Вот уж не везет, так не везет! Где-то заблудился ангел-хранитель.
Ди проворочалась всю ночь и уснула с первыми лучами солнца. А когда проснулась, солнце стояло уже высоко, и было тепло. Не надо было смотреть на часы, чтобы понять — она все проспала. Ни за что ей не добраться до «Континенталя» к девяти. Хотя она и попыталась, протащив Генри на буксире и истратив последние деньги на метро.
Отель был дорогим, и швейцар никак не хотел пускать ее. Очень неохотно он согласился навести справки. Некий доктор Росс действительно останавливался в отеле, но теперь его уже нет. Неужели он не мог подождать ее?
Ди понуро поплелась к ближайшей станции подземки. Флейту она не захватила, поэтому пришлось просить подаяние, а это было ей ненавистно. С трудом удалось насобирать на дорогу домой, чай с булочкой у Рика и две банки собачьего корма для Генри.
Она отправилась домой. Казалось, все плохое в этот день уже случилось, но увы… Сначала она увидела фургоны, стоящие у здания. Двое рабочих, пившие пиво на ступеньках вагончика, освистали ее. Это была бригада, занимающаяся сносом зданий.
Ди помчалась к своей квартирке. Двери и окна были оклеены лентой, предупреждающей о сносе здания и о выселении.
Рано или поздно это должно было случиться. Когда Ди завернула за угол, она увидела пару — они выносили свои вещи через дыру в стене. Они сказали, что у них есть кое-что на примете, и пригласили ее с собой. Но Ди в одиночку чувствовала себя безопаснее.
Она поднялась к себе, собрала вещи, чтобы утром уже быть готовой, и опустилась на грязный матрас, стараясь не думать об упущенной возможности.
Прошло, наверно, несколько часов, когда она вдруг услышала какой-то шум. Сначала далеко, в дальнем конце блока, Ди услышала треск дерева — отодвигали деревянную задвижку. Наверное, кто-то искал себе место для ночлега. Обычно она затаивалась, ожидая, пока этот кто-то не устроится.
Но на этот раз проверяли каждую квартиру, ища что-то или кого-то. Ди пролезла через дыру и бесшумно спрыгнула на нижний балкон. Затем попыталась протащить таким же образом и Генри, но он попятился назад. Сонный пес вовсе не хотел никуда идти.
Ее окликнули, и сердце Ди бешено забилось от страха. Голос принадлежал взрослому мужчине. И он гнался за ней. Преследователь перепрыгнул последние три ступени и тяжело приземлился, сбив Ди с ног. Она кубарем скатилась до следующего пролета.
Неудачно приземлившись, Ди почувствовала острую боль в коленке, но вскочила и выбежала на пустырь, надеясь скрыться в наступившей темноте. Однако мужчина был совсем рядом и бежал быстро; расстояние между ними сокращалось. Когда он догнал ее, Ди, падая, вскрикнула от испуга и ярости.
Сильные мужские руки держали ее. Лежа лицом вниз, в сорняках и грязи, она ждала самого худшего. Прошло всего несколько секунд, и напавший перевернул ее, но эти секунды были самыми долгими для Ди. Ничто, даже опыт общения с отчимом, не подготовило ее к подобной ситуации.
Мужчина заговорил, и страх Ди мгновенно улетучился. Но, не успев прийти в себя, она вскипела от злости. И ударила его.
— Это я… Бэкстер. — Он отвел удар.
— Я знаю, черт возьми! — заорала в ответ Ди и ударила еще раз.
Бэкстер уклонился и остановил ее прежде, чем она ударила снова.
— Я не причиню тебе вреда.
— Конечно, нет, разве сломаешь ногу. Что за манеры, мы не в регби играем!
— Я пытался схватить тебя за руку, — оправдывался он, — но ты стала падать, и я упал вместе с тобой… Извини.
— Извини! — Ди взорвалась из-за такого неуместного в данной ситуации слова.
— Что еще я могу сказать? — Бэкстер пожал плечами.
— Попробуй «до свидания», — рявкнула все еще злая Ди, — но, прежде, не будешь ли ты так любезен убрать с меня свою задницу?
— Только если пообещаешь больше не нападать на меня, — согласился Бэкстер после краткого раздумья.
Она нападать на него? Ди ушам своим не верила. К сожалению, лежа в таком положении, трудно спорить.
