Ди сидела на носу лодки, опустив руку в воду. Они поймали легкий бриз и теперь скользили вдоль устья реки. Правил Бэкстер.
Когда он впервые пригласил ее покататься, она удивилась. Ей-то казалось, что он ищет уединения. Она беспокоилась, как бы не совершить какой глупости и не привести этим Бэкстера в раздражение. Но за лето Ди быстро освоилась и полюбила ходить под парусом. Это занятие нравилось ей само по себе, независимо от присутствия Бэкстера, который всегда приглашал ее как бы между прочим.
— Я собираюсь покататься на лодке. Хочешь?
— Почему бы и нет? — отвечала Ди в таком же тоне. Но на самом деле в ее сердце звучала радостная мелодия.
Когда он улыбался ей и смеялся, всем своим видом показывая, как приятна ему ее компания, это была песня, полная светлой надежды. А иногда Бэкстер казался таким далеким, и она думала, что обманывает себя.
— Хочешь попробовать? — спросил он, поймав на себе ее взгляд. Она хотела смотреть на него, но ведь этого не скажешь.
— Хочу.
Они осторожно поменялись местами. Ди сосредоточилась на управлении лодкой. Теперь он наблюдал за ней, и она покраснела, ощущая на себе взгляд безмятежных голубых глаз.
— Ты еще принимаешь таблетки с железом, которые выписал Алан? — Его интерес сводился к чисто практической стороне.
— Да, — коротко ответила Ди.
Алан был местным лечащим врачом, а также школьным приятелем Бэкстера. Он пришел на второй день после их приезда и осмотрел Ди. Снова сделал дренаж колена и подчеркнул, как важно соблюдать покой. Он назначил железосодержащую диету, чтобы побороть анемию.
— Ты действительно выглядишь здоровее, — заметил Бэкстер.
Если это и был комплимент, Ди запретила себе даже думать об этом. Типичный комплимент врача. Не красивее, не привлекательнее, не интереснее, а здоровее.
— Скоро таблетки тебе не понадобятся, — добавил он.
И можно будет уехать? Ди взглянула на него. Может, это и будет его следующей фразой? Подлечить ногу, поправить здоровье и… до свидания? Конечно! Можно не сомневаться!
— Что-нибудь не так? — Бэкстер заметил, как она нахмурилась.
— Нет, все в порядке, — успокоила его Ди. Все в порядке! А чего она ожидала? Гордость заставляла ее уйти до того, как ее оттолкнут. — Просто я подумала, что пора мне уезжать.
— Что? — Казалось, Бэкстер был удивлен. — Если ты хочешь этого, я не буду тебя держать.
А она-то подумала, что он этого хочет!
— Есть что-нибудь на примете? — спросил он.
— Да нет, ничего особенного, — призналась Ди. — Может, маленькая однокомнатная квартирка в Эдинбурге.
— Это с Генри-то? — заметил Бэкстер с сомнением. — А на что ты собираешься жить?
Ди бросила на него презрительный взгляд, ей не нравился такой допрос. И слишком поздно заметила, как, разрезая воду, на них движется корабль.
— Помоги! Куда свернуть? — Она крепко схватилась за управление.
— К порту, — скомандовал он, одновременно опуская парус, чтобы снизить скорость.
— К порту? — На мгновение Ди застыла.
Он потянулся, чтобы показать ей, но она уже перебрасывала руль. Дальше случилось то, что должно было случиться: лодка закачалась, и он начал падать. Ди вскочила, чтобы помочь, и оба полетели в воду.
Ди пробыла под водой не больше нескольких секунд. Всплыв на поверхность, она стала судорожно хватать воздух ртом и вцепилась в лодку. Девушка не успела даже испугаться. Бэкстер был рядом, его сильная рука обхватила ее за талию.
— Спокойно, я тебя держу, — сказал он, предупреждая панику.
— Извини, — еле выговорила она, стуча зубами. Ди не поняла толком, что произошло, но сознавала, что виновата она.
— Бывает, — согласился он, затем с беспокойством оглядел ее лицо — не поранилась ли она. — Давай-ка вытащим тебя из воды. — Он помог ей взобраться на борт лодки и потом влез сам.
Разрядка наступила позже — она наблюдала, как он по очереди выливает воду из ботинок, и вдруг принялась хохотать. Скоро они смеялись вместе, не обращая внимания на стекающую с волос воду и насквозь промокшую одежду — что за беда, солнце высушит.
Случившееся с ними не испугало Ди. А в следующий раз пошел проливной дождь, и они промокли почти так же, как и в первый раз.
Бэкстер восхищался ее мужеством, а сестра объявила, что они оба сошли с ума.
Разговоры об ее отъезде больше не велись. Может, его такое положение дел устраивало. Кэт шутила: он удерживает Ди, чтобы она отпугивала его бывших подружек, которые могли прослышать о его приезде.
Жизнь шла своим чередом. По будням Бэкстер ездил в Эдинбург на своем видавшем виды стареньком «рейнджровере» заниматься исследованиями в университете. Иногда его сопровождал Джозеф, который временами садился на мопед, если собирался провести вечер с друзьями из летней школы. Ди оставалась дома с Генри. Она занималась уборкой, чтобы оправдать свое пребывание, гуляла по холмам, если не болела коленка. Иногда ей привозили Мораг, чтобы Кэт могла посетить врача или съездить в Эдинбург за покупками.
