9

Алекс беспокойно ворочался, лежа в своей постели. Из пустыни дул прохладный ветерок. Все благоприятствовало хорошему сну. Но он никак не мог уснуть. Алексу не хватало Барбары, хотелось обнять ее. Приласкать. Но он боялся, что она еще слишком слаба. Он окончательно решил, что Барбаре нельзя оставаться в Лас-Вегасе, потому что он, Билли и Гордон уже ни перед чем не остановятся, пока не доведут дело до конца.

Даже Лео они решили не ставить в известность. Алексу было больно даже думать о том, что с единственным братом Генри может что-то случиться. Они не должны подвергать его опасности. А Алекс, сам не зная почему, чувствовал, что дело приближается к развязке. Еще немного — и разгадка этой тайны будет у него в руках. Что-то вынудило его врага пойти на крайние меры, и очень скоро он должен снова дать о себе знать.

Барбаре тоже не спалось. Ее немного обидело, что Алекс не пришел к ней. Несколько раз она порывалась пойти к нему в спальню, но не сделала этого. Алекс был сердит на нее и непреклонен. Ну что ж, она тоже умеет быть решительной. Алексу Мэлоуну еще предстоит узнать об этом.

Когда Барбара утром поднялась, она чувствовала ломоту во всем теле. Переодевшись в купальный костюм, она вышла из комнаты. Пройдя через холл, Барбара остановилась, услышав на кухне какую-то возню. Она направилась туда.

На кухне Барбара увидела женщину, которая мыла овощи в раковине.

— Здравствуйте, я Барбара Лайонз.

Женщина резко обернулась и улыбнулась.

— Вы меня напугали, мисс. Я Мона, домоправительница.

— Очень приятно. Вы не знаете, где мистер Мэлоун?

— Он уехал в Лас-Вегас рано утром. Мистер Мэлоун сказал, что у него встреча с друзьями и что он вернется к полудню.

Барбара кивнула.

— Хорошо. Я собираюсь немного поплавать. — Ей хотелось избавиться от назойливого страха, преследовавшего ее с того момента, когда она очнулась в больнице. Единственным средством избавиться от него было снова войти в бассейн.

— Вы хотите, чтобы я присмотрела за вами, мисс? — спросила Мона. — Плавать одной небезопасно.

— Вы правы, — ответила Барбара, не в силах сдержать волну дрожи, охватившей ее. — Может быть, вы просто будете время от времени поглядывать?

— Я вообще удивляюсь, как у вас возникло желание плавать после…

— Понимаю. Ну хорошо. Тогда лучше побудьте поблизости. Надеюсь, это не доставит вам много хлопот.

— Вовсе нет, мисс. — Мона с облегчением вздохнула.

Барбара с минуту постояла на краю бассейна, глядя на воду. Она не могла заставить себя нырнуть, поэтому опустила сначала ноги, затем медленно соскользнула в воду. Оказавшись по горло в воде, Барбара почувствовала приступ панического страха, но сумела перебороть себя и немного успокоилась. Она оттолкнулась от бортика и поплыла, увеличивая силу и скорость по мере того как у нее прибавлялось уверенности. Барбара уже заворачивала на третий круг, когда увидела Мону с трубкой в руке, делающую знаки, чтобы она остановилась.

Барбара вылезла из воды, вытерла лицо полотенцем и взяла трубку.

— Слушаю вас. Да, это Барбара Лайонз. Одну минутку, пожалуйста. — Она стянула с головы шапочку и поднесла трубку к уху. — Что вы говорите?

— Меня зовут доктор Сеттон, мисс Лайонз. Кем вам приходится миссис Марион Стэнли?

— Это моя мать, доктор. Что случилось?

— Я очень сожалею, мисс Лайонз, но она попала в автокатастрофу и сильно пострадала. Сейчас она в хирургическом отделении. Мы нашли в ее сумочке карточку с вашим именем и номером телефона.

