Кимберли Рэй Научи меня любить

Глава первая

Некоторые мужчины как будто специально созданы для секса.

Такая мысль пришла в голову Пейдж Кэссиди, когда на пышном приеме по случаю свадьбы она поймала в объектив видеокамеры незнакомого статного красавчика.

И дело было вовсе не в том, как он выглядел, хотя, Пейдж могла поспорить, даже самая ярая мужененавистница не смогла бы устоять перед его привлекательностью.

Высокий, мускулистый, загорелый, он стоял у стойки бара в идеально скроенном смокинге, который прекрасно сидел на нем, подчеркивая фигуру. Его светлые волосы, выжженные немилосердным техасским солнцем, отливали золотом. Уверенный подбородок, чувственные губы и суровый вид навевали мысли о прерии, диких лошадях и ночах, полных страсти, под усыпанным звездами черным небом.

Подсознание моментально выкинуло предупреждение: «Внимание! Опасность! Опытный сердцеед!»

Было что-то настораживающее в его манере двигаться.

Девушка моргнула и отрегулировала резкость изображения. Ее взгляд не мог оторваться от его аристократически длинных загорелых пальцев, поглаживающих горлышко пивной бутылки. Вверх, вниз. Медленно и равномерно. Снова и снова. Какие чувственные движения! Пейдж показалось, что он водит рукой вдоль ее позвоночника.

И было что-то особенное в его улыбке.

Она наблюдала за тем, как он наклоняется к подошедшей к нему миловидной голубоглазой блондинке. Та что-то прошептала ему на ухо. Уголки его рта дрогнули, губы сложились в притягательную, недвусмысленную ухмылку, от которой сердце Пейдж забилось, словно бабочка в сачке.

И было что-то особенное в том, как потемнели его влажные серые глаза, когда его взгляд пересекся с ее взглядом и…

Он смотрел на нее.

Камера в руках Пейдж дрогнула и упала бы, если бы не предусмотрительно закинутый на шею ремень. А соблазнитель уже отвернулся к своей блондинке, оставив Пейдж в недоумении: а не почудился ли ей этот краткий, участивший пульс взгляд? Такой глубокий, проникновенный… Ее бросило в жар.

— Слушай… Пейдж. Может, это… пойдем потанцуем, а? — раздался голос у нее за спиной.

Она обернулась и увидела Шелби Гувера с соломенной шляпой в руке. Парень смотрел на свои изношенные ковбойские ботинки, выглядывавшие из-под края новеньких джинсов, и неуверенно чесал в затылке, ероша черные волосы. Черные усы слегка подрагивали, оттого что он нервно кусал нижнюю губу в ожидании ответа.

К сожалению, Шелби не вызывал в ней бури чувств, не сводил с ума. Что называется, положительный мужчина без вредных привычек. И самое главное — он был готов завести семью и стать верным мужем и заботливым отцом. К тому же Шелби не флиртовал направо и налево с сексапильными блондинками.

Ему было нужно совсем другое: дом, дети, уют. И не на короткий срок, а на всю жизнь.

Того же хотела и Пейдж.

По ее мнению, они с Шелби составляли прекрасную пару, хотя он до сих пор так и не отважился пригласить ее на свидание. Но девушка не сдавалась и упорно продолжала надеяться, что однажды он все же наберется смелости. Просто Шелби очень скромный и застенчивый. Не уверенный в себе.

Эти качества были ей хорошо знакомы. И не понаслышке. Она сама избавилась от них только полгода назад, когда сбежала из опостылевшего Кадиллака, оставив позади обломки неудавшегося брака, и приехала в этот чудный городок под названием Инспирейшн, чтобы начать здесь новую, совсем другую жизнь.

Пейдж металась между страхом перед неопределенностью, которую сулило ей будущее, и решимостью все изменить. Тогда-то ей и повстречалась Деб Стрикленд, владелица и главный редактор единственной городской газеты. И вот теперь Деб выступала в роли прелестной невесты, самой красивой из всех, каких Пейдж доводилось видеть.

