Джулия
Ты стоишь, но время — нет.
Тикают часы.
Горе держит сильной хваткою тебя.
Воли твоей нет.
Не избавиться от этого и не оставить в прошлом.
Ведь боль сидит та в сердце, и будет длиться-длиться.
Я ненавижу находиться в этом офисе. Здесь всегда так темно. Я не понимаю, почему мистер Аллен Уокер никогда не раздвигает шторы. Простые не толстые белые шторы, но они не дают проникнуть солнечному свету в помещение. Офис практически упирается в соседнее здание. Через небольшую щель между занавесками я вижу старый кирпич на здании соседней башни. Я бы предпочла смотреть не на шторы, а на соседнее здание и солнечный свет.
Откидываюсь на спинку кресла, держа на коленях сумку и испытывая внутренний дискомфорт.
— Мисс Саммерс, — обращается ко мне Аллен. Он ко мне так обращался с тех пор, как я была маленькой девочкой и после того, как вышла замуж, но теперь все по-другому. Он закрывает за собой дверь и с улыбкой поправляет на переносице очки в тонкой оправе. Вокруг его глаз образуются морщины, когда он протягивает мне руку. Я встаю, легкое кресло скользит по тонкому ковру, когда я пожимаю ему руку.
— Прошло слишком много времени, — тепло говорит он.
Я киваю и вежливо улыбаюсь, хотя и не согласна.
В последний раз я была здесь через несколько дней после смерти Джейса. В тот день Аллен позаботился о том, чтобы называть меня фамилией мужа, а не отцовской. От воспоминаний маленькие волоски на затылке встают дыбом, когда я проглатываю комок в горле и возвращаюсь на свое место. Как бы неудобно это ни было, это единственное, что у меня осталось.
Похоже, он забыл, что Саммерс до сих пор не является моей официальной фамилией. Я смотрю на свою руку и думаю, что это моя вина. Я сняла обручальное кольцо несколько месяцев назад. Это было легко, учитывая все обстоятельства, но изменить фамилию — совсем другое. Это все равно что стереть Джейса из памяти, а я этого не сделаю.
— Да, — беззаботно отвечаю я, одергивая свою светло-серую юбку-карандаш и возвращаясь на место, в то время как он садится по другую сторону стола.
Мое кресло маленькое и неудобное, в то время как его кресло большое и практически плотно прилегает к телу.
Я пытаюсь избавиться от охватившего меня беспокойства, выпрямляю спину.
— Вам нужно, чтобы я что-то подписала?
Грубый смех наполняет комнату, когда он качает головой.
— Нет, ничего не надо подписывать. Мне нужны решения, мисс Саммерс.
Я напрягаюсь от произнесенной фамилии, но прикусываю язык.
— Конечно, а какие решения?
— Как действующий советник по вашему имуществу и инвестициям, я хочу, чтобы вы просмотрели документы, — говорит он, вытаскивая несколько папок и выкладывая их передо мной.
Я удивленно приподнимаю брови, когда открываю первую, а затем и вторую папку. Черт побери, я об этом ничего не знала. Я никогда не была связана с такими вещами, этими инвестициями и акциями.
— Я… — начинаю говорить я и с трудом выдыхаю. — Могу ли я воспользоваться вашим советом, мистер Уокер?
Он поворачивает голову в сторону и приподнимает бровь, как бы говоря, что я должна была сделать это давным-давно.
— Я советовал вашему мужу, не делать этого, когда он вложился в них, и, к сожалению, теперь выбор состоит в том, чтобы остаться и сохранить деньги в проигрышной ставке или снять и потерять значительную сумму.
Меня охватывает озноб, когда до меня доходит смысл его слов.
— Мистер Андерсон был непреклонен в отношении покупки этих объектов недвижимости и заверил меня, что ради них стоит рискнуть, однако я ждал уже более девяти месяцев, но никакого роста с момента падения так и не произошло.
— Падения? — спрашиваю я, чувствуя, как кровь отливает от моего лица.
— Когда он покупал, цена снижалась. Да, он был немного удивлен, что падение продолжается, — мистер Уокер откидывается назад, ожидая моей реакции.
— И сколько мы потеряли?
— Четырнадцать миллионов.
Твою мать. Я закрываю глаза, вцепившись в край сиденья.
— Еще почти шесть миллионов вложено, так что можете снять, если захотите. Мне бы хотелось сказать, что вы ничего не потеряете, если не будете продавать, но факт остается фактом: я уверен, что вы не увидите роста, на который рассчитывал ваш муж.
Я наряжена и возбуждена.
Четырнадцать миллионов долларов. Четырнадцать миллионов! Я хочу кричать и ругаться, я хочу, чтобы меня стошнило. Мне требуется мгновение, чтобы собраться с мыслями.
— Почему я узнаю об этом только сейчас? — спрашиваю я голосом, в котором больше гнева, чем потрясения и горя. Переворачиваю несколько страниц, листаю их, но на самом деле не вижу ничего.
Четырнадцать миллионов. Меня плохо.
— Ну, все было стабильно, но недавно наметился рост, и я чувствую, что вы должны воспользоваться нынешним климатом.
Я приоткрываю рот, когда смотрю на мистера Уокера, разглядывая его синий костюм и тонкий красный галстук. Моргаю несколько раз, затем перевожу взгляд на спинку стула и захлопываю папку.
— И это все инвестиции? — спрашиваю я его.