Барбару заколотило.

— О господи, доктор, она будет… Какие у нее шансы?

— Сейчас трудно сказать, но, полагаю, шансы есть. Здесь у нас высококвалифицированные специалисты.

— Пожалуйста, ради всего святого… — Барбара всхлипнула. — Помогите ей. Я вылетаю первым же рейсом.

Барбара отключилась, не в силах сдержать слез. К ней подошла Мона.

— Я все слышала. Чем я могу помочь?

— Позвоните, пожалуйста, в аэропорт и закажите билет на ближайший рейс до Ричмонда, Индиана. — Барбара заплакала. — Моя мама попала в аварию. Доктор сказал, что она в тяжелом состоянии. Я должна немедленно ехать.

— Конечно, мисс, я сейчас же позвоню.

— Спасибо. — Она всхлипнула. — Мне нужно оставить записку Алексу.

— Я скажу ему, что случилось, мисс. Идите укладывайте вещи, а я закажу билет.

Барбара наскоро собрала свою дорожную сумку и переоделась в спортивный костюм. Она оставила записку Алексу на ночном столике. В холле она встретила Мону.

— Я могу вызвать такси, мисс.

— Не нужно. Я возьму «шевроле» мистера Мэлоуна и оставлю его в аэропорту на стоянке. Ключи будут под сиденьем.

— Я все передам ему, мисс.

Через несколько минут Барбара уже ехала по дороге в аэропорт, удивляясь интенсивному движению в столь ранний час. Как только она начинала думать о маме, страх и замешательство охватывали ее. Мама всегда была очень внимательна на дороге. Друзья Кристиана тоже погибли в автомобильной аварии, которая — в этом она была абсолютно уверена — не была случайной. Изо всех сил Барбара старалась не думать о том, что ее мать просто пытались убить.

Барбара приехала в аэропорт за пятнадцать минут до начала регистрации. Припарковав машину на стоянке и положив ключи под сиденье, она перебросила сумку через плечо и направилась к аэровокзалу.

Автомобильный гудок заставил ее обернуться, и Барбара облегченно вздохнула, увидев, что это служебный автобус аэропорта.

Водитель открыл дверь.

— Доброе утро, мисс. Вас подвезти к вокзалу?

— Пожалуйста. — Она вскочила в пустой автобус и прошла мимо водителя в салон.

Удар пришелся ей по затылку, и Барбара рухнула на пол без единого звука.


Алекс подъехал к дому и увидел открытый гараж. Неужели Барбара взяла «шевроле»? Она могла бы подождать его. Мало того что он не спал почти всю ночь, так теперь еще должен беспокоиться из-за сумасбродной идеи покататься на машине? Ну уж нет, с него довольно. Первым же самолетом он отправит ее домой.

— Мона!

Мона вышла из кухни.

— Слушаю, мистер Мэлоун.

— Мисс Лайонз уехала на «шевроле»?

— Да, она…

— Какого черта вы не остановили ее?!

Мона ошеломленно воззрилась на Алекса.

— Извините, я не хотел вас обидеть. Просто мне не нравится, когда Барбара ездит одна.

— Сэр, я пытаюсь вам объяснить. Мисс Лайонз уехала домой. — Мона порылась в кармане и достала оттуда клочок бумаги. — Вот номер рейса. Я заказала ей билет до Ричмонда, Индиана.

Алекс взял бумажку.

— Значит, она просто не захотела попрощаться. Понятно.

— Не думаю, сэр. Видите ли, когда она была в бассейне, ей позвонили.

— В бассейне?! Одна?! Черт возьми, почему она не послушалась меня?!

— Сэр, я все время была рядом. Ее мать попала в аварию.

— Что?! Расскажите мне все, что вы знаете.

— В вашей спальне для вас записка. Мать мисс Лайонз попала в автомобильную аварию. Ей звонил доктор.

Алекс бросился по коридору к своей спальне. Слова Моны звенели у него в ушах. Схватив конверт, он дрожащими руками вскрыл его и дважды перечитал написанное.

— Черт! — пробормотал он, набирая номер.

— Горди? Билли с тобой? Хорошо, послушайте это. — Алекс прочитал им записку Барбары. — Мне это не нравится.

— Да, мне тоже все это кажется подозрительным, — ответил Билли. — Ведь Барбара знала фамилию врача и название клиники. Почему она не проверила, прежде чем ехать?

— Скорее всего она была сильно расстроена этим сообщением и не раздумывая помчалась в аэропорт.

— И что ты собираешься делать?

— Я еду туда. Проверю список пассажиров того рейса, на который она заказала билет. Возможно, мне придется уехать из города.

— Поедешь за ней?

— Да. — Алекс отключился и поспешил через холл в кухню. — Мона, я еду в аэропорт. Если придется покинуть город, я дам знать.

— Хорошо, мистер Мэлоун.

Как только его машина отъехала от дома, Мона подошла к телефону и набрала номер.

— Да, — сказала она в трубку, — мистер Мэлоун только что уехал в аэропорт. Я надеюсь, вы сможете помочь им. Да, спасибо, я стараюсь. — Мона повесила трубку и вернулась на кухню, напевая что-то себе под нос. Она помогла мистеру Мэлоуну и поэтому чувствовала себя очень хорошо. Он прекрасный человек.


Алекс мчался в аэропорт на запредельной скорости. Барбара в опасности! В этом он был совершенно уверен.

Если с ней что-нибудь случится… Нет, он не должен так думать. Это сведет его с ума, а именно сейчас ему необходимо сохранять ясную голову.

Резко взвизгнув тормозами, автомобиль Алекса остановился у здания аэропорта. Пулей выскочив оттуда, он стремительно бросился внутрь. Нажав кнопку монитора, он узнал, что ее самолет вылетел тридцать минут назад. Алекс все еще надеялся, что Барбара была в самолете.

Но ее там не было.

— Нет, сэр, — сказал ему агент по продаже билетов. — Мисс Лайонз не забрала свой билет и не прошла регистрацию перед вылетом.

Алекс схватил телефон.

— Твои подозрения подтвердились, — сказал ему Гордон. — Мы позвонили в больницу в Ричмонде, никакой записи о поступлении миссис Стэнли. Никакого доктора Сеттона.

— Проклятье! Где же она?

— Мы найдем ее, — попытался хоть немного успокоить его Билли.

— Горди, введи в курс дела своего друга Кима Фуке. Иначе мы можем опоздать.

— Хорошо, я все сделаю, не беспокойся.

Алекс дал отбой и прислонился лбом к прохладной стене. Думай! Думай!

Машина! Алекс опрометью бросился из здания аэровокзала. Хорошо, что «шевроле» был ярко-красного цвета и он быстро заметил его. Он побежал к автостоянке.

В машине было пусто, ключи лежали под водительским сиденьем. Оглядевшись, он не заметил ничего, что могло бы помочь ему в поисках Барбары, кроме… Алекс стал внимательно рассматривать следы, ведущие от маленькой лужи масла. Барбара очень спешила, поэтому не заметила ее.

Недалеко от машины следы резко обрывались. Алекс нахмурился, беспокойно запустив пальцы в волосы. Он не заметил, как рядом с ним остановился автобус.

— Вас подвезти к вокзалу, сэр? — спросил водитель, открывая двери.

— Нет, я… Алекс посмотрел на водителя. — Постойте, — он вытащил из кармана фотографию Барбары, — вы не подвозили эту женщину примерно час назад?

Водитель взглянул на фотографию и отрицательно покачал головой.

— Очень жаль, сэр. Я никогда не видел эту женщину. Но у нас здесь четыре таких автобуса. Я могу спросить других водителей.