Она навела камеру на Деб, стоявшую рядом с новоиспеченным мужем. Эта женщина дала ей работу и поддержала, помогла в трудную минуту. Поэтому Пейдж вызвалась опробовать на практике недавно полученные навыки видеосъемки, чтобы запечатлеть свадьбу подруги и Джимми Мишена, красивейшего мужчины в округе.

Непроизвольно внимание Пейдж снова вернулось к бару. Нет, теперь он — самый красивый мужчина в округе. Джимми потерял пальму первенства с той минуты, когда его младший брат вернулся в город. Ведь это же Джек попал в поле зрения Пейдж?

Джек Мишен был в городе известной личностью. За ним тянулся шлейф сомнительных легенд и пикантных сплетен. Хладнокровный, скрытный, этот скиталец время от времени заглядывал в Инспирейшн по случаю, но никогда не задерживался надолго. По словам Деб, которая знала все обо всех в городе благодаря Долорес Гиннес, что вела в ее газете колонку сплетен, — так вот, по словам Деб, за Джеком закрепилась слава безжалостного покорителя сердец. Так что Пейдж не стоило и время тратить на мысли о нем.

Нужно сосредоточиться на виновниках торжества и постараться заснять все красиво. Деб так помогла ей! Именно при ее поддержке Пейдж сумела преодолеть свою застенчивость и робость, обрела уверенность в себе, раскрепостилась, научилась открыто излагать свои мысли. Деб была одной из немногих, кто оказался рядом с Пейдж в трудный момент. Муж бросил Пейдж, оставив одну в малознакомом городишке, где все всех знают и невозможно скрыться от осуждающих глаз.

Вудро. Его имя само собой всплыло в ее памяти, и, прежде чем она успела остановить себя, рука непроизвольно потянулась к прическе, чтобы проверить, не выбились ли волосы. Вудро терпеть не мог ее непослушных волос. Они были то слишком длинны, то слишком коротки. Слишком прямые, слишком кудрявые, словом… не такие, как надо.

Взгляд Пейдж вдруг наткнулся на влажные серые глаза, и рука застыла в воздухе. И снова ее накрыло жаркой волной, смывшей прежнюю неуверенность в себе. Девушка ощущала только свой бешеный пульс и яростный спазм предвкушения.

Как он красив. Глаза… и губы… слегка великоваты для мужчины, но идеальны для поцелуя…

— Пейдж? — Голос Шелби вернул ее на землю. Краска бросилась в лицо. Она совсем забыла о нем! — Что с тобой? — Он поднял на нее глаза. — У тебя щеки сильно покраснели. Может… это… не будем танцевать? Потом когда-нибудь…

— Нет-нет, — запротестовала она. Плевать на щеки. Отказать Шелби, когда он наконец решился пригласить ее на танец, ни в коем случае нельзя! — Что за глупости? — Она одарила его доброй улыбкой. — Просто замучилась бегать тут с камерой, вот и раскраснелась. С удовольствием потанцую с тобой. И очень рада буду бросить на время эту штуковину. — Пейдж положила камеру на ближайший столик и, держа в одной руке букет, другую протянула Шелби, решив игнорировать флюиды, исходившие от того, кто стоял чуть поодаль у бара.

Уже через несколько секунд она порхала по паркету, словно прирожденная танцовщица. Что само по себе было удивительно, ведь еще месяц назад она вовсе не умела двигаться под музыку. Но занятия в Школе танца для начинающих совершили чудо.

Прежде Пейдж Кэссиди считала себя неумехой решительно во всем.

Теперь все в прошлом.

Она перевернула этот лист своей жизни, начала новую главу и больше не оборачивалась назад. Да, когда-то она была наивной и ничего не умела. Но теперь все изменилось. Окружающие ее люди и занятия в разных кружках помогали ей расти и самосовершенствоваться.

Прошлое ушло. Пейдж смотрела только в будущее.

Взгляд, независимо от нее, снова скользнул на красавца у бара, и она мысленно отругала себя за несдержанность.

