Глава 7

Оливия стояла у дверей маленькой каменной церкви с колокольней, притворяясь, что ей не страшно. Но чтобы не дрожать, ей приходилось тесно прижимать к бокам руки, обтянутые холодным белым шелком. Неужели слишком поздно? Она смотрела на нарядные шляпы и платья тех, кто сидел на скамьях. Что она, Оливия Нейсмит, делает в приходской церкви святой Марии, в этом священном месте, где венчалось больше невест Шерраби, чем может сохранить человеческая память? Рядом с алтарем стоял витиеватый памятник прежнему владельцу поместья и его жене как неизбежное напоминание о том, что Оливия здесь чужая.

У нее тоже имелись предки, но до них никому из присутствующих нет дела.

Поправив белую шляпу с красной лентой, она вопросительно посмотрела на мужчину, флегматично стоявшего рядом. Алистер Камерон, новый муж ее будущей свекрови, вызвался доставить Оливию в церковь. Этот спокойный маленький человечек сразу понравился ей, потому что был добр и понимал, что она нервничает.

Алистер улыбнулся и взял ее под руку.

— Пошли? — спросил он, когда зазвучал орган и на скамьях задвигались, чтобы лучше видеть.

Оливия кивнула и оглянулась на Эмму. Она попросила кузину Саймона быть ее подружкой не только потому, что Эмма понравилась ей с первого взгляда. Беда заключалась в том, что ближайшая подруга Оливии Сидони сама уехала в свадебное путешествие, сестра Эллен был вынуждена отклонить предложение Саймона оплатить ей дорогу в Англию, так как на днях должна была родить второго ребенка, а те женщины, с которыми Оливия дружила, когда была замужем за Дэном, давно разбрелись.

Эмма не сводила печальных глаз с Зака, но, заметив взгляд Оливии, улыбнулась и подняла вверх большой палец.

Оливия расправила плечи, подчиняясь судьбе. Она приняла решение. Теперь нужно было совершить официальную церемонию и вручить себя — к добру или к худу — высокому незнакомцу, стоявшему у алтаря.

Идя по проходу рядом с Алистером, она продолжала дрожать. Несмотря на ясную погоду, в церкви было холодно. День ее венчания с Дэном тоже был холодным. Тепло, смех и горе пришли позже. Но сегодня она дрожала не от холода.

Оливия подошла к Саймону, без улыбки ждавшему рядом с Заком, и увидела, что свет, лившийся сквозь окна из цветного стекла, озаряет его лицо сиянием бронзы. Оба мужчины, облаченные в нарядные костюмы, были импозантны каждый на свой манер. Зак приветливо улыбался, но Оливии придала сил не его улыбка, а прикосновение руки Саймона, сжавшей ее холодные пальцы, когда она наконец одолела путь по бесконечному проходу.

Стоявший рядом с ними Джейми прошептал Энни Кут:

— Ну когда же они начнут жениться?

Эмма негромко фыркнула. Посмотрев на Саймона, Оливия увидела, что он тоже сдерживает улыбку.

Вся остальная церемония прошла как во сне. Впоследствии выяснилось, что Оливия запомнила лишь громкий голос Саймона, сказавший "да". Это слово прозвучало так, словно он действительно придает значение сказанному.

Оливия тоже была серьезна, когда соглашалась, хотя и куда более тихим голосом, взять в мужья Саймона Чарлза Себастьяна и хранить ему верность до самой смерти. А потом он улыбнулся ей улыбкой заговорщика, которая лишила Оливию последних сомнений и заставила подумать, что этот невероятный брак все же имеет шансы на успех.

Сразу после венчания в саду имения начался праздник. Над столами с едой и шампанским был разбит полотняный тент, но, как только были произнесены тосты и сделаны фотографии, под ним стало слишком жарко.

Оливия была уверена, что до конца жизни запомнит запах свежескошенной травы, смешавшийся с ароматом душистого горошка, жимолости и роз.

Она стояла рядом с новым мужем, улыбалась и прилежно пожимала потные руки поздравителей, когда высокая длинноносая мать Саймона отвела ее в сторону.

— У вас славный мальчик, Оливия. Он делает вам честь, — заявила Селия Камерон голосом, который заставил всех присутствующих немедленно обернуться.

— Никакая я не честь, — сказал Джейми, выходя из-под тента, где он исподтишка ковырял глазурь на свадебном торте. — Я ковбой. Так говорит Саймон.

— Конечно, конечно, — рассеянно улыбнулась Селия и погладила его по голове.

Джейми насупился, дождался момента, когда можно будет улизнуть, и вернулся под тент доковыривать торт.

Оливия заметила, что свекровь пристально смотрит на ее фигуру. Однако простое, но элегантное белое шелковое платье с красной отделкой, выбранной Оливией для венчания, было тут ни при чем. Селию интересовали исключительно размеры живота ее невестки.

Оливия покачала головой и улыбнулась.

— Еще нет. Но, надеюсь, скоро будет.

Селия подняла брови и рассмеялась.

— Саймон говорил, что вы подходите ему больше, чем Алтея Каррингтон-Коутс… и вы знаете, я думаю, он прав. Кажется, мы с вами прекрасно поладим, моя дорогая.

Оливия тоже так думала, и это ее уже почти не удивляло. Поначалу она очень боялась родни Саймона, поскольку ее семью на свадьбе представлять было некому, кроме Джейми. Отказ сестры стал для нее большим разочарованием. Но за недели, предшествовавшие бракосочетанию, она хорошо узнала родственников и друзей Саймона и в конце концов поняла, что они славные люди. Особенно друг и партнер Саймона Зак, родословная которого была еще менее пышной, чем у нее.

