— Не будь смешным, Алекс, — проворчал Билли, наблюдая, как его друг мечется по кабинету Лео. — Что может случиться с Барбарой, когда ты выставил целую армию людей вокруг своего дома?
— Мне не нравится оставлять ее одну. К тому же мы ни на йоту не продвинулись в поисках стрелявшего, хотя прошло уже три дня.
— Лео же сказал тебе, — ответил Билли, — и я с ним полностью согласен, что тот, кто стрелял в вас, успокоился, видя, что ты и твоя леди больше не пытаетесь вытащить грязь на поверхность. Такое случается, ты же знаешь. Последние несколько дней ты ничего не предпринимаешь — может быть, поэтому наш стрелок почувствовал себя в безопасности и угомонился.
— Я понимаю, Билли, это логично.
— Но ты не чувствуешь уверенности в Барбаре, — мягко вставил Гордон.
— Нет, не чувствую. — Алекс возобновил свое нервное вышагивание по кабинету.
— И у тебя еще что-то на уме, — медленно проговорил Билли.
Алекс остановился.
— Полагаю, это не так важно.
— Давай, дружище, выкладывай, — сказал Гордон. — Нам ты можешь сказать.
Алекс помедлил, потом пробормотал:
— Барбара считает меня профессиональным игроком.
— Ты хочешь сказать, Барбара не знает, что ты, кроме всего прочего, еще и преуспевающий бизнесмен?
— Ну, ей известно о казино и о руднике, но ничего о действительном положении вещей, — буркнул Алекс, пожав плечами. — Кто бы мог предположить, что мы с Генри сделаем так много денег? Мы были всего лишь отчаянными парнями.
— Любой, кто знает вас, не был бы удивлен, — заметил Билли. — Вы с Генри были словно суперкомпьютер. Возможно, именно поэтому он оставил тебе свою долю в бизнесе.
Алекс кивнул.
— Мы всегда считали, что в целях защиты наших интересов должны подстраховать друг друга именно таким образом.
— После смерти Генри ты временами становился похожим на буйнопомешанного, — вспомнил Гордон. — Когда заключил пари на тех автогонках в пустыне и сам повел машину, я был уверен, что ты проиграешь. Но ты выиграл.
— У меня была информация, что человек, взорвавший «Голубую лагуну», был одним из механиков, обслуживающих гонку. — Алекс покачал головой. — Его я не нашел, зато пари выиграл.
— Вести машину следовало мне, — сказал Билли. — Все-таки я в юности увлекался гонками. А ты мог разбиться.
— Но ты же поставил на меня, — наполнил ему Алекс, настроение которого немного улучшилось.
— И с тех пор ты начал играть, причем деньги сами липли к твоим рукам.
— Правильно. К тому же игра хорошее прикрытие, когда ты идешь по следу. И гонка была одним из таких следов. — Алекс нахмурился. — Джейсон Свен в той гонке проявил себя как первоклассный гонщик.
Гордон внимательно посмотрел на друга.
— Ты все еще считаешь, что он замешан в убийстве Генри, не так ли?
— Я уверен в этом, но у меня нет доказательств.
Билли покачал головой.
— Не думаю, что Свен настолько глуп, чтобы впутаться в это дело. Он же не дурак и знает, что ты заподозришь его первого.
Алекс кивнул.
— Все равно, я думаю, он как-то причастен к смерти Генри. Когда-нибудь я докажу это.
— Барбара знает о Свене и твоем к нему отношении? — поинтересовался Гордон.
— Она догадывается. — Алекс вздохнул. — Но Барбара не знает, что я…
— Что ты глава весьма преуспевающей корпорации? — закончил за него Билли.
— Да. — Алекс снова начал мерить шагами комнату. — Никто из нас не предполагал, что это случится со мной.
— Ты всегда беззаботно относился к деньгам, — сказал Гордон. — Когда ты начал покупать те захудалые заведения на Карибах, даже Генри смеялся над тобой.
— Но все равно он был со мной в доле. Генри говорил, что я чертовски сглупил, сделав такое приобретение, но тем не менее поддержал меня. Тем обиднее, что его сейчас нет с нами. Он бы порадовался таким потрясающим результатам того, что он называл проектами кроличьих мозгов.
— Да, — Билли огляделся, — Лео тоже пора расширять свои владения. Он потрудился здесь на славу.
Алекс пожал плечами.
— Я говорил ему об этом, но Лео ответил, что пока не готов.
— Генри частенько бывал недоволен его работой в «Голубой лагуне», но сейчас, я думаю, он мог бы гордиться Лео и его успехами.
— Алекс, я считаю, тебе следует рассказать Барбаре о своем бизнесе. Женщины ничего не имеют против богатых мужчин.
Ироничный тон Гордона заставил Алекса повернуться к другу.
— Горди, не суди обо всех женщинах по поступкам только некоторых из них.
— Я стараюсь этого не делать, — спокойно ответил Гордон.
— Просто объясни ей, что ты в состоянии о ней позаботиться и она не будет ни в чем нуждаться, — предложил Билли.
— Барбара и сама неплохо обеспечена. Она работает преподавателем английского и испанского в Лингвистическом центре и занимается научной работой.
Билли пожал плечами.
— Я всегда избегал умных женщин.
— Неужели? — Гордон иронично вскинул брови. — А кто был влюблен в профессора колледжа?
— Горди, дружище, я же говорил тебе, что порвал наши отношения сразу же после того, как она попросила меня изложить на бумаге все мои действия с момента рождения.
— Хотел бы я взглянуть на это, — улыбнулся Гордон. — Да, кстати, тебе пришлось бы написать и о той ночи в Ницце. Мне до сих пор кое-что неясно.
— Да пустяки, выброси это из головы.
— Билли, друг мой, я провел ночь за решеткой, и мне хотелось бы узнать подробности.
— Ну да, понимаю, — усмехнулся Билли, но больше ничего не добавил.
— Мне очень жаль прерывать вашу, столь интригующую беседу, — сказал Алекс, — но я должен вернуться к Барбаре. Пока. — Алекс вышел из кабинета, резко хлопнув дверью. Билли и Гордон посмотрели друг на друга и понимающе улыбнулись.
Барбара бродила по дому, ощущая какое-то беспокойство и тревогу. Наконец она вошла в кабинет Алекса и набрала номер телефона мамы.
— Мама? Да, я. Я скоро приеду. Думаю, мне нужно прекратить поиски. Я знаю, что тебе очень меня не хватает… — Она помолчала. — Мама, я хотела тебе сказать очень важную вещь. Здесь, в Лас-Вегасе, я встретила замечательного человека и он сделал меня счастливой. Мне бы хотелось познакомить его с тобой. Я поговорю с ним. Может быть, мы приедем вместе. Я люблю тебя, мама.
Повесив трубку, Барбара вытерла слезы, навернувшиеся ей на глаза. Матери нужен покой. Пора положить конец этим бесплодным поискам, и тогда, возможно, маме станет легче.
Выйдя в холл, Барбара резко остановилась, увидев Диего.
— Привет, я чуть не сбила тебя с ног.
Диего кивнул.
— Я подумал, что вы, может быть, захотите выпить чего-нибудь прохладительного, — сказал он, подавая ей стакан. — Становится жарко.
— Прекрасно. Наверное, я немного поплаваю. — Барбара отпила большой глоток из стакана и вздохнула. — Очень вкусно. Это фруктовый коктейль?
— Да. Папайя, апельсин и ананас. Приготовлен специально для вас.
— Спасибо. Теперь я поплаваю.
Диего отправился на кухню, а Барбара пошла в солярий. Она допила сок и переоделась в купальник. Надев и шапочку, подошла к краю бассейна и нырнула.
Внезапно острая боль пронзила ее голову, но Барбара решила, что это оттого, что слишком велика разница температур между горячим воздухом и прохладной водой.
Повернув на второй круг, Барбара почувствовала, как сильнейшая судорога прошла через все ее тело. Оглушенная болью, она глотнула воды. Инстинкт подсказывал ей, что надо плыть к бортику, но Барбара не могла превозмочь головокружение и тошноту.
Темнота начала постепенно окутывать ее, и она стала тонуть, даже не пытаясь бороться с потоками воды, хлынувшими ей в нос и в рот.
Когда Алекс вошел в дом, его сразу насторожила подозрительная тишина.
— Барбара! Диего! — Несколько секунд ушло на то, чтобы заглянуть в комнаты. Выбежав в холл, Алекс снова позвал Диего. Никого! Где же они, черт побери?!
Из кухни Алекс опрометью бросился в солярий и сразу увидел Барбару в бассейне. Он прыгнул в воду. Через несколько секунд Алекс уже держал Барбару в руках и делал ей искусственное дыхание, пытаясь вернуть ее к жизни.
— Проклятье! Барбара, любовь моя, дыши, — бормотал он, поворачивая ее на бок и снова и снова вдыхая воздух в ее легкие. Когда Барбара наконец закашлялась, Алекс возблагодарил в душе Бога. — Молодец, девочка, дыши, дыши.
Барбару стошнило, она снова закашлялась, отхаркивая воду.
— Спокойно, дорогая, я с тобой. — Алекс завернул ее в махровую простыню, которую снял с вешалки у бассейна.
Барбара открыла глаза.
— Алекс? Что случилось?
— Не знаю. Я нашел тебя лежащей лицом вниз на дне бассейна.
— Судорога. Потом головокружение и тошнота. — Она закрыла глаза.
— Не двигайся. Я вызову «скорую».
Она открыла глаза, но ничего не ответила.
Не спуская с Барбары глаз, Алекс набрал номер «скорой помощи».
— Да, да, она уже пришла в себя, но была без сознания, когда я вытащил ее из воды. Поторопитесь! — Возвратясь к ней, он обхватил Барбару руками, поражаясь тому, каким слабым и безжизненным стало ее тело. Увидев, что Барбара начала дышать свободнее, он осторожно опустил ее на пол и подошел к внутреннему селектору. — Диего? Диего, где ты? Проклятье, Диего, ответь мне!
Через несколько минут прибыла машина «скорой помощи». Алекс проводил медиков в солярий. Вдруг чья-то рука легла на его плечо, Алекс от неожиданности чуть не подпрыгнул.
— Расслабься, Алекс, это я, Гордон.
— Откуда ты взялся?
— У Лео радио настроено на полицейскую волну, и мы услышали твой звонок. Ты в порядке?
— Да, но Барбара… она чуть не утонула. Но я думаю, что здесь дело нечисто.
— Не тревожься, друг, мы…
Но его слова были прерваны гневными восклицаниями. Обернувшись, они увидел спешивших к ним Билли и Лео.
— Что случилось? — спросил Алекс.
Билли указал рукой в сторону кухни.
— Лео обнаружил Диего лежащим на полу кухни. Он без сознания.
Алекс грубо выругался.
— Скажите медикам, пусть заберут его вместе с Барбарой. Кто же здесь побывал? Что, черт побери, произошло?!
— Спокойно, дружище, — сказал Гордон, увидев, как Алекс сжал кулаки. — Поезжай в больницу, а мы останемся здесь и попытаемся что-нибудь выяснить по горячим следам.
Лео тяжело опустился на стул возле бассейна и отпил пива из банки.
— Я ничего не понимаю.
— Давайте разберемся, — предложил Гордон. — Мы осмотрели весь дом. Никаких признаков взлома или борьбы.
Билли стукнул кулаком по столу.
— Но Алекс же сказал, что нашел Барбару в воде без сознания. Значит, это случилось незадолго до его прихода.
Гордон напрягся.
— А что случилось с Диего?
Лео пожал плечами.
— Кто знает? Удар по голове? Сильная доза наркотиков?
— Ты видел у него раны?
— Нет, я не заметил, но врачи сказали, что он очень плох.
Пока Барбаре делали промывание желудка, Алекс оставался с ней, не обращая внимания на протесты врачей и медсестер.
— Сэр, выйдите из палаты, вы ей не муж и…
— Но скоро им буду. Я никуда отсюда не уйду.
Алексу показалось, что прошла целая вечность, пока врачи не успокоили его, сказав, что Барбара вне опасности. Ему сообщили, что Барбара проспит несколько часов, и пообещали отпустить ее домой уже завтра, как только будут получены результаты анализов крови и содержимого желудка.
Немного успокоившись, Алекс спросил о Диего.
Врач покачал головой.
— Весьма сожалею, но его состояние очень тяжелое. У него есть семья?
— Кроме меня, у него никого нет. Могу я на него взглянуть?
— Да, конечно, но я не уверен, что он вас узнает.
Войдя в палату, Алекс посмотрел на Диего, который прожил с ним бок о бок пять лет. Он был пугающе бледен и недвижим.
— Он пока держится, — сказал доктор, — но положение критическое.
— А что с ним случилось?
— Я подозреваю, что и он, и мисс Лайонз были отравлены. Но у Диего еще на спине обнаружили рану. Кто-то ударил его тупым предметом, что вызвало сильное внутреннее кровотечение. Вот почему дела его так плохи. Единственная надежда на его организм. Он в хорошей физической форме, и, может быть, это поможет ему все-таки выкарабкаться.
— Сделайте все возможное. Очень вас прошу. — Алекс коснулся бледной руки друга. — Диего, амиго.
Шепотом произнесенные слова словно проникли в затуманенное сознание Диего — веки его задрожали и приоткрылись.
Схватив Алекса за запястье, Диего весь напрягся.
— Не… амиго… — И он снова потерял сознание.
— Диего, — позвал Алекс.
Врач покачал головой.
— Очень сожалею, мистер Мэлоун, но вам пора уходить. У него есть шанс выкарабкаться.
— Спасибо.
Возвращаясь к Барбаре, Алекс гадал, что хотел сказать Диего и как можно истолковать его слова, что он не друг?
Войдя в палату, он с облегчением вздохнул. Барбара была уже не такой бледной. Алекс сел рядом с кроватью и взял ее вялую руку в свою. Глядя на нее, он старался не думать, что могло бы случиться, опоздай он хоть на минуту.
Алекс все еще сидел на том же месте, когда полчаса спустя открылась дверь в палату. Он вскочил со стула, резко развернулся и принял боевую стойку.
— Спокойно, — сказал вошедший Гордон, — это всего лишь я.
— Больше я не собираюсь рисковать, Горди. Я убью любого, кто подойдет к ней.
— Мы тоже намереваемся позаботиться о Барбаре, — мягко проговорил Гордон. — С ней будет все в порядке.
— Я не могу допустить, чтобы с Барбарой что-то случилось.
— Я тебе верю. Ты готов умереть за нее. Клянусь тебе, с ней все будет хорошо.
Алекс бросил быстрый взгляд на Барбару, потом снова посмотрел на Гордона.
— Ты знаешь, что Диего ударили в спину стилетом?
Гордон покачал головой.
— Совсем обнаглели.
— Да. Как странно, правда? Ведь мы с Барбарой уже решили отказаться от наших поисков.
— Ты хочешь сказать, что больше не будешь искать убийцу Генри?
Именно. Я хочу счастливо жить с Барбарой, а месть не лучшая спутница счастья.
— Но те, кого вы ищите, явно об этом не знают.
— Да. — Алекс стукнул кулаком о ладонь другой руки.
— Я организовал охрану Барбары и Диего.
Алекс кивнул.
— Но ты все равно с ней останешься?
— Да. Я собираюсь жениться на ней, как только она позволит мне сделать это.
Гордон улыбнулся.
— Это не новость, Алекс, ты же Везунчик.
— Да уж, — нахмурился он. — Если бы только знать, кто так желает нам зла, тогда все было бы гораздо проще. Я бы убил негодяя, и дело с концом.
— Мы можем сделать это за тебя.
Алекс немного помолчал.
— Вы что-то знаете?
— Нет. Но я и Билли переезжаем к Лео, и мы втроем сделаем все возможное, чтобы покончить с этим.
Алекс немного расслабился.
— Спасибо.