— Ладно, — согласилась она. — Давай слезай. Она лежала, все еще придавленная его телом, и это было весьма ощутимо.
— Я жду-у, — выжидающе протянул он.
— Обещаю, что не нападу на тебя, — процедила Ди, стиснув зубы.
Бэкстер поймал ее взгляд и увидел холодный блеск голубых глаз. Он медленно отпустил ее руки, ожидая следующего удара. Но она лежала неподвижно, пока он не встал. Стряхнув с одежды комочки земли и травы, Бэкстер подал ей руку.
Ди проигнорировала ее, хотя повредила колено и не была уверена, что сможет стоять.
— Кстати, а что это ты здесь делаешь? — поинтересовалась она.
— Ищу тебя, — спокойно ответил он. — Как я понял, ты пошла на попятную?
Ди могла бы возразить, но не стала.
— Как ты узнал о моем жилище?
— Твой друг в кафе подсказал приблизительное место.
— Рик никому не друг. Сколько ты заплатил ему?
— Двадцать фунтов.
— Переплатил, — усмехнулась Ди. — Рик собственную мать продаст за пять.
Бэкстер укоризненно покачал головой, дивясь ее цинизму.
— Ты несправедлива к нему. Мне не сразу удалось убедить его, что я не сделаю тебе ничего плохого. Я сказал ему, что ты — моя племянница, сбежавшая из дома.
— Как это оригинально — все та же сказка про племянницу, — съязвила Ди. — Надеюсь, ты не сказал, что меня зовут Мораг?
— Пришлось. Я ведь не знал твоего настоящего имени. — Бэкстер вопросительно поднял бровь.
— Дебора Де Кореи, — сказала Ди.
— Ладно, можешь не говорить. — Он недоверчиво рассмеялся. — Но в следующий раз я спрошу о чем-нибудь более правдоподобном.
— Это и правда мое имя, — настаивала Ди. — А твое — мистер Бэкстер Макфарлейн Росс.
— Я думал, твое полегче выговорить… Ладно, Дебора, — он попробовал назвать Ди ее настоящим именем.
— Не называй меня Деборой, — огрызнулась Ди.
— Но ведь тебя так зовут, — возразил Бэкстер.
— Да. Только мне не нравится мое имя. — Деборой звали ту девочку, которой Ди была раньше. Теперь она другая. — Ты не ответил на мой вопрос. Зачем ты пришел искать меня?
— Чтобы отдать вот это. — Он достал две половинки вчерашних банкнот. — Я подумал, что тебе это может пригодиться.
— Спасибо, — буркнула Ди, забрав деньги.
— А еще я хотел убедиться, что у тебя все в порядке, — добавил он.
— Лучше не бывает. — Лицо Ди перекосилось от боли, когда она поднялась на ноги и захромала обратно.
— Вижу. — Он поймал ее за локоть и хотел было поддержать, но она стряхнула его руку.
Ди добрела до валявшейся канистры и оперлась на нее, решив передохнуть.
— Не позволишь взглянуть? — кивнул Бэкстер на ее ногу.
— Зачем? Что ты можешь сделать? — Ди не нуждалась в его заботе.
— Я врач, ты забыла?
— Это лишь слова. — Ди не верила. Да и не хотела она, чтобы он осматривал ее ногу. — Просто ты не мой лечащий врач.
— Это не проблема. У меня с собой мобильный телефон. Как ты думаешь, твой врач приедет к тебе по вызову? — Бэкстер огляделся: вокруг были заброшенное жилье да городская свалка.
— Очень смешно! — Ди поняла, на что он намекает — нет у нее никакого врача.
— Если тебе трудно идти, я донесу тебя, — предложил он.
— Да я скорее умру, — пробормотала Ди.
— Имеешь право. — Он сделал вид, что уходит.
— Ты что, оставишь меня здесь? — Ди глазам своим не верила.
Бэкстер обернулся и окинул ее насмешливым взглядом.
— Что же случилось с «я скорее умру»?
Ди с удовольствием запустила бы в него чем-нибудь, да только ничего под рукой не было. Он подхватил на руки. Все произошло так неожиданно, что у Ди захватило дух. Ей пришлось обнять его за шею. Она чувствовала его тепло, пока Бэкстер легко нес ее на руках. Ди внезапно испытала непонятное чувство и попыталась отстраниться от этого острого, физического ощущения мужчины.
— Прекрати ерзать, — строго приказал он, пробираясь через кучи сваленного мусора и направляясь к дороге, а не к ее квартирке.
— Куда ты идешь? — забеспокоилась Ди.
— Тут рядом брошенный автобус, — ответил ей Бэкстер. — Посидишь в нем, пока я пригоню машину.
Машина? Какая машина? Он же сказал, что она в Шотландии! Неужели все это ложь? Про врача, про женитьбу, про десять тысяч фунтов? Чем больше Ди думала, тем невероятнее все это казалось ей. И все-таки она не боялась его. А когда Бэкстер внес ее в разрисованный автобус и, не сказав ни слова, ушел, она испугалась, что он не вернется.
У нее отлегло от сердца, когда из-за руля подъехавшей машины поднялся Бэкстер Росс. Хотя она знала его всего ничего, но в нем было что-то очень надежное.
Одной рукой он обхватил ее за талию и помог добраться до машины. Ди оперлась о капот и увидела надпись на ветровом стекле, свидетельствующую о том, что машина взята напрокат. Возможно, Бэкстер и не лгал.
Открыв дверцу переднего сиденья, он сказал:
— Я подвезу тебя до ближайшего пункта «Скорой помощи», они осмотрят ногу.
— Я схожу туда завтра. — Ди и так знала, что с ней — она снова повредила сухожилие.
— Не дури, — раздраженно бросил Бэкстер. — Самостоятельно ты туда не дойдешь.
— Но мне нужно вернуться к себе, — настаивала Ди.
— Если у тебя там парень, то не думаю, чтобы он слишком волновался, — услышала она в ответ. — Иначе не позволил бы тебе прогуливаться здесь среди ночи.
— Там собака! — возмутилась Ди. — Ты видел ее, помнишь?
— Да, конечно, Генри. — Удивительно, что он вспомнил кличку пса.
— Я не могу оставить его, — уже спокойнее сказала Ди. — Ему будет страшно одному.
— Садись. — Бэкстер кивнул на сиденье рядом с рулем. — Я схожу за твоим песиком.
— Осторожнее. Генри может разнервничаться, — крикнула Ди ему вдогонку.
Она начала дрожать на прохладном ночном воздухе и забралась в машину, ожидая возвращения Бэкстера.
Послышался лай, и Ди чуть передвинулась к окну. Сначала она беспокоилась за собаку. Но лай становился все громче и яростнее, и ее тревога за собаку сменилась тревогой за Бэкстера Росса. Он мог ей не нравиться, но он пытался помочь, хотя спокойно мог уйти.
Собака лаяла без умолку. Затем послышался звук расщепляемого дерева, и все стихло. Ди затаила дыхание. Наконец она увидела их.
Пес неторопливо семенил рядом с человеком. Очевидно, Генри решил, что Бэкстер Росс скорее друг, чем враг.
В зеркале Ди увидела, как Бэкстер Росс подвинул свои вещи, подсадил неповоротливого Генри внутрь, а затем убрал футляр с флейтой и рюкзак Ди. Их-то он зачем принес?
— Ты все еще хочешь, чтобы я поехала с тобой в Шотландию? — спросила она, когда он сел за руль.
— Нет, думаю, мы откажемся от плана А. — Бэкстер заметил насмешливое выражение на ее лице. — Некоторые вещи приносят больше хлопот, чем они того стоят.
— Премного благодарна. — Ди поняла, кого он имел в виду. — Так с какой стати ты беспокоишься обо мне?
— Я бы сказал, что хочу помочь тебе из чисто человеческих побуждений, но вряд ли ты в состоянии понять это, — сказал он и включил зажигание. — Считай, что я не хочу оказаться главным подозреваемым, если тебе вдруг встретится какой-нибудь маньяк.
— Очень смешно, — надулась Ди. — Просто ты запугиваешь меня.
А Бэкстер ломал голову над тем, что ему делать с этой девчонкой. Разумнее будет отвезти ее в больницу, и дело с концом. Он попытался отвлечься. Увы, это было невозможно, поскольку зубы Ди выбивали дробь от холода.
— У тебя что, нет куртки? — поинтересовался он.
— Она осталась висеть на гвозде, — ответила Ди, оправдываясь. — Ты должен был заметить ее.
Бэкстер покачал головой, затем вспомнил:
— Твоя собака что-то рвала, когда я пришел за ней. Я подумал, какое-то старье.
— Здорово, — пробормотала Ди. Теперь она осталась еще и без куртки. Такого плохого дня у нее давно не было.
Тем временем Бэкстер въехал в ворота заброшенной фабрики. Ди напряглась, машинально схватившись рукой за дверцу.
— Сиди смирно. — Он стянул с себя кожаную куртку, потрескавшуюся от времени. — Надень. — И бросил ей.
Ди хотела швырнуть куртку обратно, но вдруг представила, как глупо это будет выглядеть.
— Где здесь ближайший пункт «Скорой помощи»?
Ди посмотрела в окно. Они находились недалеко от больницы Святого Томаса.
Бэкстер позвонил туда по мобильному телефону, но оказалось, что отделение в данный момент перегружено и принимает только тяжелых пациентов. Он посмотрел на часы.
Ди тоже взглянула на таймер в машине. Было около полуночи. Ей стало ясно, какой обузой она становится.
— Послушай, колено уже не болит, — соврала она, — да мне и неохота часами просиживать в больнице. Сейчас уже ночь; отвези меня назад, к моему жилищу, и все.
— Мысль не из удачных. — Бэкстер чувствовал себя виноватым. — Мне пришлось разломать все доски, забивавшие окно, чтобы вызволить твою собаку.
— Так… — Дыра в окне делала жилище совсем непригодным. — Куда же я теперь пойду?
— Подумаем об этом утром, — отрезал он тоном, не допускавшим возражений. — А пока что в гостиницу.
— Думаешь затащить меня в номер? — голос Ди был полон презрения. — Гуляй, парень.
— Воображаешь, что я хочу заполучить тебя в постель? — резко ответил он. — Не обольщайся. Отдельные номера; желательно даже на разных этажах. И никаких ночных прогулок с моей стороны.
— Гостиница мне не по карману, — заявила она.
— Зато по карману мне, — ответил он с обидным намеком и снова завел машину. — Какую выбираешь?
Ди не знала ни одной ближайшей гостиницы.
— Как насчет «Континенталя»? — пошутила она. Ей и в голову не приходило, что он отвезет ее в такое шикарное место в центре Лондона.
— Почему бы и нет? — Бэкстер лишь слегка улыбнулся. — Если у них окажутся свободные номера… Посмотри их телефон на счете, он в моем бумажнике.
Ди ухмыльнулась, бросив взгляд на свои разорванные джинсы и футболку, испачканные землей.
— Кажется, я не одета для прекрасного «Континенталя», а?
— Вряд ли у них строго с этим… — пожал он плечами. — Бумажник во внутреннем кармане. — Он подождал, пока Ди доставала его. — Хочешь, позвони сама, убедишься, что номера не будут соседними.
Спокойные голубые глаза смеялись над воображаемыми страхами Ди. И она поняла, что, будь она даже последней женщиной на Земле, он бы прошел мимо. Тем лучше для ее же безопасности, но это почему-то не радовало Ди.
Сердясь, она взяла у него телефон и вытащила бумажник из внутреннего кармана. Счет гостиницы оказался среди чеков кредитной карточки. Ди дважды посмотрела на сумму.
— Сколько недель ты провел в этом заведении?
— Три дня, — ответил он. — Очень удобно, почти центр.
— Ты так богат? Или что-то другое?
— Или что-то другое, — сухо ответил он. — Проведя два года в африканских дебрях, хочу побаловать себя маленькими радостями цивилизации.
— Послушай, я же пошутила насчет «Континенталя», — вновь заговорила она. — Мне подойдет любая гостиница. Ночлег и завтрак. Все что угодно, лишь бы там принимали с собаками.
— Экономишь мои деньги? — улыбнувшись, спросил Бэкстер.
— Не думаю, что ты их гребешь лопатой, занимаясь благотворительностью, — довольно прямо ответила она.
— Да уж, — согласился он, — но я могу позволить себе еще одну ночь в «Континентале», к тому же мы уже едем туда. Так что набирай номер.
Но когда надменный голос произнес: «Континенталь», она передала телефон Бэкстеру.
Бэкстер Росс вкратце объяснил ситуацию. Утром он выписался из гостиницы, но обнаружилось, что ему нужно остаться в Лондоне еще на одну ночь. Он попросил два одноместных номера, затем два двухместных, но выяснилось, что и этого у них нет.