— Мы родились на одной планете, — кратко и выразительно сказал ей Саймон, когда во время одного из семейных сборищ обнаружил, что она мрачно забилась в дальний угол холла. — Перестаньте прибедняться. Это вам не идет.

Оливия решила, что он прав. После этого, разговаривая с людьми, которые раньше и не подозревали о ее существовании, она высоко держала голову и любезно улыбалась.

За их спинами весело хлопали пробки. Когда Селия отправилась о чем-то советоваться с миссис Ли, Саймон высвободился из объятий очередной тетушки и подошел к жене.

— Ну как, представление прошло нормально? — спросил он, беря ее за руку и ведя под тент, где вспотевшие принаряженные гости с увлечением потчевались шампанским.

Оливия кивнула.

Он одобрительно улыбнулся.

— Вот и отлично. Потому что, мне кажется, пора резать торт, пока на нем еще осталась глазурь.

Оливия посмотрела в ту же сторону, что и он. У торта стоял хмурый Джейми, а Энни взволнованно кудахтала и вытирала ему рот, испачканный чем-то белым и сладким.

— О боже, — сказала Оливия. — Прошу прощения.

— Не волнуйтесь. Ущерб не так велик. Но если Джейми заболеет, возиться с ним будет Энни. Потому что мы с вами будем наслаждаться медовым месяцем.

Блеск его глаз был чрезвычайно многозначительным. А когда под вежливые аплодисменты гостей и воинственный клич Джейми они начали резать торт и рука Саймона легла на ее руку, Оливия почувствовала холодок в животе.

После этого Саймон не отходил от нее ни на шаг. Каждый раз, знакомясь с очередным гостем, она чувствовала на себе взгляд мужа, как будто была редкостным драгоценным камнем, за которым нужен глаз да глаз. Оливия, обнаружившая, что ей нравится быть драгоценным камнем, чувствовала себя как во сне.

Этот сон резко прервался в середине дня.

Едва Саймон взял ее за руку и отвел от очередного сладострастного дядюшки, по аллее, разбрасывая гравий, промчался ярко-красный спортивный мотоцикл и резко остановился рядом с розовым кустом. Спустя несколько мгновений по склону поднялась зловещая фигура в очках и шляпе.

— Джералд… Проклятье! — пробормотал Саймон. — А я уже начинал надеяться, что он не приедет.

Да, Джералд был отнюдь не сном. Разве что кошмарным, решила Оливия, когда суровый и раздосадованный Саймон повел ее навстречу кузену и представил с таким видом, словно знакомил леди с бродягой.

— Очаровательна, — сказал Джералд, показывая все свои тридцать два зуба. — Прошу прощения за опоздание. Никак не мог оторваться от подушки, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Посмотрев на Саймона, Оливия убедилась, что муж прекрасно понял намек кузена, но не увидел в нем ничего забавного.

Джералд тряхнул головой с таким видом, словно находил этот жест очень привлекательным.

— Так ты все-таки решил окунуться[15], кузен? — спросил он. — Судя по всему, водичка горячая!

У Саймона напряглась челюсть, и Оливия поняла, что обязана что-то придумать, если хочет избежать в высшей степени неприятной сцены. Она испытывала к красавчику Джералду искреннее сочувствие. Тот был моложе Саймона по крайней мере лет на пятнадцать и до сегодняшнего дня имел хорошие шансы унаследовать Шерраби. Естественно, его не слишком обрадовала весть о том, что желанное наследство уплывает из рук.

Когда Саймон угрожающе шагнул вперед, Оливия протянула новоявленному родственнику кончики пальцев в белых перчатках и сказала самым надменным тоном, на какой была способна:

— Очень приятно. Рада, что вы сумели приехать, Джералд. Да, кажется, вода сегодня очень теплая.

Насмешливая улыбка Джералда слегка увяла. Он пожал протянутую руку, что-то неразборчиво пробормотал, наградил Саймона убийственным взглядом и поплелся на поиски шампанского.

Саймон провел рукой по губам.

— Я предпочел бы поговорить с моим очаровательным кузеном по-другому, — буркнул он. — Но все прошло великолепно. Какая жалость, что я не герцог. Из вас вышла бы великолепная герцогиня, моя дорогая.

Как ни глупо, Оливия зарделась от гордости. На этот раз Саймон говорил серьезно, несмотря на напыщенную терминологию. Он действительно был доволен тем, как она обошлась с его кузеном.

В эту минуту к ним торопливо подошла Эмма, казавшаяся в светло-зеленом шифоне воздушным созданием, и деланно-непринужденным тоном спросила:

— Ты не видел Зака?

— Видел, — сказал Саймон. — Он был моим шафером.

Эмма нахмурилась.

— Не издевайся, пожалуйста!

Саймон покачал головой.

— Я шучу, а не издеваюсь. Что случилось, милая ворчунья?

У Эммы поникли плечи.

— Извини. Это не твоя вина.

Выражение лица Саймона смягчилось.

— Ничего страшного. Насколько я знаю, Зак в доме. Думаю, он исчерпал запасы своей общительности.

— Какой там общительности! — фыркнула Эмма. — С того утра, как ты позвонил нам и сообщил, что женишься, он не сказал мне и пары слов!

— Вы прилетели вместе, — мягко напомнил Саймон.

— Да, но он всю дорогу притворялся спящим. Он хуже Ари.

