Хайден сидел перед камином в красном салоне, завернутый в лоскутное одеяло миссис Хастингс. На коленях у него уютно свернулась Освин. Мальчик пристально следил за каждым движением Росса.
– А если она не захочет за вас выйти? – спросил Хайден. – Она мягкая, ей может не понравиться такой жесткий человек, как вы.
– Вот спасибо, – взглянув на часы, сказал Росс. Прошло уже три четверти часа. – Я тоже могу быть мягким. Я мягкий с Финч. Мягкий с собаками. Помнится, и с тобой я был не слишком грубым.
– Ага, – сказал Хайден, – вы хороший человек, это точно. Я просто хотел, чтобы вы были готовы перенести удар, если она вам откажет.
Зазвонили каминные часы, и сердце Росса гулко забилось. «Ну пожалуйста, пусть Финч возьмется за ум». В комнату заглянул Дженнингс.
– Архиепископ, – доложил он. – Говорит, что пришел на всякий случай и, если что, будет ждать в библиотеке. Миссис Хастингс готовит ему чай. Она также готовит банкет – тоже на всякий случай. – И он закрыл за собой дверь – раньше, чем Росс собрался ему об этом сказать.
– Мне скоро придется уйти, да? – сказал Хайден. – Вы ведь не захотите долго держать меня возле себя.
– Этим мы еще займемся, – взглянув на него, пообещал Росс, – но ты здесь останешься. В моем доме для толкового мальчика всегда найдется работа. Если я решу уехать в Шотландию, то возьму тебя с собой. Думаю, ты научишься прекрасно обращаться со скотом. А когда придет время – и многому другому.
В глазах Хайдена вспыхнула надежда, но ему хватило ума промолчать.
Росс сжал руки за спиной так, что голова и в самом деле заболела.
– Я этого не выдержу, – сказал он, направляясь к двери, ведущей во двор. – Если кто-нибудь придет, я буду снаружи. Пошлете тогда за мной.
Час, который запросила Финч, истек в тот самый момент, когда Росс бесцельно бродил по заснеженному двору. Отряхнув снег с голых ветвей березы, Росс сломал несколько красивых прутьев. Ему нравилась их приятная форма, он часто ставил их у себя в комнатах.
Если Финч ему откажет, он все равно поедет в Шотландию. И возьмет с собой Хайдена. Мальчик будет напоминать ему о Финч, а он хотел бы помнить о ней всегда, хотя все равно вряд ли забудет.
Когда дверь открылась и Финч вышла из дома в своем надетом поверх красного платья коричневом плаще, Росс затаил дыхание. Она несла с собой несколько красных роз из числа тех, что он послал ей сегодня утром.
Глядя на его красивое напряженное лицо, Финч думала о том, что вряд ли могла бы от него отказаться. В руке Росс держал длинные березовые прутья. Черные волосы были взъерошены так, что Финч захотелось взъерошить их еще больше, а голубые глаза смотрели на нее с тревогой.
Она направилась прямо к нему.
– Знаешь, это было несусветной глупостью, – сказала она. – Я не смогла бы тебе отказать, даже если бы захотела, а я этого не хочу.
– Я не из тех, кто внезапно подвергает сомнению свои чувства, – сказал Росс. Его взгляд стал еще напряженнее, но тут он улыбнулся своей чудесной улыбкой, на щеках появились ямочки. – Вы не слишком искусная кокетка, мисс. Нет, я не думаю, что у тебя все бы получилось, даже если бы ты имела солидный опыт.
– А у меня его нет, – заметила она. – Ты меня любишь, Росс?
– У меня пересохло во рту.
– Я не спрашиваю...
– Я люблю тебя, люблю! Да, я тебя люблю. И я очень боялся, что ты не станешь связывать со мной свою судьбу. Так что, значит, рискнешь?
– Да, Росс. Я собираюсь рискнуть – нет сил сопротивляться. И я этому только рада.
Позади послышался хруст снега, но Финч, даже не глядя, знала, что там происходит – это подходили Латимер и ее соседи по дому номер семь. В конце концов, она ведь сообщила Латимеру о своих намерениях. Громче всех слышался голос леди Эстер:
– Я знала, что она образумится. Да и кто на ее месте не образумился бы?
– Его преосвященство архиепископ! – объявил Дженнингс, появляясь среди присутствующих в обществе энергичного мужчины в церковном облачении. – Мы только не можем найти мистера Оука.
– Какая жалость! – сказала Мэг. – Он с виду колючий, но у него доброе сердце. Я уверена – он был бы рад здесь присутствовать.
– Адрес в Хэмпстеде, который он дал, не существует, – сказал Дженнингс. – Он исчез. Испарился.
Финч посмотрела на Росса, и он взял у нее розы, переплел их с березовыми прутьями и протянул ей.
– Если ты будешь моей женой, нам никогда не понадобятся друзья, Финч Мор. Что бы ни выпало на нашу долю, мы всегда будем знать, что тот, кто нам дороже всего, тот, о ком мы больше всего заботимся, находится на нашей стороне.
Заморгав, она попыталась улыбнуться, но губы ее дрожали.
– Мы обречены провести жизнь с лучшими друзьями.