— Нам так и не удалось пообщаться здесь друг с другом. Но мне придется привыкать к мысли, что скоро я тебя потеряю. — Гвендолин обняла Лорен. — Хотя я, конечно, счастлива, что все так получилось. И лорд Равенсберг мне очень нравится.
— Правда, Гвен?
Они прогуливались по узкой тропинке. Было раннее утро. Позже, днем, их ожидало целое нашествие гостей. Кит вместе с отцом отправился на дальние поля, чтобы проверить, какой урожай их ожидает. Лорен это обрадовало. Она очень надеялась, что теперь отец и сын поговорят. Она вчера сделала все для этого. Вечером, когда вся семья собралась в гостиной, мисс Эджуэрт села за фортепьяно, а граф был так любезен, что вызвался переворачивать для нее страницы нотной тетради. Кит в это время беседовал с Гвендолин и бабушкой. Лорен придумала какой-то предлог, чтобы заставить своего жениха подойти к ней. Она прекрасно знала, что виконт вообще не желал приближаться к отцу и тот, в свою очередь, тоже не испытывал подобной потребности. Сын и отец старались избегать друг друга, насколько это было возможно. Хотя при этом они не проявляли откровенной вражды друг к другу,
Лорен сложила ноты и, повернувшись на стуле, улыбнулась джентльменам. И пока они оба неловко мялись около нее, она начала расспрашивать хозяина дома о его ферме. К счастью, ей не пришлось просить лорда Редфилда взять туда своего сына и показать ему, как там ведется хозяйство. Граф сам предложил это, и Кит согласился. О, она довольно искусно направляла разговор в нужное русло. Мисс Эджуэрт могла собой гордиться.
Возможно, они оба даже и не заметили, что это был просто удачный маневр со стороны Лорен. Именно для этого она и приехала в Элвесли — помирить лорда Равенсберга с его семьей.
— Вы с Китом прекрасно дополняете друг друга, дорогая. Вашу встречу можно считать подарком судьбы, — сказала ей Гвендолин. — Его веселая, беззаботная натура уравновешивает твой здравый смысл и делает вас единым целым. Я очень счастлива.
— Благодарю.
Лорен хотела провести Гвен той же дорогой, по которой она гуляла днем с виконтом. Эта тропинка могла оказаться слишком крутой для ее кузины, но все же она выбрала именно этот путь. Гвендолин весело смеялась.
— Дорогая, ты выглядишь такой угрюмой, — удивленно протянула она, — словно и не трепещешь от счастья. Кстати, я заметила, что твои волосы были влажными сегодня перед завтраком и вчера утром — тоже. Сначала я подумала, что ты просто вымыла их. Но когда лорд Редфилд сказал, что видел, как вы с Китом скакали верхом, я поняла, что ты плавала. Это ясно, как дважды два — четыре. И очень здорово!
— К сожалению, это еще не все, — сообщила Лорен, когда они вместе с Гвен присели на большой плоский камень, чтобы немного отдышаться. — Он хотел, чтобы я наслаждалась этим! Можешь себе представить что-нибудь более абсурдное, Гвен? Разве можно получить удовольствие от поездки на лошади рано утром и от купания в ледяной воде?
— О, Лорен, — вздохнула Гвен, — я люблю его. Выходи за него поскорее замуж, а не то я украду его у тебя.
— Гвен, ты знаешь, я научилась плавать! На спине и на животе и даже нырять. Сначала я просто шла ко дну, как только начинала шевелить ногами, чтобы хоть немного продвинуться вперед. Он смеялся надо мной.
Лорен не призналась, что Кит смеялся с ней. За последние два дня она смеялась больше, чем за всю свою предыдущую жизнь. И этот смех невозможно было сдержать или остановить. Он вырывался из самой глубины ее души и обрушивался лавиной веселья на всех, кто имел возможность наблюдать ее в такой момент.
— О Боже! — удивилась Гвен, неожиданно увидев башню на вершине холма. — Это что, древние развалины?
— Нет, — возразила Лорен. — Это современная постройка. