Его милость – форма обращения к герцогу и архиепископу. – Здесь и далее примечания переводчика.
Длинная Мег и ее дочери – древний памятник в графстве Камбрия в виде кольца из 67 камней и отдельно стоящего большого монолита
Альмакс – лондонский зал для балов и приемов
Пять футов и одиннадцать дюймов равны 180 см.
Бат – курорт с минеральными водами в графстве Эйвон
Форейтор – в упряжке цугом: слуга, сидящий верхом на передней лошади.
Хлебные законы – законы, регулирующие в XV–XIX вв. ввоз и вывоз зерна и других сельскохозяйственных продуктов
– Да, господин герцог. Я бы с удовольствием съела вашу рыбку. Большое спасибо (фр.).
Nourrir (фр.) – кормить.
“Уайтс” – старейший лондонский клуб консерваторов.