— Ладно, подойдет. — Он согласился на предложенную замену, затем ему подтвердили, что собаку тоже можно разместить. На этом разговор закончился.
К Ди вернулись прежние сомнения. Что она делает — едет с совершенно незнакомым мужчиной в гостиницу на ночь? В конце концов, что у него за интерес возиться с ней? Ведь он ясно дал понять, что больше не нуждается в ее помощи с фиктивным браком. Тогда зачем ему раскошеливаться на гостиничный номер? Незачем. Если, конечно, он и вправду не хочет переспать с ней.
Ди внимательно изучала его профиль, пока он вел машину по ярко освещенным улицам города. Он действительно был очень привлекательным: загорелый, в отличной физической форме. Многие женщины нашли бы его неотразимым. Возможно, он привык к легкому успеху у женщин. Неужели он считает, что запросто сможет соблазнить ее, стоит только захотеть?
Ди все еще думала над этим, когда они подъехали к гостинице.
— Единственный свободный номер — номер люкс, — сказал наконец Бэкстер. — Только без паники. Тебе не придется делить его со мной. Я впишу тебя, заплачу по счету вперед, а себе подыщу другую гостиницу. Идет?
— Да? — сомневалась Ди. Она все ожидала какого-то подвоха.
Даже если портье за стойкой и изнывал от любопытства, он хорошо это скрывал. И был предельно вежлив. Он отдал указания носильщику, чтобы тот отнес небольшой багаж в номер люкс.
Выражение лица Бэкстера не изменилось, даже когда он спросил:
— Не могли бы вы позвонить в какую-нибудь гостиницу? Мне нужен номер.
— Разумеется, сэр, хотя это непросто в летний сезон.
— Что ж, попытайтесь, пожалуйста, — Бэкстер улыбнулся.
Зато нахмурилась Ди. Вдруг он ничего не найдет?
— Я доведу тебя до лифта, — Бэкстер вручил Ди пластиковый ключ, и они пошли через холл. — Твои вещи, должно быть, уже в номере. Я устрою Генри. За кухней у них крытые вольеры для собак. У тебя как, все в порядке? — Взгляд Бэкстера скользнул по ее ноге.
Ди кивнула. Колено жутко болело, но она не желала, чтобы Бэкстер осматривал ее. На то у нее были свои причины. Она почувствовала, что ей жарко — на ней все еще была его куртка.
— Вот, возьми. — Ди начала снимать куртку.
— У тебя есть другая?
— Нет.
— Тогда оставь себе.
Ди не стала спорить. Ей необходимо выжить на улице. Он было предложил ей деньги, но Ди не взяла. Ди хотела выглядеть уверенной. Возможно, ей это удалось, потому что Бэкстер кивнул и направился к двери. Но что-то заставило Ди окликнуть его.
— Бэкстер! — Впервые она назвала его по имени.
— Да? — обернулся он, слегка удивленный.
— Уже поздно. Вдруг не найдешь номер? — услышала Ди свой голос.
— Тогда я сразу же отправлюсь в Шотландию. — Похоже, Бэкстера это мало беспокоило.
— Понятно. — Ди поморщилась. — Это же глупо. В люксе две комнаты. Один из нас мог бы устроиться на кушетке, разве нет?
Бэкстер думал. Он не спешил соглашаться. Молчание длилось так долго, что Ди даже подумала: не воображает ли он, будто у нее есть планы насчет него?
— Чем я обязан такому предложению? — наконец заговорил он. — Ты не очень-то доверяешь мне.
— Я никому не доверяю, — ответила Ди. — Но если бы ты хотел убить меня, то давно бы уже сделал это, разве не так?
— Запросто, — согласился Бэкстер, приняв нарочито угрожающий вид. — Ладно, софа твоя. — Он усмехнулся.
Ди понимала, что этот человек не представляет для нее никакой угрозы.
— Заметано, — быстро ответила она, — чур, я на кровати. После ночлега на полу я ее заслужила.
— Хорошо. — Бэкстер вызвал лифт. — Я вернусь минут через десять.
— Отлично, — откликнулась Ди.
Он неправильно истолковал беспокойство, отразившееся на ее лице.
— Нога?
