32 Роза

Очутившись в своей комнате, я подхожу к окну и смотрю на открывающийся вид. Когда я прилетела в Аванти, совсем не ожидала оказаться втянутой в водоворот семейной политики. Я наблюдаю за пролетающими птицами, потом замечаю человека, скачущего на лошади, но с такого расстояния не могу точно сказать Данте это или нет. Тем не менее, он отличный наездник, несется быстро и уверенно.

Я продолжаю следить за ним, пока не раздается стук в дверь.

— Готова? — спрашивает Кассандра, когда я впускаю ее внутрь.

— Готова, — говорю я с улыбкой. — Сейчас только возьму сумочку.

— Она тебе не понадобится.

— Почему?

— Данте сказал, что за все заплатит.

Видно у меня на лице написано такое удивление, что она смеется.

— Не беспокойся. Ты привыкнешь к этому — к возможности покупать все, что угодно. Тебе не придется выбирать между A или B. На самом деле, это такое захватывающее чувство.

— Наверное, — тихо отвечаю я.

Она опять смеется.

— Пойдем, давай.

Мы садимся на заднее сиденье серого «Мерседеса». Поездка в город не занимает много времени, на трассе почти нет машин. Я с любопытством смотрю в окно на меняющийся пейзаж. Больше всего меня поражает, насколько выглядит чистым и посвежевшим город: идеальное состояние улиц, тротуаров и зданий. Здесь нет окурков сигарет, какого мусора или бумажек. Машина подъезжает ко входу в магазин под названием «Луи Рей Сарт».

— Вот оно, — говорит Кассандра. — Мой любимый магазин. Поскольку у нас не так много времени купить тебе кое-что на вечер, я подумала, мы сразу же пойдем сюда. Думаю, ты будешь впечатлена.

Она выходит из машины, я следую за ней. На двери весит табличка «ЗАКРЫТО».

— Они закрыты, — говорю я.

Кассандра смеется.

— Знаю. Они закрылись для нас, глупышка.

Блондинка в стильном костюме открывает тяжелую стеклянную дверь.

— Добрый день, Ваше Высочество, — говорит она с поклоном, потом поворачивается ко мне. — Меня зовут Фрейя, для меня большая честь приветствовать Вас в нашем магазине, мисс Винчестер.

Магазин напоминает художественную галерею. Стены и потолок белые и здесь нет стеллажей с платьями, блузками, а также полок, заполненных товарами. Всюду стоят манекены, одетые в самых последние итальянские и французские модели, в нишах по всему магазину.

— Сюда, пожалуйста, — говорит она, подводя нас к лифту.

Когда двери открываются, и мы входим в пространство похожее на одну из комнат во дворце. Это явно особый салон для супербогатых. Декор подобран таким образом, чтобы клиенты чувствовали себя как дома.

— У меня есть кое-что особенное для мисс Винчестер для бала. Если ей понравится, мы сделаем все необходимые изменения и отправим во дворец через два часа.

Выходит женщина, одетая в черное, неся платье на распростертых руках. Фрейя поднимает платье за крючок вешалки и показывает его мне.

Я работаю в индустрии моды, но не могу сдержать вздох восхищения. Когда я была маленькой, то читала книги о платьях, которые делали эльфы. Это платье выглядит так, будто оно сделано маленьким ребенком, который вслепую расшивал его, в Индии. Оно длинное до пола, усыпанное жемчугом и крошечными кристаллами, что едва можно разглядеть цвета шафрана сам материал.

— Прекрасно, — заявляет Кассандра, повернувшись ко мне. — Ты должна его примерить.

И прежде чем я могу ответить, меня уже заводят в мягкую, изысканную примерочную, и женщина в черном молча помогает мне надеть платье.

Кассандра отодвигает бархатную занавеску и всплескивает руками.

— Да ведь в нем ничего не нужно менять. Великолепно.

Я осматриваю себя в зеркало. Безусловно, это платье — самая красивая вещь, которую я когда-либо примеряла, но оно явно является платьем от кутюр, я не собираюсь грабить Данте на 30 000 фунтов стерлингов или похожую сумму, потому что это смехотворно дорого. Нет. Я бы испытывала стыд перед ним, купив подобную вещь.