Алекс кивнул.

— Большое вам спасибо. — Он вытащил свою визитную карточку и написал на ней номер телефона офиса Лео.

— Пусть кто-нибудь из вас позвонит мне по одному из этих номеров.

— Будьте уверены. Она красивая женщина, сэр. Надеюсь, вы найдете ее.

— Я тоже, — отозвался Алекс и позвонил матери Барбары. — Миссис Стэнли? Это Алекс Мэлоун, друг вашей дочери. Она говорила обо мне? Хорошо. Мадам, пусть мой вопрос не покажется вам странным. Не попадали ли вы в аварию? Нет-нет, не нужно сюда приезжать. Я сам со всем справлюсь. Нет, с Барбарой все в порядке. Я вам обязательно позвоню. Спасибо.

Алекс не испытывал угрызений совести, солгав матери Барбары. Из того, что она рассказывала о ней, было ясно, что у нее и без того достаточно горя. Он не станет усугублять ее переживаний, по крайней мере до тех пор, пока есть надежда, что Барбара жива.

Алекс снова набрал номер. Наконец на том конце ответили.

— Билли, я не могу найти ее. Никакой зацепки. Я возвращаюсь к Лео. Мне все это очень не нравится. Я скоро буду.

По дороге в город Алекс обдумывал все, что ему было известно. Он знал, что в таком деле малейшая деталь может оказаться решающей.

Несясь на огромной скорости по автостраде, Алекс опасно маневрировал среди других машин. Он представил, что бы сказали его друзья, видя такую его езду. В юности они все увлекались автогонками. Самым успешным из них троих был Билли. На гоночной трассе его друг был безжалостен и холоден как лед. Но на простой дороге это был самый безопасный водитель из всех, с которыми Алексу приходилось сталкиваться.

Билли, наверное, переломал бы ему обе руки, если бы увидел, как он несется по городу, игнорируя все правила и светофоры.

Подъехав к заднему входу казино Лео, Алекс резко затормозил перед дверью и выскочил из машины. Дверь была заперта. Выругавшись, он начал колотить в дверь изо всех сил, пока служащий не открыл ее.

— Спасибо, — на ходу бросил Алекс и помчался по коридору к кабинету Лео. Резко распахнув дверь, он увидел там одного Билли. — А где Горди и Лео?

— Лео со своими парнями поехал обыскивать окрестности города в поисках Барбары. Гордону позвонил Ким Фуке. Он должен вот-вот подъехать сюда.

— Мне надо поговорить с Лео. — Алекс начал набирать номер телефона Лео, когда позади него открылась дверь. Он обернулся и увидел Гордона в сопровождении двух мужчин.

— Привет, Алекс, — небрежно бросил Гордон. — Полагаю, ты не знаком с Кимом Фуке, — указал он на стройного темноволосого мужчину. — Зато с Джейсоном Свеном, думаю, тебя знакомить не надо.

Гордон втолкнул Свена в комнату, и Алекс увидел пистолет в руках Кима Фуке, который был направлен на Свена.

— Мы еще встретимся с тобой на узкой тропинке, Мэлоун, — зарычал на него Свен.

Алекс в ярости схватил его за горло.

— Я был уверен, что в этом грязном деле не обошлось без тебя. Это ты похитил Барбару?

— Иди к черту. — Свен попытался высвободиться, но Алекс еще сильнее сжал его горло. Самоуверенности у Джейсона заметно поубавилось. Его лицо стало красным, открытый рот не издавал ни звука, глаза закатились.

— Ты задушишь его, — вкрадчиво заметил Билли. — Он будет говорить. Не правда ли, Джейсон? Мы не убьем тебя, если ты скажешь, где Барбара. Конечно, это не спасет тебя от тюрьмы, но по крайней мере ты останешься жив. Похищение людей очень серьезное преступление.