— Да, — ответила Ди. Нога все время тупо ныла. Видимо, она что-то растянула, перенапрягла или разорвала.
— Ладно, пойдем, я взгляну на нее, — сказал Бэкстер. В это время подошел лифт.
В другой ситуации Ди возразила бы. Но Бэкстер помог ей войти в лифт и поддерживал, пока они выходили из лифта и шли по коридору.
Номер люкс находился на верхнем этаже. Бэкстер вставил ключ и распахнул перед Ди дверь. Едва она вошла, на нее сразу повеяло цветочным благоуханием.
Сначала она увидела розы, затем бутылку шампанского и бокалы. Она оглядела комнату.
— Это номер для новобрачных.
— Точно, — кивнул Бэкстер. — Наверное, какая-то пара так и не дошла до алтаря.
— Может, они, наконец, все взвесили и обдумали трезво, — предположила Ди.
Бэкстер невольно улыбнулся. Эта девушка-женщина за словом в карман не лезла. А сколько в ней мужества! Ее лицо исказилось от боли, но она даже не пикнула.
— Иди в спальню и сними джинсы. — Бэкстер превратился во врача. — Я пока отнесу твою сумку. — (Ди насторожилась.) — Кровать повыше софы, а джинсы твои слишком узкие, чтобы закатать их.
Ди кивнула, почувствовав, что сглупила, и захромала в спальню. На ее взгляд, та была чересчур роскошно обставлена. Ди взобралась на кровать, сначала сняла кожаную куртку, затем ботинки и носки. Она едва спустила джинсы, когда вошел Бэкстер.
Он не смутился: возможно, ему в жизни приходилось видеть женщин в разной степени обнаженности. Опустившись на колени, он помог стянуть джинсы. И незаметно оглядел ее. Нога у девушки была длинная и стройная, если не считать распухшего колена. Он осторожно ощупал его. Ди закусила губу, чтобы не вскрикнуть.
— Ушиб приличный, но ничего не сломано. Похоже на растянутое сухожилие. Если в гостинице найдется что-нибудь, я перевяжу колено. А утром сделаем рентгеновский снимок и тогда посмотрим.
— Ладно, спасибо. — Ди не пыталась оспорить его заключение.
— Я попробую найти обезболивающее… У тебя есть аллергия на лекарства?
Ди замотала головой. Она подавила в себе желание тут же натянуть джинсы. Все говорило о том, что Бэкстер видит в ней лишь пациентку.
— Полежи пока, пусть колено отдохнет. — Он откинул покрывало и помог ей уложить ногу. Когда Ди легла, Бэкстер накрыл ее роскошным одеялом.
— Спасибо. — Под одеялом было прохладно, и у Ди снова застучали зубы.
Он потрогал рукой ее лоб, проверяя, нет ли жара.
— Держись. Я скоро вернусь.
Ди кивнула. Она больше никуда не собиралась. У нее было такое чувство, что этот день тянулся целую неделю, так она измучилась.
Захлопнулась дверь, и в замке повернулся ключ. Она видела свое отражение в зеркале шкафа. Вид у нее был изможденный и неопрятный. Уже несколько месяцев она не спала в постели. Еще больше времени прошло с тех пор, как она спала без страха.
Завтра ей придется выбирать. Или улица, одинокое существование, жизнь, которую и жизнью-то нельзя назвать, или снова дом, семья и надежда, что Эдвард оставит ее в покое. Два пути, но ни один ее не радовал.
Ди закрыла глаза. Она слишком устала, чтобы решать сейчас. Так устала, что даже боль в колене отошла на второй план.
Когда Бэкстер вернулся, она спала, свернувшись калачиком. Горел свет. Бэкстер положил обезболивающее и бинты на туалетный столик у кровати — подождет до завтра.
Он осторожно присел на кровать и прикоснулся рукой к ее лбу. Лоб был теплый, даже влажный, но высокой температуры не было.
Бэкстер долго рассматривал ее. Во сне Ди была другой. Длинные ресницы отбрасывали тень на бледную кожу щек и скрывали холодный взгляд. Губы слегка двигались, как будто она что-то говорила во сне. Без насмешливой ухмылки они были мягкими и полноватыми. Даже безжалостно обрезанные волосы не портили ее. Когда-нибудь эта девушка превратится в красавицу, подумал он.
Если, конечно, доживет до этого дня.