Мужчины, вроде этого самоуверенного донжуана, завидев женщину, думают только об одном и, уж конечно, не о будущем. Он, наверное, хорош для безудержно-страстных, неистовых эскапад в постели, однако не похоже, чтобы этот парень был настроен на длительные отношения, а тем более на создание семьи. А Пейдж интересовали только серьезные, положительные мужчины, потенциальные семьянины. Она уже обожглась с одним сердцеедом, который принес ей лишь боль, унижения и страдания. Хватит!

В следующий раз она ляжет в постель только с тем, кто не упорхнет наутро, кто останется с ней навсегда. Он не должен быть похож на Вудро, отнявшего у нее лучшие годы жизни и сбежавшего однажды из города с некой Мери Джин Уоллаби, обладательницей самой пышной груди в штате.

Она хорошо знакома с мужчинами такого типа, девиз которых «Соблазнил — и был таков», и ни за какие блага не окажется рядом с человеком вроде Джека Мишена.

И плевать, что при одном взгляде на него сердце проваливается куда-то в гулкую бездну.


Прожив тридцать лет на белом свете, Джек зарекся делать две вещи.

Во-первых, он никогда не подходил ближе чем на метр к необъезженной лошади. Даже если она выглядела так же спокойно, как Галф тем теплым летним вечером.

И во-вторых, он никогда не танцевал.

Конечно же, танцевать он умел. Ему это даже нравилось. Касания тел. Медленное покачивание. Рука на изящной талии. Какие ощущения!

Его взгляд наткнулся на рыжую девушку, вальсировавшую в центре зала, отстранившись на расстояние вытянутой руки от своего партнера. Джек улыбнулся их чопорности. Под страстную песню Джорджа Стрейта нужно было двигаться совсем иначе: тела должны чувствовать друг друга, узнавать, провоцировать. А эти двое словно пятиклассники на школьном вечере.

Танцевала она в той же манере, с какой, вероятно, делала все в своей жизни: церемонно и достойно. Так же, как держала в руке видеокамеру: с прямой напряженной спиной, сосредоточенная, серьезная, словно снимала не свадьбу, а срочный репортаж для вечернего выпуска новостей. Так же, как ела кусок свадебного торта: положив на колени салфетку, не уронив ни крошки на свое строгое, абсолютно закрытое платье в цветочек.

Его взгляд опустился с ее плеч на талию. То есть на то место, где подразумевалась талия, если бы платье не было таким свободным и давало хоть какой-то намек на фигуру. Однако оно висело на девушке мешком, скрывая ее формы от шеи до самых икр. Джек заметил у нее на лодыжке поблескивающий браслет и почувствовал, как заныли пальцы от желания коснуться его.

Безумие. Она вообще не в его вкусе. Такая же, как и все эти местные девицы. Скучны и банальны. Одержимы желанием выйти замуж. Все до одной!

Танец с такой девицей в столь крошечном городке, как Инспирейшн, равносилен официальному ухаживанию. Знаем мы, как это бывает. За одним танцем — другой. За другим — третий. Потом парочка свиданий. И вдруг — бац! — ты обнаруживаешь себя связанным по рукам и ногам, в смокинге, когда ты выступаешь уже не в роли шафера, а сам произносишь слова клятвы.

Ну уж нет. Это мы уже проходили. Во второй раз такой ошибки он не совершит.

— Нет желания? — Симпатичная блондиночка махнула в сторону танцующих пар. — Не хочешь дать работу своим красивым ботинкам?

— Я польщен твоим приглашением. — Он улыбнулся и поднял бутылку. — Но я тут с пивом еще не разобрался, детка. — Молодой человек поднес горлышко к губам и сделал маленький глоток золотистого напитка.

— А после?

Он уже хотел отказаться, но девушка смотрела на него с такой надеждой.

— После можно, — кивнул Джек, не успев себя остановить.

Она отошла к стайке женщин, топтавшихся у стола с пирожными. По крайней мере половина из них уже приглашали его танцевать.

Молодой человек перевел взгляд на бутылку. Придется пить дальше, иначе получится неудобно. Если пить понемногу, то еще надолго хватит.

— Эй, красавчик. Пойдем потанцуем.