Жилось ей неплохо. Ди развлекала себя игрой на флейте, много читала и изучала проспекты различных колледжей.
Она уже выполнила программу за год по английской литературе, французскому языку и истории и могла бы продолжить изучение этих дисциплин в наступающем учебном году, но чувствовала себя выросшей из роли школьницы.
Ее устраивало жить такой размеренной жизнью. Бэкстер всегда возвращался домой к половине седьмого. И с этого момента для нее начиналось самое интересное. Она узнала его с неожиданной стороны. Оказалось, он умеет готовить. Ди помогала ему, нарезая овощи, накрывала на стол и мыла посуду. Джозеф надеялся поступить в медицинскую школу, если получит статус беженца, и много занимался, но оставлял время и для общения.
После ужина они гуляли или играли в шахматы. Хотя Бэкстер и Ди были отменными игроками, Джозеф побивал их обоих. Иногда они просто сидели и болтали обо всем и ни о чем.
Выходные дни начинались с пятницы, когда Бэкстер вез ее в супермаркет. Поначалу Ди составляла список, но он решил, что необходимо получать от этого процесса удовольствие, и они стали действовать по его принципу прогуливались между рядами и выбирали то, что понравится. По субботам они ходили под парусом, если только Мораг не уговаривала дядю сводить ее в зоопарк или в кино на диснеевский мультик. Тогда Бэкстер в качестве моральной поддержки брал с собой Ди.
Конечно, Ди не избавилась от своего чувства. Будь он скучным и неинтересным, ей бы, наверное, удалось это. Но Бэкстер оказался совсем другим — проницательным и остроумным. Такого спокойного и в то же время веселого и непринужденного собеседника она еще не встречала. Он умел разглядеть самое главное, а на прочее попросту не обращал внимания. Короче говоря, в его лице она нашла родственную душу.
Жаль только, что это не было взаимно. Казалось, он все еще считает ее костлявым подростком с короткой стрижкой и множеством колечек в ухе. Он не замечал ее густые светлые волосы, изящные сережки-гвоздики, ее оформившуюся фигуру, которой любовались другие мужчины.
Если бы она была старше! Но когда наступил день ее рождения, она никому ничего не сказала. «Старше» — это не восемнадцать, и ей не хотелось лишний раз напоминать о разнице в возрасте.
И все-таки он узнал о ее дне рождения, на следующий день. Была суббота, и Бэкстер забрал почту, оставленную у двери. Выбросив в корзину пару каких-то ненужных проспектов, он дошел до большого конверта желтого цвета.
— Это тебе. — Он передал конверт Ди.
Ди еще по форме конверта догадалась о содержимом. Бросив взгляд на почтовую марку, она узнала, от кого он.
Когда она даже не попыталась распечатать его, Бэкстер спросил:
— У тебя случайно не день рождения сегодня?
— Был вчера, — ответила Ди.
— Я не знал. — Джозеф виновато взглянул на нее.
— Я тоже, — нахмурился Бэкстер.
— Поздравляю тебя, Дебора, — торжественно произнес Джозеф.
— Спасибо, — застенчиво улыбнулась Ди.
— Всего тебе наилучшего, — сказал Бэкстер, но в его голосе послышался едва заметный укор. Он показал на конверт, лежащий рядом с тарелкой. — Ты не распечатаешь его?
— Распечатаю. — Она разорвала конверт с каким-то безразличием.
В конверте была изящно оформленная открытка с числом 18 на лицевой стороне. Надпись внутри не отличалась особой теплотой: «С любовью, мама». Ни тебе приглашения приехать, ничего. Только чек, который как бы компенсировал отсутствующее.
— От отчима? — спросил Бэкстер.
Она встретилась с ним взглядом. И увидела ту же неприязнь, что прозвучала в вопросе. Он все еще думает, что у нее была связь с Эдвардом.
— Нет, от мамы, — спокойно ответила она. — И еще вот это.
Она показала ему чек. Он ведь позволил ей остаться у него, потому что она была без денег. Пятьсот фунтов меняли дело.
— Это хорошо. Я рад за тебя, — сказал он уже мягче.
Ди ждала, что он скажет что-нибудь вроде: «Теперь ты сможешь снять квартиру». Вместо этого он усмехнулся.
— Да уж, на неделю хватит.
— Ты думаешь, я возьму, и все их сразу потрачу, да?
— А почему бы и нет? — пожал плечами Бэкстер. — Ведь для того и существуют деньги, по крайней мере, когда тебе восемнадцать. Ты можешь сводить нас сегодня вечером в паб; теперь по закону тебе дозволяется пить спиртные напитки, вот мы и отметим это.
— Да, конечно, — с готовностью согласилась Ди, но осеклась: — Не получится. Твоя сестра попросила меня посидеть с Мораг. Но я могу пригласить вас завтра, — предложила она.
— Принято, — согласился Бэкстер.
— И я согласен, — сказал Джозеф на своем чересчур правильном английском.
— Похоже на свидание, — заключил Бэкстер. Свидание. Как бы ей хотелось этого! Но что бы она почувствовала, если бы он действительно встречался… с кем-нибудь другим? Вскоре это наверняка произойдет. Кэт говорила, что он редко остается без женской компании так долго. А вдруг он приводил ее сюда? Спал с ней наверху?
