, майку цвета лаванды и танкетки на небольшом каблуке. Майка оказалась немного рискованным вариантом, поскольку плотно облегает мое тело, с глубоким вырезом, но я считаю, что пока мой живот уж слишком не выпирает я могу носить нечто подобное.
Звонок в дверь раздался без пяти час дня.
Схватив сумочку, я сбегаю вниз по лестнице и открываю входную дверь на улицу. Данте в красивом, сшитом на заказ темно-сером костюме с черной рубашкой, расстегнутой на две пуговицы, стоит передо мной. Его волосы восхитительно ниспадают на лоб.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает он с пленительной улыбкой.
Мое сердце перестает биться. Я поднимаю скрещенные пальцы.
— До сих пор хорошо.
Его брови удивленно поднимаются.
— Больше не страдаешь утренним токсикозом?
— Нет, но я съела все оставшиеся твои волшебные печеньки, и они сработали.
Он озаряется очередной мегаваттной улыбкой.
— Я рад. Я принесу тебя их еще очень много.
— А где скутер? — Спрашиваю я, оглядываясь вокруг.
Смеясь, он делает шаг вперед и слегка касается моих губ.
— Я подумал, что сегодня мы попробуем другой вид транспорта, возможно, он тебе тоже понравится. — Он берет меня за руку и поворачивает лицом к улице. — Леди, — говорит он с фальшивым английским акцентом, — ваша колесница прибыла.
Колесница — блестящий красный Ferrari. Вот вам и клише плейбоя.
— Вау! Похоже, эта не та модель, которую подарил тебе дядя за собрание сочинений Шелли.
Данте смеется.
— Нет, это 488GT. 570-лошадиных сил, двигателем V8, лучшая модель из когда-либо созданных. Она чертовски быстрая чем та, которую мне подарил дядя, эта машина прямо исчезает на улицах Рима.
— Это суперкар.
— Я рад, что ты одобряешь. — Он берет меня за руку, подводит к двери и открывает ее.
Я замедляюсь прежде, чем сесть внутрь.
— Данте?
— Да.
— Мы едем куда-то в очень необычное место? — Я оглядываю свой наряд. — Я думала, что мы продолжим экскурсии по кладбищам и склепам. Я могу вернуться и переодеться.
Его глаза вспыхивают чем-то свирепым и собственническим, они похожи на жидкое золото.
— В этом мире нет места, куда бы ты не могла одеться так, как тебе хочется, — говорит он. — А теперь залезай, пока я не передумал и не отвел тебя наверх, чтобы доказать, мать твою, насколько ты съедобна в этом наряде.
Со счастливой улыбкой я тихо проскальзываю на сиденье. Он закрывает дверь и огибает машину позади, пока я дотрагиваюсь до изысканного кожаного сиденья коричневого цвета. Он такое мягкое, как масло.
Данте опускается на кресло рядом со мной, отчего салон машины становится сразу же каким-то маленьким.
— Готова?
— Э-э… да, — отвечаю я, в это же мгновение двигатель издает рев. Его пульсирующий звук, заставляет меня заволноваться.
Данте вдавливает педаль газа, и наша красная машина с бешеной скоростью визжа шинами по узким улочкам Рима, срывается вперед.
— Данте! Данте, притормози! — В панике кричу я, но он опускает руку мне на колено и говорит:
— Роза, Феррари создано для быстрой езды. Расслабься и наслаждайся поездкой.
И он продолжает свои крутые виражи, словно мы участвуем в сцене погони из кинофильма «Форсаж». Крепко вцепившись в сумочку руками, я вижу, как он едва ли не сталкивается с другими автомобилями, водители которых, к моему удивлению, кажутся совершенно невозмутимыми от его лихого вождения. Один или два даже одобрительно поглядывают на машину Данте.
— Куда мы направляемся? — Спрашиваю я, пытаясь отвлечься от того, что мы мчимся со скоростью 200 километров в час.
Данте смотрит на меня.
— Это сюрприз.
К тому времени, когда мы останавливаемся перед рестораном, я почти готова возблагодарить Бога и перекреститься, что мы все же не свернули себе шею от его езды.
— Прибыли, — объявляет он.
Я смотрю на ничем не примечательный фасад здания.
— Хммм… ресторан называется «Луиджи».
— Помнишь, я тебе говорил, не судить книгу по обложке.