— Извини, крошка, но я еще не закончил… — Джек запнулся, увидев перед собой улыбающуюся невестку. Белое очень ей шло. Впрочем, он не сомневался, что она будет самой красивой невестой на свете, когда узнал, что брат решил затянуть этот узел на своей шее. Длинные темные волосы, голубые глаза и прекрасная фигура — вот что, без сомнения, подействовало на старину Джимми как взгляд удава на глупого кролика. Но свел его с ума, скорее всего, ее умный мягкий взгляд.

— Такова традиция, — наставительно начала Деб. — Ты, как шафер, должен пригласить невесту на танец. Особенно если жених занят обсуждением новых технологий в области разведения лошадей со своим отчимом.

Джек посмотрел на группку в нескольких шагах от себя: Джимми, их мать и мужчина средних лет с пышными седоватыми усами. Мужчина обнял женщину за талию, и та рассмеялась.

— Она теперь все время улыбается. С тех пор, как они поженились в позапрошлом месяце. Твоя мама выглядит счастливой, правда? — заметила Деб, проследив за его взглядом.

— Очень счастливой. — Джек был рад, что его мать снова ожила, стала смеяться. В последний раз он видел ее в траурном платье, с зажатым в кулаке носовым платком, мокрым от слез. Невидящими от горя глазами она смотрела, как опускается в землю гроб с его отцом. Несколько лет назад инфаркт в одно мгновенье прервал земной путь старшего Mишена, когда тот объезжал свои обширные угодья. Мать долго не могла прийти в себя и свыкнуться со страшной потерей, но все же нашла силы справиться с этим и продолжить жить, поняв, что покойный муж не хотел бы, чтобы она впала в уныние.

Джек улыбнулся. Мама, прошедшая через такие страдания, как никто другой заслуживала счастья.

— Редд, кажется, хороший человек.

— Да, это правда. Послушай, я уже танцевала со всеми представителями мужского пола в нашем благородном собрании, за исключением Юпитера Дэниэлса. Впрочем, в фонде ветеранов ходят слухи, что его принадлежность к этому полу весьма сомнительна. Следовательно, остался только мой новоиспеченный деверь.

— Значит, я твоя последняя надежда на танец?

— Я просто последовала народной мудрости: «Хорошенькое — напоследок». — Деб забрала бутылку из его рук и допила ее содержимое одним залпом. — Вот, пиво у тебя закончилось. Пошли.

— Хорошая свадьба, — пробормотал Джек, когда они заскользили по паркету в такт музыке. Его нос уловил легкий аромат яблок и корицы. Он незаметно скосил глаза и увидел рыжую девушку в нескольких шагах от себя. Она двигалась с очень сосредоточенным видом, шевеля губами, словно считала шаги. Девушка была очень напряжена, и его охватило безумное желание прижать ее к себе, чтобы проверить, сможет ли он лишить ее этой церемонности.

А ее манящие, мягкие на вид губы были тут совершенно ни при чем. И ему совсем не хотелось коснуться их своими губами.

Это вопрос принципа, убеждал себя Джек. Раз пришла на свадьбу — развлекайся, веселись. У людей такой счастливый день. А она тут ходит с постной миной. Куда это годится?

— Это Пейдж Кэссиди.

— Хорошо. — Он заставил себя перевести взгляд на невестку и не думать о том, как мог бы лишить серьезности эту сдержанную рыжеволосую девушку. От ее чопорности наверняка не осталось бы и следа. Хотя его совершенно не тянуло поцеловать ее или дотронуться до нее, даже думать о такой, как Пейдж Кэссиди, у него не было настроения.

И вдруг — ни с того ни с сего — ему ужасно, нестерпимо захотелось сделать с ней все это и еще очень многое.

— Она работает в моей газете.

— Хорошо.

— Она симпатичная, правда?

Молодой человек сощурился.

— Выкинь свои коварные планы из головы, сестренка.

— А что такого? — пожала плечами Деб. — Разве тебе не нравятся красивые девушки?

— Такие, как она, — нет.

— Что значит «такие»?

— Такие, которые мечтают выйти замуж.

— И что в этом плохого?

— Ничего. Просто это не мой тип женщин.

Она понимающе посмотрела на него.

— А, тебе по душе свободолюбивые одиночки, да?

— У них есть свои плюсы.

— Да уж. У них аллергия даже на само слово «замужество».

Джек усмехнулся.

— Слушай, это Джимми научил тебя сводничать? Ты просто прирожденная сваха.

— Ты думаешь? — с довольным видом улыбнулась Деб.

— Это твое истинное призвание.

— Спасибо. Но лестью меня не отвлечь. — Она указала глазами на Пейдж. — Ну скажи, разве она не прелесть?

Молодой человек покачал головой.

— Угомонись.

— Она прелесть! И очень умна. И очень мила. А очки, как мне кажется, придают ей сексуальности. Знаешь, она похожа на эту телеведущую, Кэти Корик. Ты не находишь?

— Как ни старайся, из меня ты и слова не вытянешь.

— Да брось ты, Джек.

— Ни слова! Если я соглашусь, ты тут же потащишь меня к ней знакомиться. А если не соглашусь, отдавишь мне ногу.

— Это я в любом случае сделаю.

Он ухмыльнулся.

— Оба варианта сулят неприятности. Хватит с меня.

Деб сердито посмотрела на деверя.

— Тебе нужно познакомиться с приятной женщиной. — Словно впервые осознав, что говорит, она тряхнула головой: — Господи, да что со мной? Неужели это я, ярая поборница свободы, пытаюсь свести тебя с девушкой? Я замужем каких-то пять часов, а уже агитирую всех и каждого познать счастье семейной жизни. Конечно же, ты сам найдешь себе подругу, без моей помощи. Только, прошу тебя, убедись, что она мила.

— Слушаюсь.

— И умна.

— Слушаюсь.

— И симпатична. — Деб поймала взгляд Джека и снова тряхнула головой. — Ладно, ладно. Больше не буду. Надолго ли на этот раз блудный брат пожаловал в наши края?

Молодой человек неопределенно приподнял бровь.

— А когда вы возвращаетесь из свадебного путешествия?

— Через две недели.

— Значит, я уеду через две недели и один час — или около того, пока не знаю, сколько потребуется времени, чтобы уложить чемодан.

— Да ну тебя.

— А что такое? Говорю как есть.

— Знаю. Непонятно, однако, почему ты хочешь сбежать отсюда, как только мы вернемся. Мог бы задержаться, хотя бы ненадолго. — Джек устало посмотрел на невестку. «Ну вот, опять старая песня», — прочла она в его взгляде. — Я же не заставляю тебя жениться. Можно просто оставить свою кочевую жизнь, осесть, остепениться…

— Ой, не надо. Кого ты хочешь провести? Я тебя насквозь вижу. Только и ждешь, чтобы женить меня…

— Я не шучу, — перебила она. — Нельзя же всю жизнь скитаться с места на место. Тебе уже тридцать. А ты все мотаешься по стране, как перекати-поле.

— А мне нравится переезжать с места на место. Поэтому как только вы вернетесь, я уеду. В следующем месяце в Санта-Фе меня ждет работа на одном из лучших ранчо юго-запада. У них там отличный конезавод, они сами объезжают и тренируют своих лошадей. А тренер взял отпуск на месяц по каким-то там личным причинам. Я его заменю.

— На время.

— Ага.

— Но ведь это очень далеко.

— Ага.

Деб пристально посмотрела на Джека.

— Ты не скучаешь по близким?

— Ясное дело, скучаю. Но Джимми занят тобой и новой строительной фирмой. Ты занята своей газетой. Мама завтра уезжает с Реддом в Лас-Вегас на суперфинал родео. — Редд Бейли был самым умелым укротителем быков в своей подгруппе и выигрывал чемпионат вот уже пять лет кряду. — Скажем так, у моих близких на данный момент хватает своих дел. Посему никто особенно не опечалится из-за моего отъезда. И вообще, ты меня танцевать пригласила или нет?

— Так мы ведь танцуем.

— Нет, мы разговариваем. А вот сейчас будем танцевать. — Джек крутанул улыбающуюся Деб под рукой.

Еще полминуты они быстро кружились по паркету, потом песня закончилась, и Деб обняла Джека.

— Спасибо, братишка. Желаю удачи.

— Это я должен пожелать тебе удачи. Ведь ты вышла замуж за моего упрямого братца.

— Верно. Но тебе благосклонность фортуны все же нужнее. — На ее губах появилась лукавая улыбка, когда она посмотрела куда-то за него. — Ведь на меня не собираются наброситься дюжина-другая одиноких дамочек. — Деб быстро чмокнула его в щеку. — Крепись, — прошептала она и уплыла прочь в белом облаке подвенечного платья.

Молодой человек обернулся и увидел стайку женщин, направлявшихся прямо к нему. Глаза каждой из них излучали решимость заполучить его на следующий танец.

Он поспешил к стойке бара. Боковым зрением Джек заметил поблизости уже знакомую рыжеволосую девушку, тоже покинувшую танцевальную площадку. Пейдж, кажется…

Она не в твоем вкусе, ковбой.

Это уж точно! Такая же, как и все прочие: жеманная и капризная. Вышла на охоту за потенциальным мужем.

Лишь одно отличало ее от других женщин — она не пыталась пригласить его на танец. Более того, даже не улыбнулась ему, когда он поймал ее взгляд.

Почему — неизвестно, но казалось, Джек совершенно не интересует Пейдж Кэссиди, что само по себе удивляло.

Нельзя же так, рассуждал молодой человек. У Деб и Джимми такое радостное событие, а она напряжена и скованна. Ей нужно расслабиться, а мне — сбежать от этих обезумевших девиц.

Он подошел к ней и взял ее за руку.


— Что вы… что вы делаете? — выдохнула изумленная Пейдж, когда Джек Мишен обнял ее за талию и повел на танцевальную площадку.

— Что делаю? — повторил он, повернув ее к себе и начав двигаться. — По-моему, это называется танец, детка.

Девушка старалась не наступить ему на ногу. Ее словно захлестнуло жаркой волной, исходившей от него. Мысли путались. Он оказался так близко. Слишком близко. Все произошло так быстро и неожиданно. Да что он себе, черт возьми, позволяет? Даже не попросил разрешения пригласить ее на танец!

— Я не думаю…

— Вот и правильно, детка. Думать не надо. Просто двигайся. Двигаться-то ты можешь?

То, как он смотрел на нее влажными серыми глазами, приподняв слегка одну светлую бровь, поубавило ее негодование.

— Разумеется, могу. — Чтобы научиться этому, она потратила довольно крупную сумму денег.

— Так покажи, на что ты способна.

У нее был выбор. Либо отстраниться, вырваться из его сильных рук, что будет трудно, поскольку Джек Мишен крепко держал ее за талию. Либо успокоиться, сосредоточиться и перетерпеть следующие несколько минут до конца песни, не выставив себя на посмешище.

— Что это за танец?

— Выбирай сама.

— Так не пойдет. Любой танец строится на темпе, задаваемом музыкой. Эта песня в ритме тустепа. Значит, мы должны двигаться быстрее.

Молодой человек напряг руки и притянул ее еще ближе.

— Меня наша скорость устраивает.

— Нет. Слишком медленно. И слишком близко друг к другу. — Она уперлась руками ему в грудь и отодвинулась на несколько дюймов. Вот так. Теперь можно хотя бы дышать. И, что важнее, думать. — Для данного ритма нужны скорость и расстояние между партнерами.

— А по-моему, между нами и так достаточно пространства.

Если бы! Джек Мишен окутал ее теплом и запахом своего тела. Она видела только его. Ощущала его сердцебиение…

Потерявшись в своих мыслях, Пейдж пропустила шаг и наступила ему на ботинок. И ужасно испугалась.

— Ой, извините.

— Ничего страшного.

— Я пропустила шаг.

— Я даже не заметил.

— Я никогда не пропускаю шагов.

— Никогда не говори «никогда».

Она пристально посмотрела на него.

— Это вы подстроили.

— Кто? Я? — Молодой человек ухмыльнулся. Что-то в его глазах заставило ее сердце забиться чаще. Ноги онемели.

— Как же это я? Не пойму, что случилось.

— Детка, расслабься.