Ди закрыла глаза. Когда она снова открыла их, то увидела, как посерьезнел Бэкстер — он дошел до конвертов из официальных учреждений.
— Министерство внутренних дел — ответ на твое прошение. — Он протянул конверт Джозефу. Юноша сглотнул в волнении.
— Вы прочитайте его, Доктор. Пожалуйста.
Ди тоже напряглась. Она видела, как Бэкстер прочитал и перечитал письмо из министерства. Ничего хорошего. Должно быть, и Джозеф все понял. Когда он заговорил, Ди не поняла ничего. Видимо, он говорил на языке Кирунди. Бэкстер ответил ему на том же языке. Его лицо было суровым.
Видно было, как Джозеф расстроился. Не желая выдавать своих чувств, он встал и вышел из комнаты.
Ди хотела было пойти за ним, но Бэкстер удержал ее.
— Джозеф принадлежит к гордому народу. Меньше всего он хочет, чтобы ты видела, как он переживает.
— Это насчет его гражданства? — спросила она. — Последняя возможность остаться?
— Они так благородны, что дают ему два месяца на сборы.
— Мы должны помочь ему, — заявила Ди. И зная только один способ, доступный ей, добавила: — Я согласна.
Бэкстер сердито посмотрел на нее.
— Ты что, смеешься?
— Я не шучу. Я согласна сделать это. В конце концов, потому я здесь и нахожусь.
Взгляд Бэкстера на какое-то время задержался на ней, но если она ждала от него благодарности, то жестоко ошибалась.
— Нет. Уже нет. — Он встал из-за стола и направился к выходу. — Мне нужно кое-куда позвонить, потом я уезжаю.
Ди почувствовала себя оскорбленной и разрывалась между жалостью к себе и злостью на Бэкстера. В конце концов, победило последнее. Потому что Бэкстер был не прав, не прав во всем. Дело не в том, как он относится или что думает о ней. Сейчас Джозеф терпит поражение, стремительно теряя шанс остаться. И виноват будет в этом Бэкстер!
Вот в таком настроении Ди позже пошла к Джозефу. Она захватила ему сэндвич. Несмотря ни на что, он вернулся к своим занятиям. Может, это помогало ему справиться с собой.
— Джозеф, Бэкстер когда-нибудь говорил тебе о том, зачем он привез меня сюда? — начала она издалека.
— Потому что ты ушибла ногу, — удивился Джозеф вопросу.
— Да, конечно. — Ди предприняла еще одну попытку. — Скажи, а он когда-нибудь говорил с тобой о женитьбе?
— Женитьбе на гражданке Британии? — Видно было, что Джозеф понял. — Он шутить об этом однажды, но это невозможно. Я ни с кем не знаком.
Очевидно, он никогда не думал о ней как о подходящей кандидатуре. Да и сама Ди тоже. Она могла представить себя невестой лишь одного человека. Но то были мечты. А это реальность. Она набралась смелости и сказала:
— Ты знаком со мной.
Джозеф посмотрел как-то неуверенно. И засмеялся, приняв это за английский юмор.
— Я не шучу, — серьезно заявила Ди. Джозеф все еще не верил.
— Ты не можешь выйти замуж за меня. Бэкстер не позволит. Ты его chere amie[3].
— С чего ты взял? — Она заставила себя улыбнуться, как будто он сказал чепуху.
— Я вижу, как ты смотришь на него. Я вижу, как он смотрит на тебя. Лучше попроси его жениться на тебе.
— Что? — На этот раз она весело рассмеялась. Мысль показалась ей совершенно абсурдной. — Это ваш обычай? Женщины просят мужчин жениться на них?
— Нет, моя страна очень традиционна. Мужчина спрашивает отца, дает ему коз. — Джозеф улыбнулся, видимо вспомнив о каких-то смешных сторонах этого обычая. — Но в Британии может выбирать и девушка. Ты не хочешь Бэкстера?
Ди не ожидала такого прямого вопроса, ее щеки запылали.
— Извини. — Джозеф почувствовал ее замешательство. — Я не хотеть обидеть.
— Ты и не обидел. — Ди овладела собой. — Просто мы не пара, Бэкстер и я. На самом деле он предложил мне выйти замуж за тебя.
Джозеф сначала изумился; затем на его лице появилось выражение озадаченности; в конце концов, он затряс головой. Джозеф не понимал этих европейцев. Они ему нравились, но зачастую их поступки ставили его в тупик.
— Во всяком случае, у меня нет планов выйти замуж за кого-либо другого, — продолжала Ди. — Поэтому, если женитьба поможет тебе остаться, я готова.
— Я не знаю, что сказать. Я должен посоветоваться с Доктором.
Не слишком ли много чести для Бэкстера? Но Ди не пыталась отговорить Джозефа. Она подумала, что, будь невестой кто-нибудь другой, Джозеф все равно спросил бы совета Бэкстера.
Ди твердила себе, что ее не волнует, как Бэкстер отреагирует, но она почувствовала облегчение, когда Эван приехал за ней, а Бэкстера еще не было. Кэт предложила Ди остаться у них на ночь, и это было как нельзя кстати. Если Джозеф поговорит с Бэкстером сегодня вечером, то к утру Бэкстер уже поостынет.
Кэт спросила Ди, чем та так расстроена. Но Ди лишь помотала головой. Кэт хватало своих проблем. Она была уже на седьмом месяце беременности и быстро уставала. И вовсе не рада была деловому ужину, который Эван устраивал клиентам своего консультационного агентства.
— Я похожа на кита, — пожаловалась Кэт, стоя в длинном свободном платье.
— Ты выглядишь прекрасно, — взгляд Эвана подтвердил его слова.
— Лжец. — Кэт вся засветилась от удовольствия.
Ди от души любовалась ими. Их браку было уже более десяти лет, но они сохранили свою любовь. Ни ее родители, ни родители ее друзей, ни друзья ее родителей — никто из них не был так счастлив в браке.
Вскоре приехало такси и увезло их в загородный клуб, где должен был состояться ужин. Ди частенько оставалась с Мораг и полюбила девочку. Они немного поиграли в «Монополию для маленьких». Потом Ди отвела Мораг наверх и стала ей читать, пока та не начала клевать носом. Тогда Ди спустилась в спальню для гостей. Она решила лечь пораньше, думая, что лучше спать, чем изводить себя мыслями о том, как Бэкстер отреагирует на ее предложение Джозефу.
Спустя некоторое время Ди проснулась от настойчивого стука во входную дверь и резко вскочила.
— Иду, — в полусне она прошла через коридор и повернула ключ. Она оставила его в замке и решила, что Кэт и Эван просто не могут войти. Но это были не Кэт с Эваном. Дверь открылась, и вошел Бэкстер.
Уже в холле он оглядел Ди с головы до ног. Она стояла заспанная, едва прикрытая одной из его рубашек, которую использовала в качестве ночнушки. Не успела Ди опомниться, как он набросился на нее.
— Ты вообще-то знаешь, для чего вот это? — Он захлопнул дверь и набросил цепочку. — Знаешь, как этим пользоваться?
— Конечно, знаю. — Ди взглянула на него презрительно. Она не дура, и ему это хорошо известно.
— И, тем не менее, ты открыла дверь полусонная и полуодетая. — Взгляд Бэкстера остановился на ее груди, видневшейся из-под съехавшей рубашки.
— Я думала, это Кэт и Эван. — Ди поправила рубашку, закрыв вырез.
— Это мог быть кто угодно, — возразил Бэкстер все с той же злостью.
— Да, наверное. — Ди прекратила защищаться.
Он был прав — она вела себя неосторожно. — Итак, чего ты хочешь? — спросила она.
— А как ты думаешь? — бросил он ей в ответ.
Ссоры, решила Ди, судя по его сердитому виду.
Она даже не сразу вспомнила, в чем провинилась на этот раз.
— Джозеф, — наконец со вздохом вспомнила она.
— Да, Джозеф, — процедил он сквозь зубы. — Что еще?
Ди пожала плечами, как будто это могло быть что угодно.
— Есть что-нибудь еще? — спросил он, заметив выражение ее лица.
— Кто знает? — устало ответила Ди. — Ты недоволен всем, что бы я ни сделала.
— Неправда, — возмутился Бэкстер; затем схватил ее за руку, когда она собралась уйти. — Куда это ты?
— На кухню, — коротко ответила Ди. — Иначе ты своим криком разбудишь Мораг.
— Я не кри-чу! — Он произнес это по слогам, затем добавил: — Хорошо. Пусть будет кухня.
Они встали по разные стороны стола. Чувствуя сухость во рту, Ди налила себе стакан воды.
Бэкстер тоже налил себе стакан, но не воды, а виски из бутылки, которую достал из буфета. Он с жадностью выпил, затем увидел, что Ди смотрит на него.
— Хочешь?
— Я не пью спиртного. — Ди сжала губы.
— Какая умеренность. — Он передразнил ее голос и налил себе еще. — А может, ты не успела почувствовать к этому вкус… А что? Двое суток прошло с тех пор, как тебе по закону разрешается напиться.
— Я уже напилась однажды. — Ди не собиралась строить из себя святую. — Мне это не понравилось.
По ее лицу пронеслась тень воспоминаний. Тот новогодний вечер… Она захмелела от вина и целовалась с мальчиком. Потом были поцелуи Эдварда. Полученный тогда шок быстро протрезвил ее. Больше она не пила.
— Что случилось тогда?
— Ничего.
Ничего, кроме того, что ее жизнь навсегда изменилась. Но Ди была не в настроении пускаться в признания. Да и он был не в том состоянии, чтобы выслушивать ее.
— А что случилось сегодня?
— С Джозефом?
— Да, с Джозефом, — Бэкстера раздражало переспрашивание Ди. — Если ты, конечно, не делала предложений кому-нибудь еще за этот день.
— Нет, насколько я помню. — Она произнесла это нарочито усталым тоном. Бэкстер сжал стакан с виски так, что суставы его пальцев побелели. Но Ди не испугалась. Ей нечего было бояться. Она достаточно уже знала Бэкстера и кое в чем была уверена: он никогда не ударит ее.
— Это что, твоя новая игра? Достать меня с помощью Джозефа?
Ди выглядела озадаченной. Она и в самом деле не понимала.
— Я не вижу в этом ничего, касающегося тебя лично, — ответила она. — Я собираюсь выйти замуж за Джозефа.
— Ради денег? — резко спросил Бэкстер. — Ради них? Потому что если это так, то…
— Забудь ты о своих деньгах! — так же презрительно бросила Ди.
— Тогда зачем? — Бэкстеру в голову не приходило, что она могла сделать это из сочувствия к Джозефу.
— Тебе-то что с того? — фыркнула Ди. — Важно, как это воспримут другие. Кто посмеет усомниться в том, что я влюблена в Джозефа? Мы уже достаточно долго живем под одной крышей. — Ди показалось, что это звучит убедительно. Даже слишком, потому что Бэкстер спросил:
— Это правда?
— Что, правда?
— Что ты влюблена.
Ди почувствовала, как краска заливает ее щеки. Еще как влюблена! Вот только не в Джозефа.
— Конечно, нет, — возразила Ди насмешливо. — Я же сказала, что не верю в подобную чепуху.
— Тогда зачем это тебе, если не ради денег?
— Подумай, — предложила ему Ди.
Она-то уже подумала. И не могла смириться с картиной, встающей перед глазами: Джозеф с автоматом в руках, его застывшие глаза… Она видела такое в новостях, которые Бэкстер и Джозеф не пропускали.
— Ты сам предложил мне, помнишь?
— Тогда я тебя не знал, — мрачно заявил Бэкстер.
— А теперь, когда узнал, — заключила она, — не доверяешь. Что ж, прекрасно! Чудесно! Пусть Джозефу снесут голову с плеч, а мы даже и не попытаемся помочь. — Ди направилась к двери.
Бэкстер перехватил ее, притянув ближе.
— Черт возьми, дело не в доверии!
— Тогда в чем?
— А ты не знаешь? — Он не сводил с нее горящих глаз, он будто обвинял ее в чем-то.
Ди даже не догадывалась. Ее озадаченный вид лишь подтверждал это.
— Значит, и вправду не знаешь? — понял Бэкстер, и его гнев несколько поутих. — Ты не можешь выйти замуж за Джозефа.
— Ладно, подыщи ему другую кандидатуру. — Ее предложение прозвучало вполне логично. — Может, кто из твоих бывших подружек согласится.
— Не говори ерунды, — тяжело вздохнул Бэкстер.
— Ах да, я забыла, — парировала Ди. — Они чертовски стары для Джозефа. — Бэкстер обидел ее, так что она имела право отыграться.
— Ты имеешь в виду мой возраст?
— Неважно.
— Ты и, правда, считаешь, что тридцать четыре — это много?
Ди уже пожалела, что затеяла разговор. Кто бы мог подумать, что он такой обидчивый?
— Я пошутила, — Ди попыталась высвободиться.
— И все же ты так думаешь, да? — не отпускал ее Бэкстер.
— Нет, это ты так думаешь. — Ди устала обороняться. — Ты повсюду трубишь о разнице в возрасте и ведешь себя так, будто ты мой папочка!
Бэкстер переменился в лице — он еще больше помрачнел.
— Вовсе нет, — процедил он, — я бы сказал, что как раз мое поведение отцовским не назовешь. Может, в этом моя ошибка.
Глаза Ди гневно сверкнули. Не схвати Бэкстер ее за руку, она бы ударила его.
— Ты этого хочешь? — Он рывком притянул ее к себе, и она с испугом почувствовала его страсть. — Этого? Узнать свою власть над мужчиной?
Ди изумилась своим чувствам, немедленно возникшим в ответ. Как это глупо — желать его при таких обстоятельствах.
— Нет, пожалуйста…
— Нет, пожалуйста, — передразнил ее Бэкстер. — Сама невинность! Но так ли это? Интересно…
— Это уж мне знать, — ее отчаянные слова прозвучали беспомощно.
— Ты меня провоцируешь, — заключил он, недобро усмехнувшись.
— Черт возьми, нет! — Ди попыталась оттолкнуть его. — Пусти!
— Нет уж. — Ди продолжала вырываться, и он прижал ее спиной к двери. — Ты сама начала эту игру с поддразниванием, так почему бы не довести ее до конца? Ты хочешь, чтобы с тобой обращались как с женщиной, да?
Ди уже не знала, чего хочет. Она замерла, почувствовав его руку на шее. Бэкстер повернул ее голову к себе, заставив посмотреть на него. В ее взгляде был вызов, но она отвернулась, когда его губы приблизились.
Он грубо поцеловал ее, желая оскорбить. Ди сжала губы, противясь.
Но ничего не вышло. Они так давно уже не были вместе, что гнев сам собой прошел. И поцелуй получился другим — нежным, ласкающим. Он взывал к ее чувствам, и Ди ответила на него, прижавшись к любимому.
Когда он, наконец, оторвался от нее, Ди уже забыла, о чем это они спорили. Ею двигало одно лишь желание, огромные голубые глаза молили его о поцелуях.
— Не здесь. — Слова сорвались с губ как шепот, замолкший, когда он коснулся ладонями ее лица и снова поцеловал.
Они слились в поцелуе, затем оторвались друг от друга. Волны желания то накатывали, то отступали. Они больше не играли. Ди не скрывала своих чувств. Она обвила руками его шею. Ее губы раскрылись, даря любовь. Его поцелуи стали глубже, требуя от нее большего, и Ди откликнулась. Бэкстер сжал ее еще сильнее, и она послушно повиновалась. Они ласкали друг друга, их поцелуи стали долгими и жадными, они задыхались от страсти.
— Не здесь, — едва смогла выдохнуть Ди, когда он потянул ее на пол.
— Не здесь, — Бэкстер вспомнил, где они, и увлек ее за собой.
Он вел Ди через холл и темный коридор в пустующую комнату для гостей.
Уже теряя остатки разума, Ди пыталась что-то сказать насчет Мораг, спящей наверху, насчет того, что Кэт это не понравится. Но Бэкстер поцеловал ее, скользнул рукой по мягкому изгибу ее бедер, вызывая у нее те же чувства, от которых уже пылало жаром его тело.
Его губы передвинулись вниз, к ее длинной шее, коснулись бешено пульсирующей жилки, чувствуя сладкий вкус, поцеловали ложбинку у основания шеи и вдруг наткнулись на рубашку. На мгновение он остановился, затем увлек ее к высокой кровати, по пути расстегивая пуговицы. Он покрывал ее поцелуями, спускаясь все ниже и ниже, по ложбинке меж грудей, пока не расстегнул последнюю пуговицу.
Ди дрожала. Она стояла перед ним, готовая идти до конца и одновременно страшась этого. Бэкстер поднял голову и какое-то время вглядывался в ее лицо. Она пыталась скрыть от него свое чувство, зная, что любовь ему не нужна. Она также не показала и своего страха, даже когда Бэкстер стянул с нее рубашку и бросил на пол. Теперь на ней не было ничего, но он смотрел, не отрываясь, на ее лицо, прямо в глаза, удерживая Ди как в плену и одновременно снимая с себя рубашку.
Когда же Бэкстер опустил взгляд ниже, то она показалась ему прекраснее, чем он запомнил в первый раз: сочные губы, длинная изящная шея, линия плеч, где загар переходил в молочную белизну, развитая грудь женщины, полная и горделиво выпяченная, гладкая как шелк кожа на животе, переходящая в треугольник меж бедер, и длинные стройные ноги.
Глядя на Ди, он представлял, как они занимаются любовью, и он ласкает ее. Ди должна была испытывать стыд, но его не было. Взгляд Бэкстера сказал ей больше, чем слова: она поняла, что Бэкстер и правда восхищается ею.
Он коснулся ее, проведя по руке, и Ди задрожала.
— Ты замерзла.
Пусть думает так. Он привлек ее к себе, согревая. Но эффект оказался прямо противоположным — Ди задрожала еще сильнее, чувствуя упругую мускулатуру и грудь, покрытую волосами. Он подвел ее к кровати.
— Ложись. — И накрыл ее простыней.
Все еще дрожа, Ди наблюдала, как он раздевается. Сначала Бэкстер снял часы, положив их на ночной столик, затем расстегнул ремень. Он снял ботинки, носки, затем джинсы и, оставшись в одних трусах, лег рядом.
Пик страсти спал, но желание осталось. Он все еще хотел ее. Руки, гладившие ее волосы, касавшиеся ее лица, губ, были так откровенны! И Ди поняла, что именно такого ждала с момента их первой ночи в башне. Она немного нервничала, но не боялась. Она любила этого мужчину.
— К сожалению, у меня с собой ничего нет. — Он убрал прядь с ее лица. — Так что этот раз — для тебя.
Ди не поняла, что он сказал. Никакого предохранения? А она даже не подумала об этом. Ей бы следовало быть благодарной, но он лишь подтвердил, насколько обычной для него была подобная ситуация. Она — всего-навсего одна из многих. Ей нельзя забывать об этом.
— Не волнуйся, — неправильно понял ее Бэкстер. — Если тебе что-то не понравится, просто скажи. Хорошо?
— Хорошо. — Ди подумала, что еще не поздно сказать «нет».
Но он посмотрел на нее, и она забыла о сомнениях. Когда он мягко попросил: «Поцелуй меня», она не колебалась.
Бэкстер лег на спину и нежно поглаживал ей шею. Ди склонилась над ним. Она приблизилась еще немного, и он на секунду замер, словно ожидал от нее первого шага. Ди коснулась его губ в сладком поцелуе.
Неожиданно она почувствовала, как его рука соскользнула с ее шеи вниз, по спине. Другая рука зарылась в ее волосы. У нее перехватило дыхание от последовавшего за этим чувственного поцелуя, заставившего ее содрогнуться.
Все еще целуя, он перекатил ее через себя, она оказалась на спине, а он — над ней. Бэкстер целовал ее всюду — лицо, волосы, шею, плечи. Его поцелуи оставляли едва заметный след, он покусывал ее, слизывал пот, он дразнил ее, пока она, не в силах больше терпеть, не запустила пальцы в его волосы и не выгнулась грудью навстречу его губам.
Он приник к ней со стоном. Лаская ее соски, он распалил ее, превратив страстное желание в сладкую боль, охватившую все тело.
Бэкстер знал, как коснуться ее, где и когда, он скользнул рукой к ее животу, где что-то пульсировало и билось, словно живое существо. Она была и готова и не готова, инстинктивно отпрянув, когда он коснулся ее шелковой кожи между бедрами.
Бэкстер снова принялся целовать ее губы, шею, грудь, пока она не открылась ему, его медленно ласкающим пальцам. Ди встречала стоном каждую волну, поднимавшуюся и опадавшую, пробегавшую через нее, накрывавшую ее с головой, и, наконец, громко вскрикнула, поняв его слова: «этот раз для тебя… этот раз для тебя!»