Алекс отпустил его, и Свен попятился к стене. Он смотрел на них, потирая шею, и в глазах его боролись ненависть и страх.

— Ладно, черт с вами, я скажу, но сначала мы должны заключить сделку…

— Никаких сделок! — рявкнул Алекс. — Где она?

— Я был против того, чтобы убивать ее…

Алекс рванулся к нему. Гордону понадобились все силы, чтобы удержать его.

Билли схватил Свена.

— Где она?

— Я не знаю. Он куда-то увез ее. — Свен с опаской взглянул на Алекса. — Не подпускайте его ко мне.

— Алекс разорвет тебя на части, если ты не скажешь нам, кто похитил ее и где она, — твердо пообещал Билли.

— Закари Веко, — чуть слышно пробурчал Свен.

— Врешь, гнида, это же название игры! — взорвался Билли, схватив его за воротник.

— Я знаю, но это и торговое имя, которое он использовал, когда занимался контрабандой. — Свен попятился назад, когда Алекс снова попытался схватить его. — Это правда.

— Кто такой этот Закари Веко? — рявкнул Билли.

— Кажется, я догадываюсь, — сказал Алекс. — Черт бы побрал его черную душу! Это Лео, да?!

Свен кивнул.

— Он уже много лет использует это имя. Они с Генри когда-то играли в эту карточную игру. Лео говорил, что брат обычно так называл его, когда они были мальчишками. — Свен нервно переводил взгляд с одного на другого. — Я этого не хотел. Это была идея Лео убить Генри и тебя, Алекс.

Гордон застыл.

— Но почему он хотел убить Алекса?

— Он подобрался слишком близко. А когда еще эта Лайонз начала вынюхивать тут и они объединились…

Алекс потряс его.

— Где она?

— Я же сказал, что не знаю!

— Тогда ответь мне, почему она? Почему ее брат?

— Лучше расскажи ему, — вкрадчиво сказал Билли, — или я изуродую тебя до неузнаваемости.

— Мы не предполагали, что она зайдет так далеко в своих поисках и приедет сюда, — выпалил Свен. — Что же касается ее брата, то он оказался слишком щепетильным, когда узнал, что его друзья приехали в Чикаго для того, чтобы забрать десять килограммов героина и перевезти их в Ричмонд. — Свен пожал плечами. — Хотя брату мисс Лайонз и не были известны наши имена, но он услышал имя Закари Веко, поэтому должен был исчезнуть. Но я не убивал его.

— Героин? — переспросил Гордон.

— Лео уже много лет является посредником между различными мафиозными группировками. — Свен весь взмок от пота. — Лео как-то начал прикарманивать часть выручки в твоих клубах, Мэлоун. Генри поймал его. Он думал, что сможет образумить Лео. — Свен покачал головой. — Зря Генри на это надеялся. Лео убил бы любого, кто встал на его пути.

Алекс снова тряхнул его.

— А где Лео сейчас?

— Клянусь богом, не знаю!

Гордон сделал знак Киму Фуке.

— Присмотрите за ним, пока мы не найдем Барбару. Если узнаете что-нибудь новое, звоните мне сюда или на мобильник.

— Хорошо, сэр.

Когда они ушли, Алекс в ярости стукнул кулаком по столу.

— Проклятье! Все это дело рук Лео. Это он напал на Диего. Это и хотел сказать мне Диего в больнице. Вероятно, он узнал Лео, когда тот ударил его стилетом.

Гордон начал нервно вышагивать по комнате.

— Самое обидное то, что он всегда был в курсе наших дел. Он знал каждый наш шаг.

— А та машина, которая чуть не сбила нас? — продолжал Алекс. — Кого она преследовала, меня или Барбару? Лео убил ее брата только из-за…

— Одного имени — Закари Веко, — мягко закончил Билли. — Черт возьми, Алекс, где были наши глаза?! Лео был в курсе всего, что мы делали. Почему мы не стали раскапывать дальше, услышав историю об этом чертовом Закари Веко? Мы поверили в его простое объяснение.