— Я не забыл ту ночь в Мадриде, когда ты принял на себя пулю, предназначавшуюся мне. — В речи Гордона неожиданно прозвучал австралийский акцент. Он никогда не рассказывал о годах, проведенных им в Австралии.
— Всякий, кто не знает тебя, Горди, мог бы поклясться, что ты родом из Австралии. Как ты умудряешься так хорошо изображать всякие акценты и с такой легкостью пользоваться местными диалектами?
— Это часть актерской натуры, приятель. — Улыбка Гордона не могла скрыть горечи, отразившейся на его лице.
— Это вовсе не твоя вина, Горди, — произнес Алекс.
— Хотелось бы мне в это верить. — Гордон отвел взгляд.
— Билли тоже был там в ту ночь, и его челюсть была свернута на пару дюймов, насколько я помню.
— Я благодарен вам за то, что вы не потребовали у меня объяснений, — сказал Гордон.
— Ты ведь сказал, что это не твоя тайна, — напомнил ему Алекс.
— Так оно и было. — Гордон нахмурился. Затем улыбнулся. — Но зато с тех пор я узнал, что только товарному поезду под силу повредить челюсть Билли.
— Те двое, которые сделали это, и выглядели как паровоз.
Барбара слышала голоса, но ей казалось, что они доносятся откуда-то издалека. Она видела длинный тоннель с неясным светом в конце. Она должна попасть туда, непременно должна. Она попыталась бежать, но не смогла даже пошевелиться. У нее связаны ноги! Голоса стали громче, и один показался ей знакомым.
— Алекс? Алекс! — Ее крик был почти беззвучен, словно выдох.
— Открой глаза, дорогая. Я здесь.
— Правда? Обними меня, не отпускай. — Что это со мной? Слишком много выпила? В голове какой-то шум и туман.
— Я никогда не отпущу тебя. Выходи за меня замуж немедленно.
— Хорошо, я согласна. — Барбара кивнула и снова погрузилась в сон.
— Черт, — пробормотал Алекс, бережно накрывая ее Одеялом.
Гордон рассмеялся.
— Я слышал ваш маленький диалог. Ты этого никогда не переживешь.
В палату вошел Билли.
— Чего он никогда не переживет?
— Алекс только что попросил руки Барбары. А она уснула.
— Сначала она сказала «да», — возразил Алекс, широко улыбнувшись, когда его друзья захохотали.
— Убирайтесь отсюда, громилы.
— Пойдем, Горди. Лео уже вернулся домой. Он хочет к нашему приезду подготовить помещение. — Билли ухмыльнулся. — Кстати, Горди, тебе придется спать в ящике комода.
— Очень смешно!
Билли повернулся к Алексу.
— Что мы можем для тебя сделать?
— Сообщите в полицию. Врач предполагает, что Барбару и Диего пытались отравить. Проверьте в доме всю еду, которую они могли съесть. — Алекс твердо посмотрел на них. — Мы выясним, кто это сделал.
Ночью, когда Алекс наконец забылся беспокойным сном на железной койке, слишком короткой и узкой для него, больничный шум почти не достигал его сознания. Но, когда Барбара застонала, он мгновенно вскочил на ноги, внимательно оглядевшись. Никого.
Алекс склонился над кроватью.
— Что такое, дорогая? Успокойся. Не нужно так метаться. Я с тобой.
Барбара открыла глаза.
— Опасность. Я чувствую опасность.
— Все в порядке. Я с тобой, за дверью охрана, никто не причинит тебе зла.
— Обними меня, Алекс, — пробормотала Барбара, а когда он выполнил ее просьбу, мгновенно уснула.
Алекс мог бы потихоньку высвободиться, не потревожив ее, но вместо этого он забрался на ее кровать и лег рядом с ней. Так было еще неудобнее, чем на железной койке, но его успокаивало то, что он рядом с Барбарой, и вскоре он тоже уснул.
Утром его разбудила сестра, с трудом пытавшаяся скрыть улыбку.
— Вряд ли это можно считать больничной процедурой, мистер Мэлоун.