Оливия, молча наблюдавшая за ними, заметила, что Саймон прищурился.

— Значит, в Нью-Йорке ничего не вышло? Твой план не сработал?

— Откуда ты знаешь, что я что-то планировала?

— Моя дорогая Эмма, я знаю тебя с рождения. Умение скрывать чувства никогда не относилось к числу твоих достоинств.

— Ох, Саймон… — У Эммы сморщилось лицо, что лишний раз доказывало правоту ее кузена. — Иногда я сомневаюсь, что у меня вообще есть какие-то достоинства. Во всяком случае, Зак мне в них отказывает.

— Что это значит? — решительно спросил Саймон.

Эмма отвернулась и начала пинать ногой траву. Именно так поступал Джейми, когда не хотел говорить правду, но был вынужден это делать.

— Мой план сработал, — наконец промямлила она.

— Что ты сказала? — И снова Оливия вспомнила Джейми. Именно таким тоном Саймон разговаривал с мальчиком, когда ждал от него ответа.

— Я сказала, что мой план удался. Частично. Мы… ну, ты понимаешь. Но это не помогло, вот и все. — Она снова пнула траву.

— Угу, — мрачно сказал Саймон. — Понимаю.

— Нет, ты не… — Эмма остановилась, потому что Саймон уже шагал к дому. Она тревожно посмотрела ему вслед. — Оливия, он не… Как ты думаешь, он ничего не скажет Заку? Он такой… странный.

— Не знаю, — честно призналась Оливия. — Ты знакома с ним лучше, чем я. Знаешь, он очень любит тебя и ни за что не даст в обиду. — Она увидела смятение Эммы и мягко спросила: — А что случится, если Саймон поговорит с Заком?

— Будет плохо, — пролепетала Эмма. — Зак такой скрытный. Если он узнает, что Саймону известно, что мы… что мы…

— Понимаю, — сказала Оливия. — Можешь не рассказывать.

— Нет, я хочу рассказать. Мы… занимались любовью. И это было чудесно. А потом Зак сказал, что все кончено. Но мы еще раз занялись любовью, и я подумала… А потом позвонил Саймон, и Зак снова взялся за свое: что не о чем тут больше говорить и что в один прекрасный день я сама скажу ему спасибо.

— Угу… — сочувственно кивнула Оливия. — Мужчины всегда говорят так, когда не хотят делать то, чего хотим мы.

— О боже! А после этого он ни разу не подошел ко мне. Иногда мне кажется, что я ненавижу его, Оливия. И я бы непременно его возненавидела, если бы так сильно не любила.

— Я знаю, что ты имеешь в виду.

— Знаешь? Да, конечно… — Эмма вынула из сумки платочек и высморкалась. — Извини, я не хотела портить тебе свадьбу…

Видя, что ее подружка готова пасть духом, Оливия обняла девушку за плечи и решительно сказала:

— Ничего ты не испортила. И я уверена, что Саймон ничего ему не скажет. А теперь пойдем выпьем шампанского, пока мой сын не напоил им Риппера.

— А он может? — оживилась Эмма.

— Джейми? Непременно, если сумеет удрать от Энни. Вот только будет ли Риппер пить?

— Может быть. Если что-нибудь останется после Джералда.

Они засмеялись и вернулись под тент, где Джералд и в самом деле прилагал гигантские усилия, чтобы шампанское можно было вычеркнуть из меню.

Джейми сидел под столом и помогал Рипперу искать объедки.


Как и следовало ожидать, Саймон нашел Зака в комнате, которую по традиции называли библиотекой, хотя в ней оставался всего один застекленный книжный шкаф. Теперь здесь смотрели телевизор. На смену любимым нашими предками кожаным стульям и настольным лампам давно пришли удобные кресла с изголовьями и диваны, однако в теплые дни здесь еще витал запах старых книг и жидкости для полировки мебели.

Когда Заку требовалось хорошенько подумать, он всегда предпочитал это небольшое помещение пышной гостиной. Саймон догадывался, что подсознательное воспоминание о нищем детстве заставляет друга чувствовать себя неуютно в просторных и почти не используемых комнатах. Все знали, что Зак — человек сложный.

Кент с закрытыми глазами без пиджака лежал на коричневом твидовом диване.

— Это что за фокусы? — спросил Саймон, плотно прикрывая за собой дверь. — Свадьба в самом разгаре. Моя свадьба, между прочим.

Зак открыл глаза.

— Я знаю.

Себастьян опустился в ближайшее кресло.

— Эмма? — вполголоса спросил он. На самом деле это был вовсе не вопрос, поэтому Зак не стал затруднять себя ответом. — Ты собираешься жениться на ней? — От Саймона было не так легко избавиться.

— Нет.

— А я думаю, ты должен.

Зак открыл другой глаз.

— Почему? У тебя в голосе звонят свадебные колокола? Говорят, несчастье любит компанию.

Саймон подавил желание схватить друга за глотку.

— Что случилось в Нью-Йорке? — тихо спросил он.

— Не твое дело.

— Нет, мое, раз это касается Эммы. Вспомни, именно я устроил, чтобы ты мог остановиться в доме ее родителей.

— А заодно устроил, чтобы там оказалась она? Эмма взрослая, Сай. Достаточно взрослая, чтобы решать самой.

Саймон помнил, что говорил себе то же самое. Он помолчал, а потом сказал:

— Нет. Я этого не устраивал. Но и не стал отговаривать ее от поездки. И хоть она взрослая, я все равно не хочу, чтобы ее обижали.

— Знаешь, как ни странно, я тоже. Именно поэтому я и не собираюсь жениться на ней.

Саймон нахмурился.

— Тогда ты не имел права…

Зак порывисто сел и спустил ноги на пол.

— А ты не имеешь права говорить мне, на что я имею право, а на что нет! Именно этого я и боялся.

— Чего именно? — Усмешка Саймона была далеко не дружелюбной. — Я и не знал, что ты можешь чего-то бояться. Особенно какой-то худышки.

— Эмма не худышка, она… — Зак осекся. — Неважно. Я хочу сказать вот что: никакие… сложности с твоей кузиной не должны мешать нашим с тобой партнерским отношениям. Черт побери, ты всегда опекал ее, Сай, даже тогда, когда ничего не мог для нее сделать…

— Ты сказал "сложности"? — спросил Саймон, пропуская мимо ушей все остальное.

Зак пожал плечами.

— Перестань разыгрывать из себя строгого отца. Она не твоя дочь.

— Слава богу, нет. Потому что, если бы она была моей дочерью, я бы тебя четвертовал.

— Хотелось бы видеть, как тебе это удастся.

— А мне бы не хотелось. — Саймон встал и посмотрел на друга сверху вниз. — Ей больно, Зак. Ты сам знаешь, какая она. Будет ломаться, хихикать, злиться… а потом сорвется и сотворит очередную глупость. Вроде Ари Андракиса. Или этого банкира, за которого она снова взялась вчера вечером.

— А чем плох этот банкир?

— Он вдвое старше ее и замешан в грязной истории с разводом.

— Мой развод тоже был не слишком гигиеничным.

— Нет. Но ты, по крайней мере, ее любишь.

— С чего ты взял?

Саймон понял, что нужно уйти, пока он не дошел до белого каления. Похоже, предсказание Зака о крахе их партнерства походило на правду.

— Я знаю тебя больше десяти лет, — сказал он, открывая дверь. — Мы работали вместе. И привыкли быть наблюдательными. — Дверь стала закрываться. — Я возвращаюсь на свадьбу. Эмма ищет тебя. Сказать ей, что ты здесь?

Он ждал, повернувшись к Заку спиной. На несколько секунд воцарилось молчание. А затем — как раз в ту минуту, когда забили стоявшие в углу старинные напольные часы, — Зак пробормотал с таким видом, словно эти слова вырвали у него клещами.

— Если хочешь.

— Ладно. — Саймон так хлопнул дверью, что чуть не рухнули стены.

Зак посмотрел ему вслед и буркнул:

— Тебе хорошо, Сай. Ты нашел себе женщину, которая согласна быть покладистой.

Но в Эмме не было ни капли покладистости. Стоит мисс Колфакс увериться, что Зак у нее в руках, как она в ту же секунду сбежит с очередным Ари Андракисом. Или с этим проклятым банкиром. А даже если и не сбежит, что получится из их брака? У них нет ничего общего, кроме постели.

Он откинул голову на спинку дивана. Постель — это другое дело. Если бы он мог держать ее там и не позволять вставать…

При этой мысли его губы раздвинула слабая улыбка.

Эмма, чувственно оскалив мелкие зубы, лежит под ним обнаженная и извивается всем телом…

Не будь дураком, Кент, резко оборвал себя Зак. Ты уже превратил один брак черт знает во что и слишком хорошо знаешь, что семейная жизнь — это куда больше, чем постель. Например, дети. Вдруг он представил себе Эмму, носящую ребенка, и проглотил слюну, чтобы унять жжение в горле.

— О чем ты думаешь? — спросила Эмма, заставив его вздрогнуть.

Она стояла в дверном проеме. В полупрозрачном зеленом платье, с гирляндой полевых цветов в волосах, она казалась хрупкой и воздушной, как лесной эльф. Но перед мысленным взором Кента стояла Эмма, которую он видел в ту ночь на Лонг-Айленде. Тогда в ней не было ничего воздушного. В ее глазах горело желание. И желала она именно его, Зака Кента.

— Я думал о том, что с удовольствием лег бы с тобой в постель и не выпускал оттуда.

— О!.. — Кажется, эта идея ее не вдохновляла.

— Что, не нравится?

— Не очень.

Он должен был почувствовать облегчение, но, как ни странно, ощутил желание оскорбить ее.

— Как пришла, так и ушла, да? Обратно к Ари?

Она посмотрела на Зака как растоптанная кукла, и Кенту захотелось надавать себе по морде.

— Я сказала тебе, что все это в прошлом, — пробормотала Эмма, теребя складки платья. — И никогда не повторится.

Зак кивнул и протянул к ней руки.

— Извини. Я не хотел. Иди сюда.

Эмма посмотрела на него прозрачными глазами печального щенка (сегодня они были бирюзовыми), и на мгновение Заку показалось, что она откажется. Но потом девушка неохотно двинулась к нему. Тонкий аромат ее духов дразнил обоняние.

Зак усадил ее к себе на колени.

— Я сдаюсь, — быстро сказал он, не давая себе возможности передумать. — Ты победила. Выходи за меня замуж.

О дьявольщина! Какой демон вырвал у него эти роковые слова? Зак ждал, наполовину убежденный в том, что Эмма упадет к нему на грудь и разразится счастливыми слезами. Но она величественно встала и сказала:

— Нет. Спасибо. Очень любезно с твоей стороны, но я знаю, что ты не хочешь на мне жениться. Это Саймон придумал?

Она отказала ему. После восьми лет преследования Эмма Колфакс ему отказала!

— Очень любезно? — взорвался Кент. — Очень любезно! Нет, это не Саймон придумал! По-твоему, я не могу сам принять решение в таком вопросе, как женитьба?

— Конечно, можешь, — сказала Эмма тем тоном, который использовала Мораг, чтобы успокоить капризничающего малыша. Тогда это только подливало масла в огонь. Сейчас картина повторилась.

— Так ты выйдешь за меня или нет?! — Зак прекрасно знал, что нельзя рычать на девушку, которой делаешь предложение. Но его подзуживал какой-то бес. К раздражению от слов Эммы добавилась досада на то, что девушка из осторожности отошла подальше. А она так уютно сидела на его коленях, как будто родилась для этого…

— Нет, — сказала она с напускным самообладанием. — Спасибо, но не выйду. Ты сам говорил, что это не поможет.

— Почему? — Зак подавил отчаянное желание приказать Эмме перестать валять дурака. — В Нью-Йорке ты отдала бы за это все на свете.

— Да. Но тогда я мало что понимала. Теперь понимаю.

— И что же ты понимаешь? — Он схватился одной рукой за валик дивана, а второй попытался разорвать в клочья твидовую подушку. Помоги ему бог! Если она не перестанет смотреть на него так печально и в то же время так упрямо, он непременно совершит один из тех актов насилия, о которых обожают писать газеты!

— Я понимаю, что ты хочешь быть добрым, — сказала она, снова теребя складку на платье. — И что Саймон воззвал к твоему чувству долга. Но не волнуйся, я не собираюсь принимать твое предложение. Можешь продолжать дуться, злиться и прятаться от всех. Я обещаю тебя больше не беспокоить. — Она повернулась и спокойно пошла к двери.

— Эмма! — крикнул Зак. — Куда тебя понесло, черт побери?

Эмма не оглянулась. Когда Кент бросился следом, она закрыла дверь перед его носом.

Он прислушался к ее шагам по коридору, затем надел пиджак и одернул его. У дверей еще витал запах ее духов.

На полпути в холл к Кенту вернулся здравый смысл. Что он делает? Он не хотел жениться на Эмме. Но если он не хотел этого и сделал предложение сгоряча, то пустота в животе объясняется только одним: он перепил шампанского.

Зак насупился и остановился, чтобы поправить воротник. Все это прекрасно. Однако если дело в шампанском, то какого черта он чувствует себя так, словно лишился чего-то жизненно важного? Проклятье! Он годами пытался отучить Эмму гоняться за ним. Не потому, что не желал ее, но потому, что это желание не имело никакого отношения к браку.

Он никогда не хотел получить Эмму навечно.

Или хотел? Неужели он стал еще большим дураком, чем был в Шотландии?

Со стены на него насмешливо смотрел какой-то предок рода Себастьянов.

— Чего тебе, старый козел? — яростно прошипел Зак. — Ты не делал предложение женщине, на которой не хочешь жениться, и не получал отказа!

Предок продолжал смеяться. Зак шарахнул кулаком в стену, ушиб костяшки, ссутулился и пошел в сад, чтобы присоединиться к пирующим.

Идя через газон, Кент споткнулся о шланг, задержался и посмотрел на него с тоской. Полить бы их всех как следует…

И себя заодно.


Эмма рывком очнулась от глубокого сна без сновидений и часто заморгала.

— Ммм… — промычала она. — Что за…

— Это я, — раздался жизнерадостный голосок Джейми. — Миссис Ли сказала, чтобы я принес тебе чашку.

— Ох, спасибо. — Перевернувшись на спину, Эмма увидела, что цветастые шторы раздвинуты и ее маленькую спальню заливает беспощадный солнечный свет. Рядом с кроватью стояла нечеткая маленькая фигурка и криво держала чашку с блюдцем.

Эмма потянулась за очками.

— Лучше поставь, — сказала она, указывая на тумбочку красного дерева. — Сколько времени?

— Кажется, десять. — Все-таки немного чая с молоком выплеснулось на блюдце. — Миссис Ли сказала, что ты, наверное, захочешь встать до того, как мистер Кент уедет в Лондон. Но ведь ты не хочешь, правда?

— Чего не хочу? — После вчерашнего Эмма была не в лучшей форме. Возбуждение, напряжение и отчаяние, за которыми последовало несколько часов, когда она лежала без сна и смотрела на луну, сделали свое дело.

— Не хочешь видеть мистера Кента, — объяснил Джейми. — Он ужасно злой. Не разрешил мне играть в доме на барабане и накричал на Рипа за то, что тот ел "Таймс".

— Он не нарочно. — Эмма инстинктивно принялась защищать Зака. — Просто он такой человек.

— Что, всегда? — ужаснулся Джейми.

— Нет, не всегда. Временами. Особенно когда я рядом.

— Как папа Крисси? Он тоже всегда злится, когда я рядом.

Эмма улыбнулась, села и взяла чашку.

— Примерно. Но на тебя, Джейми, Зак не злится. Когда он уезжает в Лондон?

Мальчик пожал плечами.

— Не знаю. Миссис Ли сказала, скоро.

Конечно, после вчерашнего Заку хотелось уехать как можно скорее. Он и остался-то только потому, что Энни заранее приготовила ему комнату.

После встречи в библиотеке Зак избегал ее как чумы. То же самое было на Лонг-Айленде. Едва Кент заявил, что их короткая связь кончилась, как Эмма только его и видела.

Девушка сделала глоток. Может, Зак боялся, что она передумает и примет его предложение? Если так, то напрасно. Эмма знала, что он не хотел и не собирался жениться на ней. Но Саймон сказал, что он обязан это сделать, и Зак с опозданием вспомнил, что он все-таки джентльмен (хотя таковым себя не считал).

Однако избежать ее Заку не удалось. Вспомнив об этом, Эмма со стуком поставила чашку на блюдце.

В конце дня все гости (за исключением одного) собрались у парадного крыльца, чтобы попрощаться с молодоженами, отправлявшимися в свадебное путешествие. Ослепленные градом конфетти и риса, Зак и Эмма неожиданно столкнулись нос к носу.

Возбужденные гости ужасно толкались, и Заку пришлось придерживать Эмму за плечо. Когда трепещущая девушка подняла глаза, он удивил ее, спросив:

— Ты веришь, что эти двое действительно счастливы вместе? — Его голос был таким мрачным, что Эмма рассмеялась бы, если бы ей не хотелось плакать.

— Да, — ответила она, — верю. — В глубине души она думала, что Саймон выглядит скорее удовлетворенным, чем счастливым, а Оливия — слишком оживленной, как всегда бывает, когда человек колеблется между смехом и слезами.

— По крайней мере, они не строят иллюзий, — пробормотал Зак, избегая смотреть ей в глаза.

— Нет. Не строят. И я тоже больше не строю. — Она отвернулась и сделала шаг в сторону.

— Эмма… — Кент поймал ее за руку. — Не смей!

— Что я не должна сметь?

— Не уходи.

— Почему это? — ощетинилась она. — Я ничего… — Она осеклась, потому что к ним величаво подплывала Селия Камерон, длинный нос которой за версту чуял неприятности.

— Какой стыд, что твои отец и мать не смогли сегодня быть с нами, Эмма, — сказала она. — Ужасно досадно.

— Да, — согласилась Эмма. — Они надеялись, но папа все еще в Японии, а мама без него никуда не ездит.

— Ах, вот что… Ну ничего, моя милая. Мы рады, что хотя бы у тебя нет дел в других частях света.

— Дайте срок, — пробормотал Зак.

С застывшей улыбкой, вонзив в ладони розовые ноготки, Эмма повернулась к нему спиной и сделала несколько шагов к дому. Нельзя, невозможно было позволить Заку разозлить ее до такой степени, чтобы она испортила Саймону свадьбу. Достаточно и того, что Джералда, нахлеставшегося шампанского, рвало за розовым кустом.

Но спастись бегством она не успела. Позади раздался пронзительный голос Селии:

— Эмма! Эмма, не уходи! Оливия собирается бросать свой букет!

Эмма неохотно вернулась.

Перед ней вырос лес рук, и девушка недоуменно захлопала глазами. Когда в нее полетела связка белых роз и красных гвоздик, она не сделала попытки поймать цветы. Но букет угодил ей прямо в руку, поднятую, чтобы прикрыть лицо, и она инстинктивно схватила его.

Эмма пыталась улыбаться и казаться довольной, но, когда она понюхала розы, те уже почти не пахли, а пламенно-алые гвоздики в тумане казались просто розовыми.

Девушка поняла, что туман стоит только у нее в глазах, лишь когда Казинс увез новобрачных на "роллсе". На Эмму никто не смотрел; воспользовавшись этим, она улизнула к себе в спальню.

К тому времени, когда она снова спустилась, Селия с помощью миссис Ли и нанятой прислуги уничтожила почти все следы шумного веселья и Шерраби вновь стал тихим и мирным сельским особняком, который она называла домом.

Но мир оказался обманчивым.

Убежденная, что Зак продолжает дуться в библиотеке, Эмма прошла в гостиную, рассчитывая найти там Селию. Однако в гостиной никого не было. Она была готова уйти, но вдруг услышала какой-то звук, напоминавший негромкое урчание. В тот же миг ее чуткий нос уловил запах перегара. Оглядев комнату, она заметила лежавшую поперек дивана темную фигуру. Зак? Девушка осторожно двинулась вперед. Фигура немедленно захрапела.

Это был не Зак, а вдребезги пьяный Джералд.

Когда Эмма повернулась и хотела выйти на цыпочках, он поднял руку и схватил ее за подол.

— Отпусти, Джералд, — бросила она. — Я не из твоих подозрительных дам.

— Мои дамы не подозрительные, — пробормотал Джералд, охрипший от сна и перепоя, — и ва-аще не дамы. — Он икнул. — Но это все равно, если они богаты. Вроде тебя. Как насчет того, чтобы дать мне взаймы, Эм?

— Возьми у одной из своих подружек.

— Устал. Бесполезно. Ты мой пос… последний шанс.

Тут дверь гостиной скрипнула, Эмма резко обернулась, а Джералд ухватился за ее бедро.

В проеме неподвижно стоял Зак в костюме шафера. Но Эмме он казался кровожадным первобытным охотником, нацепившим на себя нарядные тряпки. А Джералд был жертвой. Она испустила дрожащий вздох. Необузданная мужественность Кента возбуждала ее до такой степени, что хотелось немедленно броситься в его объятия.

Эмма даже сделала шаг вперед, но рука Джералда все еще стискивала ее бедро.

— Отпусти, — прошептала она, не сводя глаз с Зака. — Джералд, ради бога, отпусти.

— Как насчет маленького займа? — пробубнил Джералд.

— Единственный заем, который ты получишь, это мой кулак. Отпусти сейчас же. — Тон Зака был почти спокойным, но никого из присутствовавших это не обманывало.

Джералд послушался.

— А теперь убирайся, — приказал Зак. Когда Джералд не сдвинулся с места, Кент добавил: — Сейчас же.

— Это не твой дом, — не подумав, пробормотал Джералд.

Зак шагнул вперед.

— В самом деле? Может быть, но зато по материнской линии я принадлежу к самому воинственному шотландскому клану. А там, где я вырос, понятия не имеют о боксе по правилам маркиза Куинсберри.

— О'кей, о'кей. — Джералд сполз с дивана и поднял руки. — Я все равно собирался уезжать. Эмма не в моем вкусе. — Он протиснулся мимо Зака и уже из коридора насмешливо бросил: — Но бьюсь об заклад, если ее реп… репутация справедлива, тебя ждет жаркая ночка!

Ответ Зака, произнесенный на выразительном, однако совершенно непереводимом шотландском диалекте, заставил Эмму заткнуть уши. Но когда Кент шагнул в коридор, она успела поймать его за рукав.

— Не трогай его, — сказала она. — Пожалуйста. Это не имеет значения. Он и сам не имеет значения. На Джералда никто не обращает внимания.

Бронзовая кожа Зака стала кирпичной. Он сбросил руку Эммы, но замешкался. В коридоре раздалось эхо быстрых шагов Джералда, совершавшего стратегическое отступление в холл.

— Пожалуйста, — повторила Эмма, чувствуя, что Кент дрожит от гнева.

Зак шумно вздохнул.

— Разве ты не слышала, что он сказал?

— Конечно, слышала. Ты тоже не всегда бываешь со мной вежливым.

Зак посмотрел на нее как на ненормальную.

— Это совсем другое дело!

— Не вижу разницы.

— Не видишь? — Он медленно покачал головой. — Тогда ты еще большая идиотка, чем я думал… Ладно. Хоть твой кузен — настоящий мешок с дерьмом, я не буду портить его смазливую физиономию. До тех пор, пока ты этого не захочешь.

— Спасибо, — с чувством сказала Эмма. Мысль о неминуемом кулачном бое была ей невыносима.

Зак вздохнул и, к удивлению девушки, слабо улыбнулся.

— Давно я никому не разбивал нос, — огорченно сказал он. — Ты уверена, что не хочешь этого? Руки так и чешутся. Тем более что твой братец заслужил хорошую взбучку.

Несмотря на плохое настроение, Эмма не могла не засмеяться.

— Уверена, уверена. Зак…

— Что тебе?

— Ничего. Я только не хотела, чтобы ты думал… Когда я сказала, что не выйду за тебя, это не было…

Он остановил Эмму, прижав палец к ее рту.

— Меня не интересует, почему ты мне отказала. Достаточно и того, что ты это сделала. — Он убрал палец, наклонился и коснулся губами ее губ.

Не успела Эмма оправиться от потрясения, как он ушел.

Где-то снаружи лаял Риппер. Окаменевшая Эмма стояла и смотрела вслед быстро удалявшемуся Кенту. Он попрощался с ней на свой манер и не хотел, чтобы его догоняли. Может быть, Зак боялся, что, если он поговорит с ней, Эмма передумает и примет предложение, которое он не хотел делать?

Риппер залаял опять. Эмма провела по глазам тыльной стороной ладони и в поисках успокоения пошла пить чай на кухню, к миссис Ли…

Эмма отогнала от себя воспоминания и оглядела спальню. О да, снова настало утро. На краю ее кровати примостился Джейми, напоминавший маленького дружелюбного воробья.

Пора начинать новую главу жизни.

— Тебе нравится мистер Кент? — насупившись, спросил Джейми.

— Да. — Эмму насмешило его явное разочарование. — Боюсь, что так.

— Ох… — покачал головой Джейми. — До меня не доходит.

— Правда? — Эмме ничего не хотелось объяснять. Да и едва ли она сумеет это сделать.

— Он сказал, что ты ему тоже нравишься, — по секрету сообщил Джейми. — Но это было еще до того, как он меня прогнал. Саймон меня никогда не прогоняет.

— Саймон — твой отчим.

— Да. А мистер Кент — нет. И очень хорошо.

— Кажется, мистер Кент придерживается того же мнения, — сухо сказала Эмма.

Джейми склонил голову набок.

— Ты так думаешь?

— Угу… Слушай, Джейми, наверное, мне лучше встать. Уже поздно и…

— Значит, ты действительно хочешь видеть мистера Кента. — В голосе мальчика сквозило явное осуждение.

— Да, пожалуй. — Она поставила чашку и блюдце на тумбочку.

Джейми состроил гримасу.

— О'кей, тогда я пошел. А можно мне сначала посмотреть, как ты вставляешь глаза?

Эмма была рада, что успела допить чай.

— Если хочешь, — согласилась она. Забавно… Даже тогда, когда жизнь казалась невыносимой, всегда находилось что-нибудь, способное ее рассмешить. В последнее время таким человеком все чаще становился Джейми.

Она вылезла из кровати, довольная, что надела ночную рубашку с высоким воротником и длинными рукавами, и пошла в смежную ванную надеть линзы. Это было проделано со скоростью и искусством, отточенными долгой практикой. Джейми, следивший за операцией как зачарованный, побежал искать Риппера, предоставив Эмме возможность принять ванну.

Наслаждаясь теплой водой и вдыхая свежий сосновый запах мыла, который всегда напоминал ей о Заке, игравшем в лесу на губной гармошке, Эмма решила, что Джейми прав. Как бы ни было больно, она должна повидать Зака до его отъезда. Хотя бы для того, чтобы попрощаться. Она не любила расставаться по-плохому.