Она открыла глаза, и они встретились взглядами. Ди поняла, что теперь лицо ее выражает то, что она чувствует, и эти чувства невозможно скрыть. Она лежала, прерывисто дыша; Бэкстер лежал рядом. Он смотрел на нее и все понимал. Его рука теперь нежно касалась ее руки.
Голос Бэкстера тоже было полон нежности, когда он прошептал:
— Я не сделал тебе больно?
— Нет, — едва смогла выговорить Ди.
— Вот и хорошо. — Он улыбнулся. Затем голос его зазвучал серьезнее. — Ведь ты девственница, да?
Ди кивнула. Это и так было очевидно.
— Мне казалось сначала, что так нельзя, ведь ты очень молода. Но теперь… — Он качнул головой, будто теперь все стало по-другому. — Теперь я уже не знаю. Я не уверен, что понимаю, чего хочешь ты.
Его любви. Больше ничего. Только любви. Но Ди этого не сказала. Она знала, что нельзя говорить такое.
— Разве этого не достаточно? — Она улыбнулась, всем видом подтверждая свои слова.
Бэкстер посмотрел на нее неуверенно. Возможно, он не верил в свою удачу — найти женщину, которая не пытается связать его брачными узами. Ди почувствовала, что нужно убедить его в этом. Она обвила руками его шею и привлекла к себе. Если он и колебался, то всего мгновение. Уже в следующую секунду Бэкстер целовал ее со всей страстностью, и она поняла, что все так же желанна для него. Все его сомнения улетучились.
Потом Ди подумала, что готова сделать для него все, о чем бы он ни попросил.
Их вернул на землю звук подъезжающей к дому машины.
Ди охватил ужас — она поняла, кто приехал. Она посмотрела на Бэкстера, но он лишь беспечно усмехнулся.
— Не волнуйся, это всего лишь Кэт.
— Всего лишь Кэт! — воскликнула Ди, пытаясь вырваться из его объятий.
Он отпустил ее, насмешливо заметив:
— Кэт в курсе, что я сплю с женщинами.
— Меня беспокоит не твоя репутация, — ответила она и, забыв о всякой стыдливости, потянулась через него за рубашкой.
Бэкстер молча наслаждался моментом.
— У тебя родинка.
Ди знала, что у нее родинка, и знала где. Она вскочила и закуталась в покрывало.
Повернувшись к Бэкстеру, Ди вдруг с ужасом обнаружила, что он лежит голый и даже не собирается одеваться. Сначала она увидела длинные руки и ноги, стройное, мускулистое тело и лишь потом перевела взгляд на лицо.
— Пожалуйста! — Ей невыносима была даже мысль, что Кэт подумает, будто бы она, Ди, доступная девушка.
Бэкстер внял ее мольбам и встал, чтобы надеть джинсы и рубашку. Он одевался медленно; сунул ноги в ботинки, даже не подумав надеть носки. Ди металась в поисках своей рубашки. Бэкстер первый нашел ее и помог ей одеться, одновременно целуя девушку в губы.
На секунду Ди замерла. Поцелуй был таким чувственным. Даже вернувшаяся сестра и прошедший жар страсти не остудили Бэкстера, он все еще желал ее.
Но у Ди не было времени на размышления: они услышали, как Кэт и Эван вошли в холл и стали звать Бэкстера и Ди. Конечно, ведь машина Бэкстера стояла снаружи.
— Застели кровать, — инструктировал он ее. — Когда они войдут, предоставь все мне.
Ди послушно разгладила покрывало на кровати и взбила подушки. Она услышала, как он открывает окно, и ей на секунду показалось, что он собирается выпрыгнуть. Но вместо этого, когда послышались шаги за дверью, Бэкстер позвал:
— Мы здесь, сестренка!
Кэт вошла и остановилась как вкопанная. Ее взгляд перебегал с Ди, отчаянно пытавшейся хоть как-то привести в порядок спутанные волосы, на Бэкстера, непринужденно стоявшего у окна.
Ди улыбнулась жалкой вымученной улыбкой. Бэкстер выглядел чуточку естественней.
— Ди стало жарко. А окно никак не открывалось.
— Понятно. — Кэт посмотрела на растрепанную Ди, затем перевела взгляд на ночной столик.
Ди проследила за ее взглядом и увидела, что часы все еще лежат под лампой — там, где их оставил Бэкстер.
Кэт снова посмотрела на Бэкстера, увидела капельки пота на лбу и сухо заметила:
— Тебе бы тоже не помешал холодный душ.
Кэт и Бэкстер обменялись взглядами.
— Неплохая идея. — Он улыбнулся в ответ на ее предложение. — Тогда я пошел… Если, конечно, Ди не желает вернуться домой. — Бэкстер пристально взглянул на Ди, явно приглашая ее вернуться с ним в башню.
Ди стояла в нерешительности, кусая губы. Ей и хотелось уехать с ним, и она боялась. Кэт почувствовала ее сомнения.
— Глупости. Ди даже и не одета… если ты, конечно, заметил.
— Заметил. — Бэкстер решительно отклонял любые попытки сестры укорить его.
— Да, а я тоже не вчера родилась, — язвительно добавила сестра.
Казалось, Ди единственная была озабочена создавшимся положением. Может, они привыкли к подобным ситуациям? Может, Бэкстер переспал с половиной женского населения в округе, а Кэт не обращала внимания?
— Как ни странно, — продолжал Бэкстер, — про Ди этого нельзя сказать. У нее вчера был день рождения.
— Правда? — Кэт снова взглянула на Ди. — Почему ты не сказала? И сколько тебе исполнилось?
— Восемнадцать.
— Восемнадцать? — произнесла Кэт с удивлением, затем перевела взгляд на Бэкстера.
— Ладно, — криво усмехнулся он, — я знаю. И не нуждаюсь в лекции.
— Я и не собиралась, — возразила Кэт. — Просто хотела удостовериться, что ты подумал о своих действиях.
— Уж поверь мне, — сухо ответил он.
Ди сообразила, что обсуждается ее возраст. Ей стало неприятно, что ее как будто и не замечают. Неужели Бэкстер все еще видит в ней ребенка?
Бэкстер послал ей кривую ухмылку, и Ди решила с ним окончательно рассчитаться.
— Что ж, поздравляю. — Кэт смягчилась. — Восемнадцать. В наше время это кое-что значит. Нужно отпраздновать такое событие.
— Я и собираюсь, — ответила Ди. — Я пошлю вам приглашение.
— Приглашение? Значит, это вечеринка? — спросила Кэт.
— Свадьба, — Ди покачала головой. — Я выхожу замуж.
— Выходишь замуж? — выдохнула Кэт изумленно, испытывая противоречивые чувства. — То есть ты… Не могу поверить! Бэкстер, ну скажи же что-нибудь. Потрясающе!
Бэкстер молчал. Все его внимание было обращено на Ди, ей определенно удалось стереть улыбку с его лица. Ди знала, что теперь у них с Бэкстером не будет никакого будущего. Она заставила его страдать еще минуту. Затем добавила:
— За Джозефа.
— Джозефа? — изумилась Кэт. — Но я думала… Понятно было, что она думала. Может, и Бэкстер подумал о том же.
Бэкстер был в бешенстве. Вот они и вернулись к прежним отношениям, к самому началу их знакомства.
— Это правда? — вконец запутавшись, Кэт обратилась к Бэкстеру.
— Спроси у нее. — Взгляд потемневших глаз буравил Ди.
— Да, это правда. — Девушка выдержала его взгляд.
— Не понимаю. — Кэт все еще пыталась уловить что-то, что, как ей казалось, она упустила. — Ты выходишь за Джозефа… Чтобы помочь ему?
Ди кивнула.
— И все? — спросила Кэт.
— Кто ее знает, — презрительно скривившиеся губы Бэкстера превратились в тонкую полоску.
— Ты одобряешь ее решение? — обратилась Кэт к брату.
— Разве это что-нибудь значит? — Весь его вид говорил, что с него довольно. Он оттолкнулся от стены и через всю комнату направился к двери.
— Значит. — Голос Ди остановил его. — Джозеф все делает только с твоего одобрения, и ты это знаешь.
Бэкстер кинулся на нее, кипя от ярости:
— Так чего ты хочешь от меня? Благословения? Боже, до чего же ты жестока! — Он шагнул к ней с угрожающим видом.
— Вы оба сошли с ума, остановитесь! — вмешалась Кэт.
— Ладно, ты получишь то, что хочешь, — процедил он. — Мое благословение… Послушай, а почему бы тебе не пойти до конца и не попросить меня отдать тебя ему?
В нем говорила гордость. И ничего другого. Он просто прятал так свою боль. Ди ответила ему тем же.
— Что ты о себе возомнил? — насмешливо отозвалась она. — Я никогда не была твоей, с самого начала!
— Ди! Замолчи! — взмолилась Кэт. — Остановись, пока не зашла слишком далеко!
Но было уже поздно. Ди поняла это и похолодела. Она могла только догадываться, что бы сделал Бэкстер, не будь рядом сестры. Бросив на Ди в последний раз взгляд, полный презрения, он дал волю бешенству, хлопнув дверью.
— Бэкстер! — крикнула Кэт ему вдогонку, но он предпочел не услышать. Когда она вышла на улицу, его «рейнджровер» уже отъезжал.
— Что случилось? — на углу лестницы показался Эван.
— Не знаю, — призналась Кэт. — Как там Мораг?
— Крепко спит, — успокоил ее Эван. — Я думал, Ди сегодня остается у нас.
— Она и остается.
— Тогда зачем приезжал Бэкстер?
— Хороший вопрос. — Кэт нахмурилась, обдумывая возможный ответ. Затем сказала: — Иди, ложись. Я скоро приду.
— Только не слишком задерживайся, — заметил Эван. — Ведь мы специально приехали пораньше, ты же устала.
— Хорошо, — согласилась Кэт. — Я только переговорю с Ди, узнаю, что же все-таки случилось.
Она еще не дошла до комнаты, когда услышала плач.
Кэт постучала, позвав девушку, и рыдания на секунду смолкли.
Ди уткнулась в подушку и молила, чтобы Кэт ушла. Она не могла говорить с ней. Только не с ней, его сестрой. Что Ди могла ей сказать? Я плачу потому, что заставила вашего брата ненавидеть меня, а сделала это потому, что люблю его?
Бессмысленно. Все бессмысленно.