Впервые в жизни я волнуюсь. Мне никогда не приходилось беспокоиться о доходах. Мне повезло в жизни, и я была благодарена за это, но я чертовски уверена, что никогда не была беспечной. Но то, что лежит передо мной, кажется мне верхом небрежности, и я смущена. У меня начинает болеть живот, и я подавлена.
Я тяжело сглатываю и скрещиваю ноги, не в силах остановить раскачивание ноги в воздухе.
Четырнадцать миллионов — немалая сумма. Это не самое большая сумма в мире или все, что у меня есть, к тому же у меня всегда будет мой дом, но этого достаточно, чтобы я почувствовала боль.
И только сидя здесь, чувствуя сухость во рту и холод в теле, я понимаю, что ничего не знаю о своем нынешнем финансовом положении. Я доверяла Джейсу справиться со всем этим.
— Аллен, — говорю я, поглаживая клатч на коленях, и смотрю на мужчину, которого знаю с детства.
Он старый друг моего отца, и я ему доверяю, но сейчас я чувствую себя неуютно.
— Да, Джулия? — спрашивает он.
— С финансовой точки зрения, — я делаю паузу, делая глубокий вдох, — все в порядке?
Он медлит с ответом, заставляя тем самым мое сердце биться быстрее, а кровь закипать в венах.
Он хочет что-то сказать, смотрит на стол, но не произносит ни слова, и меня охватывает ужас.
— Все будет хорошо, мисс Саммерс. Будет, — он вкладывает силу в свои слова и смотрит мне прямо в глаза.
Слава богу. Но я почти в шоке от сильного облегчения.
— Мне будет трудно вернуть эти деньги, особенно учитывая сумму долга, которая была потрачена на ремонт дома.
— Что? — Меня поразило его последнее заявление. — Мы не влезли в долги.
Я потратила деньги, которые заработала на своем первом издательском контракте. Это была моя личная награда самой себе.
— Я учитывала каждый пенни и знаю, что ремонт был оплачен деньгами, которые я заработала.
Ничего не могу поделать, потому что мой голос полон паники, а тон обвинительный. Я сижу на краю кресла и жду ответа от Аллена. Сглатываю комок в горле, когда он щелкает мышкой и снимает очки, просматривая ряд электронных таблиц.
— К сожалению, из-за ремонта вы оказались в долгах. Если продать квартиру, то теоретически можно вернуть деньги, — добавляет он, а я недоверчиво качаю головой.
Холодок пробегает по моему телу, когда я делаю один вдох, затем еще.
— Какую квартиру?
— Ту, реконструированную, что в центре, на Пасифик-стрит.
Мир вокруг меня начинает вращаться, и я хватаюсь за ручки стула.
— Мистер Уокер, у меня нет никакой квартиры.
Я облизываю пересохшие губы, мое тело сжимается, мышцы напряжены.
— Что ж, ваш муж купил ее, и по завещанию она оставлена вам.
— Почему мне не сказали об этом раньше? — спрашиваю я, пытаюсь сосредоточить внимание на чем-то другом, кроме того, что мой муж купил и отремонтировал квартиру без моего ведома.
Предательство наваливается на меня тяжким грузом, но, как ни странно, я чувствую оцепенение. Как будто я все это время подспудно знала. Просто закрывала на это глаза. Потому что чертовски глупа. Это не наивность и не моя доверчивая натура. Это я чертовски глупа и доверчива. Все поздние ночи в офисе, поездки на выходные… Мою кожу покалывает, и по телу пробегают мурашки. Он сказал мне, что это было только однажды, когда я застала его в постели с другой женщиной. Я пытаюсь вдохнуть поглубже, но горло сдавливает.
— Джулия, вам давали документы на подпись. Они все подписаны.
Я смотрю на Аллена, чувствуя себя преданной им так же, как и моим мужем. Я хочу допросить его, накричать. Но в то же время мне все равно. Я это заслужила.
Я не знала об этом долге. Не знала про эту чертову квартиру. Я ни черта не знала, потому что доверяла им!
— Я была в трауре, — с трудом выговариваю я.
Слова холодные и бессмысленные. Просто жалкое оправдание моего невежества.
— Простите, миссис Андерсон, — он начинает говорить что-то еще, но я встаю с кресла, чувствуя горький привкус во рту.
— Не называйте меня так.
Он приподнимает бровь, когда я начинаю уходить.
— Это нужно подписать, Джулия, — он говорит со мной точно так же, как и мой отец. Принимая мою истерику и просто говоря мне, что нужно делать.
Я вздрагиваю, когда открываю дверь и изо всех сил сжимаю холодную медную ручку.
— Отправьте мне их по электронной почте.
— Советую прочитать их побыстрее, — произносит он, когда я переступаю порог.
Я киваю, но не отвечаю, так как не доверяю себе. Я не оглядываюсь на него и даже не дышу, пока не оказываюсь в лифте. Но не могу расслабиться, даже в пустом замкнутом пространстве. Мне хочется привалиться к стене, вцепиться в стальные ручки. Я хочу нажать кнопку экстренной помощи и поддаться жалким эмоциям, угрожающим захлестнуть меня. Печаль и предательство.
Но больше всего на свете я хочу увидеть эту чертову квартиру. Я хочу посмотреть, куда, черт возьми, ушли мои деньги. Мне нужно собраться с мыслями и понять, в какой глубокой яме я нахожусь.