— Если бы вы сказали мне наконец, что за танец выбрали, я бы больше не попадала впросак.

— Ты всегда такая скованная?

— Я не скованная. Просто люблю знать, что делаю.

— Крошка, расслабься и дыши глубже.

Дышать? С ума он сошел, что ли? В танце главное не дышать, а считать и следить за шагами и…

Мысли уплыли куда-то, когда Джек напряг руку, что лежала на ее талии, и притянул девушку к себе, уничтожив отвоеванные ею с таким трудом спасительные дюймы. Пейдж коснулась его грудью и почувствовала, как перехватило дыхание. Она сделала глубокий вдох. И зря. Его терпкий запах одурманил, закружил голову. Пейдж разом забыла о шагах и ритме. Сделала еще один вдох. И еще.

От него пахло потертой кожей седел и еще чем-то приятным, мужским. Почувствовав надвигающуюся опасность, Пейдж ощутила легкое покалыванье во всем теле и сильное волнение.

— Уже лучше. А то натянулась как струна. Нельзя же так.

— Просто я думала, что мы будем танцевать в традиционной манере.

— А выглядело так, будто у тебя что-то прилипло к…

— Это называется «идеальная осанка», — перебила она. — Урок номер один.

— Кто сказал?

— Эрл Шарп учил меня этому в своей школе «Экстраваганца». Урок номер два… — продолжила Пейдж, стараясь отодвинуться, но он крепко держал ее, — «Между вами и вашим партнером должно быть не менее шести дюймов».

— Линейкой, что ли, мерить? Так же совсем не интересно.

— Но так правильно.

— И скучно. А мне нравится, когда весело.

— А я люблю знать, что делаю, — настаивала девушка. Ей очень не хотелось снова потерять контроль над собой, а Джек Мишен именно к этому ее и подталкивал.

Он подмигнул ей, и ее сердце сбилось с ритма.

— Ты неплохо танцуешь, — сообщил молодой человек. — Может быть, несколько неуклюже. Но мне нравится, как ты гладишь мое плечо.

Рука Пейдж инстинктивно дернулась, когда она поняла, что водит ладонью взад-вперед по мягкому материалу смокинга на его плече. Джек усмехнулся.

— На каком уроке тебя научили гладить партнера по плечу, детка? На четвертом? На пятом? Или это импровизация?

— Да. То есть нет. Я хотела сказать… — Она нахмурилась. Ну как все объяснить? Не говорить же, что мгновения, проведенные с ним, выветрили из ее головы полтора месяца ежевечерних упорных занятий в танцклассе Эрла Шарпа. Уже дважды Пейдж наступила ему на ногу. Еще одного раза будет достаточно, чтобы окончательно забыть все, чему она научилась. К тому же Джек совершенно не тот, кто ей нужен!..

Однако ее тело, очевидно, придерживалось противоположного мнения.

Словно ощутив ее налившуюся желанием грудь, Джек понимающе улыбнулся и наклонился к ее уху, почти коснувшись его губами.

— Знаешь, а может быть, ты и не такая скованная, как может показаться.

— Я не скованная.

Джек долго смотрел на нее.

— Детка, я же вижу. Ты напряжена. Просто синий чулок.

— Вовсе нет, — отрезала Пейдж, пытаясь не думать о его дурманящем запахе и теле, прижавшемся к ней. Она с трудом дотянула до конца песни, когда наконец — наконец! — смогла отстраниться, и хотела уже повернуться и уйти поскорее, но любопытство пересилило.

— А что такое «синий чулок»?

От его ухмылки у нее остановилось сердце.

— Поцелуй, тогда скажу. Может быть.

Краска бросилась в лицо, пульс зачастил. На долю секунды девушка представила, как его губы касаются ее губ, обдавая теплым дыханием, но здравомыслие, помноженное на праведный гнев, вернуло ее на землю.

— Поцеловать вас? — Она покачала головой. Шутит? Или серьезно? — К вашему сведению, вы мне даже не нравитесь.

Пейдж резко повернулась и пошла прочь. Вслед ей летел его смех.

— Еще поцелуешь! Ради чего, по-твоему, я пригласил тебя на танец?

Загрузка...