— Я не сужу, — защищаюсь я. — Просто делаю существенное замечание.
Он дотрагивается пальцем до моего носа.
— Ну, bella mia, позволь мне сказать тебе, что другие «Луиджи» даже не могут сравниться с этим.
Подходит молодой человек, одетый в черное.
— Можно мне, сэр, ваши ключи? — спрашивает он по-итальянски.
Данте выскальзывает из машины, отдает ему ключ и подходит к моей дверце. Положив руку мне на спину, он ведет меня к стеклянному входу.
— Кстати, — говорю я тихо, — если ты планируешь также возвращаться назад, как ехал сюда, прошу тебя, вызови для мне такси.
Данте смеется.
— Ты привыкнешь к моему вождению.
Он придерживает дверь передо мной. Молодая женщина, сидящая за столом, кивает Данте. Человек в костюме открывает внутреннюю дверь, интерьер ресторана почти захватывает дух. Здесь нет дешевых, клетчатых скатертей или капающих свечей, застрявших в бутылках Фраскати. Здесь элегантный и сдержанный декор с темной кожей и деревом, так, наверное, выглядит британский джентльменский клуб. Воздух прохладный. Также здесь имеются гости за столиками, поглощающие свои блюда, и при этом чувствуют себя уединенно, из-за окружающих их растений в горшках. Я поднимаю глаза на прекрасные картины маслом, украшающие стены.
— Я же сказал тебе, что это место отличается от любого другого «Луиджи», — бормочет Данте мне на ухо.
Метрдотель подходит к нам с приветственной улыбкой и показывает наш столик. Белейшая скатерть накрыта на столе, а белые льняные салфетки с монограммой лежат перед каждым местом.
— Ты доверяешь мне заказать? — спрашивает Данте.
— Конечно, — бормочу я, немного ошеломленная внутренним убранством помещения.
Официант подходит с двумя меню, Данте машет рукой и просит подойти его поближе. Он склоняет голову к Данте, и они совещаются минуту или две. Данте называет человека Джузеппе, а тот в свою очередь обращается к нему как синьор Данте.
— Я начинаю верить, что ты знаком со всеми официантами Рима, — говорю я, как только Джузеппе уходит от нас.
В уголках его глаз появляются морщинки от улыбки.
— Ну, разумеется. Разве это не часть специфики плейбоя, привлечь всех на свою сторону.
— Они так хорошо знают тебя, потому что ты соришь деньгами?
Его улыбка становится еще шире.
— Это самое безопасное предположение, с твоей стороны.
Я киваю.
— Итак, что ты заказал?
— Для первого блюда — cacio e pepper.
— Я никогда такое не пробовала. Что это?
— Сыр пекорино романо и свежий черный перц опускают в воду для приготовления пасты, чтобы получился сливочный соус. Затем добавляют пасту, копченую свинину и яйцо. Это очень простое и легкое блюдо, но превосходное, когда оно хорошо сделано. Здесь делают его прекрасно. Наше второе блюдо — бычий хвост, медленно готовящийся с помидорами сан-марцано, пока мясо не станет настолько нежным, что будет само отпадать от костей.
— У меня уже слюнки текут.
В этот момент появляется Джузеппе с бутылкой вина. Со всем уважением, он показывает этикетку Данте, который одобряет его легким кивком. Джузеппе начинает наполнять мой бокал.
— Мне не…, — говорю я.
— Сегодня у тебя будут все время течь слюнки, — прерывает Данте. — Это очень хорошее вино, и мы выпьем за нашего первенца.
Я пристально смотрю ему в глаза. Первенца — это первый из многих детей. По его взгляду невозможно ничего прочесть, он внимательно наблюдает за мной. У меня начинает кружится голова от мысли, что мы можем быть с ним единой семьей.
Он поднимает свой бокал.
— За нашего ребенка.
— За ребенка, — слабым эхом отзываюсь я, прежде чем сделать глоток. Вино холодное и вкусное. Я смотрю на него поверх края своего бокала. Мне до сих странно думать, что я ношу его ребенка. Мужчина, которого я была уверена, больше никогда не увижу, отец моего ребенка. Он ставит бокал на стол. Его лицо принимает необычайно серьезное выражение.
— Что? — Настороженно спрашиваю я.
— Я должен тебе кое в чем признаться.