Примечания

1

Его милость – форма обращения к герцогу и архиепископу. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Длинная Мег и ее дочери – древний памятник в графстве Камбрия в виде кольца из 67 камней и отдельно стоящего большого монолита

3

Альмакс – лондонский зал для балов и приемов

4

Пять футов и одиннадцать дюймов равны 180 см.

5

Бат – курорт с минеральными водами в графстве Эйвон

6

Форейтор – в упряжке цугом: слуга, сидящий верхом на передней лошади.

7

Хлебные законы – законы, регулирующие в XV–XIX вв. ввоз и вывоз зерна и других сельскохозяйственных продуктов

8

– Да, господин герцог. Я бы с удовольствием съела вашу рыбку. Большое спасибо (фр.).

9

Nourrir (фр.) – кормить.

10

“Уайтс” – старейший лондонский клуб консерваторов.

Загрузка...