Алекс широко зевнул и поморщился от боли в затекших мышцах. Он потер колючий подбородок и взглянул на Барбару. Она проснулась и переводила взгляд с него на сестру, при этом краска смущения заливала ее лицо. Алекс рассмеялся и поцеловал ее.
По дороге из больницы Барбара то и дело бросала на Алекса убийственные взгляды.
— Ну признавайся, — наконец не выдержал он. — Что такое? О чем ты все время думаешь?
— Медсестра не знала, смеяться ей или вызывать охрану, когда увидела нас, лежащих рядом на одной кровати.
— Сестры такие несговорчивые, — усмехнулся Алекс.
— А зачем ты сказал, будто это я захотела, чтобы ты лег со мной?
— Да ведь так оно и было. Когда я лег с тобой, тебе стало намного спокойнее.
Барбара откинулась на сиденье и улыбнулась.
— Я слаба как котенок. Но чувствую себя хорошо. — Молчание Алекса заставило ее посмотреть на него. — Что такое?
— Врач сказал мне, что в твой организм попало достаточно яда, похожего по действию на кураре, чтобы убить тебя.
— Да, я знаю, — вздохнула она. — Следующим твоим вопросом будет, помню ли я, как это случилось?
— Да.
— Я помню, что пила фруктовый коктейль.
— Полиция установила, что вы с Диего были отравлены именно им.
— Кстати, как Диего?
Алекс протянул руку и сжал ее ладонь.
— Поговорим об этом, когда приедем домой.
— Алекс, скажи мне. С ним будет все в порядке?
Алекс кивнул.
— Но он в тяжелом состоянии, да? Не могу в это поверить. Наверное, Он выпил больше этого проклятого яда, чем я. — Вздрогнув, Барбара посмотрела на Алекса, когда он не сразу ответил. — Алекс?..
— Его ударили в спину стилетом, поэтому он в таком тяжелом состоянии. Внутреннее кровотечение.
— О боже! Что происходит, Алекс?
— Пока не знаю, но думаю, что скоро узнаю. — Он остановился возле дома. — Барбара, я обещал тебе, что откажусь от поисков убийц Генри, и я действительно собирался выполнить свое обещание. Теперь ситуация изменилась.
В ее ореховых глазах вспыхнул страх.
Алекс схватил ее за плечи.
— Не смотри так.
— Это потому, что тот, кто отравил меня и Диего, мог охотиться и за тобой.
— Ты права.
— Но это слишком опасно, Алекс. Давай уедем на Гавайи, куда угодно.
— Я не могу, радость моя. Никто не смеет безнаказанно покушаться на близких мне людей.
Барбара накрыла его руки своими.
— Тогда давай убежим, спрячемся. Пусть кто-нибудь другой ищет убийцу. — Алекс вышел из машины. — Ты не собираешься никуда уезжать, ведь так? — спросила она. — Хочешь найти этих людей и свести с ними счеты? Я права?
Алекс помог Барбаре выйти из машины.
— Осторожнее, ты еще слишком слаба. Я договорился с сестрой одного из крупье Лео, она будет некоторое время помогать нам по хозяйству.
— Ты не ответил на мой вопрос.
— Барбара, ты должна понять, что нам нужно покончить с этим раз и навсегда. Опасность не исчезнет сама собой. Давай войдем в дом. Нам нужно поговорить.
Барбара предчувствовала, что разговор будет неприятным. Она задержалась в просторном холле. Было такое ощущение, что вот сейчас навстречу ей выйдет молчаливый Диего.
— Непривычно, да? — Алекс обнял ее за плечи и повел в гостиную.
— Да. — Она повернулась к нему. — Что ты хотел мне сказать?
Алекс твердо посмотрел ей в глаза.
— Я включаюсь в охоту, Барбара. Думаю, тебе на это время следует вернуться домой, к матери.
— О нет, ни за что на свете. — Алекс собирается выманить врага из его логова и подвергнуть себя смертельной опасности, а она должна вернуться домой, не зная, что с ним? Никогда.
— Нет, сделаешь, даже если мне придется связать тебя и собственноручно усадить в самолет.
— Я никуда не поеду, и ты не можешь меня заставить, так что давай закроем эту тему.