Глава 8

Начо тяжело вздохнул:

— Я порвал джинсы выше колена.

— Мог бы и предупредить меня, — пробурчала Грейс, обходя вниманием интересные места мужского тела. — И прекрати задерживать дыхание!

— Я же не знаю, что у тебя на уме, — усмехнулся Начо.

— Поосторожнее, я могу и обидеться! — предупредила она. — Надеюсь, у тебя красивая рубашка? — улыбнулась она, дотронувшись до мощной груди Начо.

— Будь уверена! Темно-синяя рубашка.

— У тебя по-прежнему есть татуировки? Банда братьев, — невольно улыбнулась Грейс. — Я помню. У тебя много татуировок вот здесь. — Она нежно погладила его накачанные бицепсы.

— Ты разглядела мои татуировки во время матча? — поразился Начо. — А теперь? Что можешь увидеть сейчас, Грейс? — Его голос дрогнул.

— Достаточно, чтобы понять, что ты загораживаешь свет! — рассмеялась она.

«Да что это со мной? Что я вытворяю? Я бы никогда не позволила себе такого в прошлой жизни. Определенно слепота дает некоторые преимущества», — решила она про себя.

— Ну, я различаю некоторые контуры, — призналась она. — Если достаточно света и я немного приподниму лицо, то вижу…

— Что ты видишь?

«Твои чувственные губы, изогнутые в насмешливой улыбке».

— Вижу туманные образы…

— С исследованиями покончено? — небрежно спросил он.

— Нет, — улыбнулась она. — Так, ты в бандане…

— Для полноты образа пирата мне не хватает еще серьги в ухе и зловещего выражения лица, — хмыкнул Начо.

«Неужели он шутит со мной?»

— Ты точно сейчас не хмуришься, — произнесла она, нежно проведя рукой по его лицу.

Начо лишь рассмеялся в ответ. Все шло совсем не так, как он задумал.

«Это не свидание, — уверял он себя. — Я всего лишь сопровождаю Грейс на праздник, ничего более». — Он и представить себе не мог, что Грейс устроит ему такое испытание! Да знай он об этом, от его рыцарства не осталось бы и следа! Он бы просто затащил ее в постель, и пусть все катится к черту!

— Идем? — Голос Грейс вывел его из задумчивости.

— Готова? Телефон, ноутбук взяла?

— Нет, все оставляю дома. Сегодня только развлечения и никаких дел!

— А что рассказывал тебе Алехандро о сегодняшнем вечере?

— О, он посоветовал быть поосторожнее с тобой!

— Неужели? — удивился Начо.

«Ох уж этот Алехандро!» — разозлился он.

Открывая дверь, он и не заметил, как Грейс тихо отошла в сторону, чтобы взять свою трость. Начо заскрежетал зубами. Общаясь с Грейс, он начисто забывал, что она была слепа.

— Просто беда с этой тростью! — шутя пожаловалась Грейс. — Вечно приходится брать ее с собой!

— Сегодня никакой трости, — решительно сказал Начо. — У тебя есть я.


Площадка уже была полна народу. Начо крепче обнял Грейс, стараясь защитить ее от толпы. Грейс благодарно сжала его руку.

— Расскажи мне, как украшена сцена! — попросила она.

Начо неожиданно осознал, что еще никогда в жизни не ощущал жизнь так полно. Никогда еще не обращал внимания на малейшие мелочи.

— Народу полно, — начал было он.

— Начо, это я слышу! — весело засмеялась Грейс. — Тебе придется постараться, чтобы описать мне праздник!

А Начо совсем не думал о предстоящей вечеринке, он наслаждался близостью с Грейс. Ее теплом, ее улыбкой.

— Начо, ты же не хочешь изолировать меня?

— Изолировать? — переспросил он.

— Да-да, изолировать! Мне кажется, что здесь намного тише, — заметила она. — Я хочу быть в гуще событий, не надо относиться ко мне так, как будто я отличаюсь чем-то от других!

— А что, если окружающие просто избегают меня?

— Неужели ты такой страшный? Что-то не верится! Из разговора с Алехандро я поняла, что тебя здесь любят и уважают. А ведь ты так много делаешь, чтобы возродить это место! Мне кажется, тобой должны восхищаться!

— Ну, может быть, я действительно слишком опекаю тебя, — согласился он.

— Вот так-то лучше! Теперь мы можем наслаждаться вечером. Начо, расскажи мне хоть немного о том, что происходит вокруг.

— Мы идем в старую конюшню, где и будет проходить праздник.

— А потолки там высокие?

— Да, очень. Покатая крыша, солнце мягко освещает деревья, а воздух…

— А в воздухе чувствуется аромат молодого вина и веселья, — мечтательно произнесла Грейс.

— Я хотел сказать, что в воздухе витает запах сухого сена и пыли!

— Очень романтично! — поддразнила его Грейс.

— Если не нравится, могу не рассказывать, — пожал плечами Начо.

— Нет-нет! Продолжай! Когда ты начинаешь рассказывать, у меня ощущение, что я все вижу наяву. Но, мне кажется, ты мог бы использовать побольше красочных описаний.

— Грейс, я такой, какой есть. Прими это как данность!

— Что ж, принимаю! — задорно улыбнулась она.

Начо с нежностью взглянул на нее и прижал ее ближе к себе. Странное дело, но ему было так хорошо с ней, ему хотелось узнать о ней больше. Но он боялся испортить все одним неосторожным словом, как уже бывало прежде. Неужели прошлое будет тяжелым камнем висеть на нем всю жизнь?

— А что еще происходит вокруг?

— Большинство одето в традиционные костюмы. Женщины постарше в черных нарядах, а у некоторых мужчин огромные шляпы. — Он старался не упустить из виду ни одной детали.