— Очень красиво, но сколько оно стоит? — Спрашиваю я.

И будто я сообщила, что планирую совершить убийство. Обе продавщицы с удивления смотрят на меня, Кассандра тоже странно косится.

— Мы никогда не спрашиваем о ценах. Счета отправляются непосредственно в бухгалтерию.

— Но за мое платье заплатит Данте. Я не хочу, чтобы он платил за такое дорогое платье.

Гладкие брови Кассандры взлетают вверх.

— Ну, он знал, что я приведу тебя сюда и согласился.

— Я не могу его купить, Кассандра. Мне неудобно тратить такие деньги. Тем более, что деньги не мои.

— Может мне стоит позвонить Данте?

Я тут же начинаю отрицательно трясти головой.

— Нет. Конечно, нет.

Она наклоняется, с любопытством посматривая на меня.

— Почему нет?

— Потому что он подумает, что я хочу, чтобы он купил это платье.

— О, не будь такой гусыней. Дело касается не только тебя. Если ты не будешь соответствующе выглядеть, что ожидается от невесты Данте, ты заставишь почувствовать всю семья неудобно. Люди подумают, что ты какой-то гадкий утенок, с которым мы плохо обращаемся.

Я понимаю, о чем она говорит, мне не хочется, чтобы Данте было за меня стыдно, но в то же время… я не могу потратить такие деньги на платье.

Со вздохом она вынимает телефон из сумочки и набирает номер. Быстро что-то говорит на языке Аванти. Завершив звонок, довольная улыбается мне.

— Я же говорила, что все будет хорошо. Данте сказал, денег не жалеть. — Она поворачивается к двум женщинам, наблюдающими за происходящим ошарашенными глазами. — Теперь нам нужна сумочка и обувь.

Помощницы тут же приносят сумочки, естественно, без ценников. Я в замешательстве смотрю на них. У меня в голове звучат слова тети Данте: «Они разрушают страну, чтобы покупать больше яхт и более дорогие часы, одежду для своих жен». Кассандра выбирает великолепную сумочку с жемчужной застежкой.

— Тебе нравится эта? Она идеально подойдет к твоему платью.

— Да, великолепно.

— Тогда мы берем эту. Теперь туфли. — Она быстро поворачивается к ассистентке. — Пожалуйста, поторопитесь. У нас не так много времени.

Я выбираю пару прекрасных шелковых туфель с хрустальными каблуками. Их укладывают в серебряную коробку с черной атласной подкладкой.

— Если ты захочешь что-то еще, что тебе особенно понравится, — говорит Кассандра с улыбкой, — не стесняйся.

— Нет, достаточно, — быстро отвечаю я. Я никогда не ходила раньше по таким магазинам. Это сбивает с толку, как только я представляю на какую сумму сегодня купила. Если честно, я в ужасе от этой мысли.

Кассандра смеется, затем наклоняется ко мне.

— В английском есть же такое выражение? — шепчет она. — Это всего лишь капля в море. Там, откуда это берется, есть гораздо больше.

Я поворачиваюсь к ней лицом, удивленно замечая алчность в ее голосе.

— Тебе стоит увидеть выражение на своем лице, — поддразнивает она.

— Я не из богатой семьи, поэтому не привыкла тратить такие деньги.

Она весело смеется.

— Поверь мне, ты будешь купаться в этом, как утка к воде. Пойдем. Мы должны успеть к стилистам.

Я киваю.

— Я почти забыла о них.

— Я никогда об этом не забываю, — говорит она. — Ведь нам нужно выглядеть на все сто.

— Конечно, — тихо бормочу я.

С ней весело, и я благодарна ей за то, что она помогла мне найти платье, подходящее для невесты Данте, которое я могу одеть на бал во дворце, но все же теперь я чувствую себя немного некомфортно с ней.

Я рада, что мы с Данте не будем жить во дворце.

Загрузка...