— Он ведь был нашим другом, — медленно проговорил Гордон. — Вернее, мы так считали. К тому же Лео очень умен. Тебе угрожает опасность, Алекс.

— Как и всем нам. Но меня беспокоит Барбара. Я должен найти ее.

— Мы поможем тебе, друг, — хрипло сказал Билли.

— Он не мог увезти ее далеко от города.

— Но куда?

— Думайте, — сказал Билли. Куда он мог повезти ее? Гордон прав. Это должно быть где-то неподалеку отсюда. Лео наверняка захочет… — Он осекся и отвел глаза.

— Ты хотел сказать, что Лео постарается убить Барбару как можно быстрее? — тихо спросил Алекс.

— Похоже на то, — ответил Билли.

— Постойте! — вмешался Гордон. — Очевидно, что в дом он ее не повезет, там трудно будет от нее избавиться. Извини, Алекс.

— Продолжай, — резко бросил Алекс.

— Избавляться от тела в доме — значит оставить следы. У Лео есть фургон и грузовик. В те дни, когда казино только открылось, он вывозил мусор на одну заброшенную свалку за автострадой.

— Да, Лео не раз упоминал о ней, — подхватил Билли.

— Мне нужен вертолет.

— Алекс, ведь ты уже давно не летал!

— Но это не значит, что я разучился управлять вертолетом, Горди. — Алекс схватил телефон. — Какой номер телефона того аэродрома на окраине города?

— Давай я позвоню, — сказал Гордон, отбирая у него трубку.

— Мы будем у тебя на хвосте с полицией, — пообещал Билли, пока Гордон звонил на аэродром.

— Хорошо.

Гордон закончил разговор и повесил трубку.

— Все в порядке. Сейчас они заведут его и прогреют двигатель. Будь осторожен, друг.

— Вы тоже, — бросил Алекс и скрылся за дверью.


У Барбары пересохло во рту и ужасно болела голова. Рот и глаза были чем-то завязаны, руки и ноги перетянуты веревками. Что случилось? Кажется, она ехала в аэропорт. Мама!

Барбара попыталась приподняться, затем услышала позади себя какое-то движение. Кто-то грубо развязал ее рот. Она облизала губы и проглотила слюну.

— Кто вы? И почему я здесь? Что вам нужно? Я должна была успеть на самолет…

— Навестить свою маму в больнице? — спросил мужской голос. — Отличная получилась приманка.

Барбара замерла. Она узнала этот голос, этот отчетливый британский акцент. Лео!

Он нехорошо засмеялся.

— У вас не возникло ни малейших подозрений, да?

Лео сорвал с ее глаз повязку, и Барбара в отчаянии огляделась вокруг. Кажется, она находилась внутри какого-то фургона. Рядом с ней на корточках сидел Лео.

— Где Алекс? — спросила Барбара.

— Надеюсь, он скоро к вам присоединится. — Блеск в его глазах был угрожающим.

— Вы развяжете меня?

— Думаю, нет. — В его голосе слышалась какая-то нездоровая нервозность, от него исходил запах пота и страха.

Ощутив нарастающую опасность, Барбара решила отвлечь Лео разговором.

— Это вы отравили тот коктейль в доме?

— Вам он понравился? Вам бы следовало умереть тогда. По крайней мере это было бы не больно.

— И вы сидели за рулем той машины, которая чуть не сбила меня, да?

— А-а, та счастливая ночь, когда вы встретили моего дружка Алекса! Нет, машину вел не я. Жаль, что водитель промахнулся. Я бы избавился от вас обоих сразу. И не было бы этих неприятностей.

— Алекс приедет сюда?

— Нет, я собираюсь заехать за ним сразу после того, как позабочусь о вас, мисс Лайонз.

— Вы знали моего брата? — выпалила Барбара, отбросив всякую осторожность.