— А на поясах у них звенят монеты, — добавила Грейс.

— Да, точно!

— А праздник еще не начался?

— Нет, не волнуйся! У нас будут лучшие места, когда начнется вечер. Я просто не хочу толкаться в толпе.

— Разве мы не будем принимать участие в фестивале? Обязательно будем участвовать! Как же я смогу прочувствовать атмосферу праздника?

— Это будет тяжело для тебя, Грейс!

— Нет ничего такого, с чем я бы не справилась! — пылко возразила она. — К тому же ты сегодня со мной, так что мне нечего бояться!

— Но ты будешь слышать все, что происходит, обещаю!

— Очень весело, — фыркнула Грейс.

— И что ты хочешь от меня? Чтобы я стоял спокойно и позволил затоптать тебя?

— Почему бы тебе просто не запереть меня в гостевом домике? Там я точно буду в безопасности!

— Грейс, ты не можешь…

— Не могу?! — взорвалась она. — Не смей мне этого говорить!

Как он мог сказать ей, что слепая девушка не может принять участие в фестивале? Она могла оступиться, упасть, поранить себя. Но Грейс была права в одном: это он струсил, а не она. Это он позволяет прошлому одержать над собой верх. Грейс же не боялась никого и ничего.

— Конечно можешь. — Начо поспешил успокоить ее.

— А ты не отступишь от своих слов? — Она воинственно сжала кулачки.

— Даю слово!

— Хорошо, — победно улыбнулась она, позволяя увлечь себя в водоворот событий.

«Она так не похожа на других женщин», — решил про себя Начо.

С большинством девушек, с которыми встречался Начо, все было предельно просто и ясно. Одна-две встречи как прелюдия к сексу. А с Грейс все было по-другому. Одно только общение с ней могло быть настоящим подарком судьбы.

— Что это за звук? — настороженно спросила Грейс.

— Это виноград забрасывают в бочки, — ответил Начо. — Если ты залезешь в бочку, виноград будет доставать тебе практически до бедер.

— А тебе по колено, хочешь сказать? — Грейс крепко сжимала его руку.

«Стоит ли позволить ей участвовать в виноделии?» — терзался сомнениями Начо.

От его взгляда не укрылось, что многие молодые люди с интересом поглядывают на Грейс. Нет, не потому, что она была слепой. Грейс была ослепительно хороша, и, кроме того, она была его спутницей.

Борьба, соперничество, вкус победы — он знал, какие чувства обуревают этими юношами. Но твердо знал, что никому не позволит приблизиться к Грейс. Она была его, и только его.

Молодая девушка подошла к ним и подсказала Грейс, как лучше подоткнуть юбку, чтобы та не мешала ей во время виноделия. Голос девушки был мягким и доброжелательным, и Грейс с радостью приняла ее помощь. Грейс уже стала более открытой к людям с тех пор, как ослепла. Казалось, с появлением Начо у нее открылось второе дыхание. Его помощь и поддержка не имели ничего общего с жалостью, с которой ей пришлось столкнуться.

— Как я выгляжу? — спросила Грейс, подоткнув юбку.

— Прекрасно, — чуть охрипшим голосом ответил Начо, не в силах отвести взгляд от ее стройных ножек.

Еще никогда в жизни Грейс не чувствовала себя такой желанной. Она буквально всей кожей ощущала на себе обжигающий, откровенно мужской взгляд Начо.

— Не отходи от меня, — прошептал он ей на ухо, обнимая за плечи. — Я сейчас первый залезу в бочку, а потом подниму тебя, — предупредил Начо. — Давай руку!

Грейс и глазом моргнуть не успела, как оказалась в бочке с виноградом.

— Как ощущения? — поинтересовался Начо, удерживая ее за талию.

— Мокро! — пискнула Грейс.

— Мокро, — рассмеялся Начо. — Держись за меня крепче, иначе упадешь!

Оркестр заиграл какую-то веселую мелодию, и Грейс начала лихо приплясывать на месте, подчиняясь ритму музыки.

— Держи меня! — прокричала Грейс. — Только не отпускай!

— Не бойся, тебя-то я точно не отпущу!

Грейс весело рассмеялась, она никогда еще не чувствовала себя столь свободной и беззаботной. Начо, улучив момент, скинул с себя промокшую рубашку, и Грейс могла ощущать тепло его кожи под своими ладонями.

— Держись, а то упадешь, — прошептал ей на ухо Начо.

Мужчины с восторгом смотрели на Грейс. Но Начо чувствовал, что это были восторженно-уважительные взгляды: гости признали Грейс как его спутницу.

Музыка внезапно оборвалась, и Грейс почти упала ему в объятия. Музыканты начали отбивать барабанную дробь, ритм, которому подчинились и Начо с Грейс. Их тела двигались в унисон, беззвучно разговаривая друг с другом.

— О, да тут потребуется тонна воды, чтобы отмыться после фестиваля вина! Пора домой!

Начо лишь рассмеялся в ответ. Что-то неуловимо изменилось между ними. Казалось, рухнули какие-то внутренние барьеры. Грейс чувствовала себя абсолютно расслабленной и спокойной.

— Почему бы тебе не вернуться на праздник после того, как проводишь меня? — предложила Грейс. — Я не хочу портить тебе вечер!

— Зачем? — удивился Начо. — Едем домой!

Ей понравилось, что он решил уехать домой вместе с ней. Начо аккуратно поднял ее на руки и поставил на землю.

— Пойдем. — Он мягко обнял ее за плечи.

— А куда мы идем? — поинтересовалась Грейс. — Мы что, на сеновале? — удивилась она, услышав, как скрипнула дверь. — А зачем мы пришли сюда?

— Грейс, — вздохнул Начо. — Ну как можно быть такой наивной?

Загрузка...