Двадцать минут спустя, надев белые брюки и сине-голубую блузку, Эмма в последний раз провела расческой по волосам и спустилась в столовую.

Она открыла дверь и тут же пожалела, что пришла. Если бы только миссис Ли не настояла на том, чтобы накрыть в столовой! Эта длинная, узкая как гроб комната с темной мебелью и выцветшими гобеленами на стенах по утрам казалась слишком мрачной. А сидевший за столом Зак отнюдь не добавлял ей веселья, поскольку был в самом отвратительном настроении. Селия же, как всегда, завтракала у себя в спальне.

— Доброе утро, — сказала Эмма газете со следами зубов, которой Зак прикрывал лицо.

— Доброе утро, — злобно ответила газета.

— Славный сегодня день.

— Серьезно?

Эмма села, протянула руку и опустила газету.

— Да. Джейми сказал, что ты скоро уезжаешь.

— Джейми прав. Кому-то из нас надо работать.

— Даже в воскресенье? Кстати, что ты хочешь сказать своим "кому-то из нас"?

Зак снова поднял газету, прикрывая ею плотно сжатые губы.

— Я имею в виду, что должен зарабатывать себе на жизнь.

— А я нет? — Эмма взяла накрытое крышкой серебряное блюдо и положила себе омлет.

За газетой исчезла чашка кофе.

— Насколько я знаю, ты никогда не ударяла палец о палец.

— Неправда! Большинство моих статей покупает "Ярмарка мод". Но я сотрудничаю и с другими журналами.

— Да? Значит, ты живешь на гонорары?

— Нет. Но могла бы.

— Прекрасно. — Чашка появилась снова, газета громко зашуршала, и Зак перевернул страницу.

— Я тебя оскорбила? — с отчаянием в голосе спросила Эмма, когда за пять минут не было сказано ни слова. Омлет лежал в желудке как влажная губка.

— Вовсе нет. — Наконец газета опустилась, и Эмма увидела холодный взгляд Зака. — Эмма, чего ты хочешь? Еще одного предложения? Чтобы снова отказать мне? Не выйдет.

В самом деле, чего она от него хочет? Уважения? Смешно. Нет, она хочет, чтобы Зак любил ее и хотел прожить с ней до самой смерти. Но именно этого он не мог или не желал ей дать.

— Я ничего не хочу от тебя, Зак, — после паузы сказала она. — Но разве мы не можем по крайней мере остаться друзьями?

— Друзьями? Не думаю. Друзья не распускают руки. А я сомневаюсь, что сумею удержаться. — Его голос был сухим, как опавшие листья. Но… Сердце Эммы сделало скачок. Он все еще желал ее, хотя и пытался шутить.

— Если бы у нас было время… — беспомощно начала она.

— Время? Оно у нас было. Я не шутил, когда говорил, что из этого ничего не выйдет. Ты была права, отказав мне. — Он улыбнулся странной кривой улыбкой, от которой Эмме захотелось заплакать. — А теперь, если ты не против, я дочитаю статью.

Он поднял газету и углубился в нее.

Эмма смотрела на заголовок статьи о последнем политическом скандале, но ничего не видела: буквы прыгали перед глазами. Взять бы вилку, проткнуть эту проклятую газету и вонзиться ему прямо в…

Нет. Испачканная омлетом вилка со звоном выпала из ее пальцев. Зак уже сказал все, что хотел. Он и так считает ее испорченной, избалованной девчонкой. Незачем подтверждать его правоту.

Эмма аккуратно положила салфетку рядом с тарелкой и встала. Зак не пошевелился.

Она вздохнула, на всякий случай подождала несколько секунд и вышла из комнаты.

Кажется, как только она закрыла дверь, в столовой раздался треск рвущейся бумаги, а потом удар кулаком по столу.

В холле была Энни Кут. Эмма чересчур жизнерадостно поздоровалась с ней и заторопилась к себе в комнату.

— Зак, — простонала она, открывая шкаф. — Зак, неужели ты не видишь… — Взгляд Эммы упал не зеленое платье подружки невесты.

Как там Саймон однажды говорил про Оливию? Что он восхищается ее умением делать все, что нужно, без жалоб и суеты? Правда, в его словах звучало уважение, а не любовь…

В конце концов, уважение — это всего лишь начало. Может быть, она никогда не сможет заставить Зака полюбить ее. Но она тоже сумеет без жалоб делать все, что нужно. Если понадобится.

Эмма задумчиво сняла зеленое платье с вешалки и бросила его на спинку стула. Потом достала чемодан и положила его на кровать.

Она собиралась уезжать лишь завтра. Но… Как однажды Оливия сказала Джейми, не желавшему убирать игрушки, нет смысла закрывать глаза на правду. Никто не сделает за тебя твою работу.

Эмма открыла ящик и начала перекладывать одежду в чемодан. Оливия мудра. Она заслужила счастье. И все же вчера они с Саймоном не составляли единого целого. Улыбка Оливии была чересчур яркой.

Рассеянно укладывая вещи, Эмма смотрела на подернутое рябью озеро. Некогда Шерраби было счастливым местом. Однажды, когда здесь снова поселится счастье, она вернется сюда.

Через полчаса она вышла из дома.

Эмма не видела мужчину, следившего за ней из окна столовой. И не видела того, как он смял "Таймс", сделал из газеты бумажное ядро и швырнул его на пол.

Загрузка...