— В некотором роде. Он весьма глупо впутался в очень дорогую сделку, связанную с наркотиками. Его приятели подрабатывали перевозкой героина из Чикаго в Ричмонд. Но ваш брат начал возражать. Ну а так как он слышал мое подпольное имя… — Лео пожал плечами с холодным равнодушием.

— Закари Веко? — прошептала Барбара.

— Да, это мое детское прозвище, которое дал мне Генри. Была такая карточная игра в нашей семье. — Лео помолчал. — Вы были прямо-таки бельмом у меня на глазу, Барбара Лайонз. Вы и ваш братец. — В его глазах неожиданно вспыхнул злобный огонь. — Я позаботился и о своем собственном братце Генри, когда он обнаружил, что я одолжил некоторую сумму в их казино.

— Алекс не имеет к этому никакого отношения.

— О, еще как имеет. Он владеет теми казино, о которых я всю жизнь мечтал. Мой чертов братец все завещал ему, а мне достались жалкие крохи. И, хотя мои дела идут хорошо, я хочу, чтобы все это стало моим. Эти казино принадлежат мне по праву. Кроме того, Алекс влюблен в вас. Если вы исчезнете, он перевернет все вверх дном, чтобы отомстить. — Лео ухмыльнулся. — А я не хочу, чтобы он был у меня на хвосте.

— Нет! У него другие интересы.

— Мисс Лайонз, не пытайтесь обвести меня вокруг пальца. У вас ничего не выйдет. — Лео открыл дверь фургона. — Идемте.

— Не могу же я идти со связанными ногами… — Барбара решила, что будет бороться за свою жизнь до последнего. С какой стати облегчать задачу такому подонку, как Лео? Он убил Кристиана, теперь постарается убить Алекса. Она должна сделать все, что в ее силах, чтобы остановить Лео.

— А стреляли в нас тоже вы?

— Хватит болтать. — Лео вытащил пистолет. — Пора идти.


Алекс переоделся в хлопковый костюм, который всегда держал в багажнике машины, затем пристегнул кобуру, предварительно проверив патроны.

Кружа на вертолете высоко в воздухе над свалкой, Алекс заметил голубой фургон, стоящий на небольшой площадке. И хотя свалка уже давно не использовалась, не весь мусор успели закопать или сжечь. Среди куч гниющих отбросов были протоптаны дорожки. Где же Лео держит Барбару? В фургоне? Иди, может, где-то еще? Проклятье! Здесь слишком много места, где можно укрыться.

Снизившись, Алекс взял бинокль, выбрал удобное место для посадки и приземлился. Держа пистолет наготове, он выпрыгнул из вертолета и побежал в ту сторону, где находился фургон Лео.


Развязывая Барбаре ноги, Лео услышал звук вертолета. Держа свою пленницу за руку, он вытолкнул ее из фургона, и огляделся вокруг. С чего бы это вертолету летать в таком месте?

Мусорная свалка! — думала Барбара. Так вот где ей суждено умереть! Черт бы побрал Лео Блэкхорна! Почувствовав, что ей в спину уперлось дуло пистолета, Барбара оглянулась через плечо.

— Куда мы идем?

— Недалеко.

Зато достаточно далеко, чтобы убить ее и спрятать тело под кучей мусора. Будь ты проклят!

Они прошли небольшое расстояние, повернули направо по узкому проходу между наваленного кучами хлама. Это было похоже на лабиринт. А в лабиринте можно спрятаться!

Барбара украдкой взглянула через плечо, пытаясь взвесить свои шансы. Лео не отставал от нее ни на шаг. Улучив момент, когда он приостановился, чтобы оглядеться, Барбара изловчилась и изо всех сил пнула его ногой в пах, чуть не потеряв при этом равновесия.

Лео повалился на землю, изрыгая проклятия, а она бросилась бежать.

Загрузка...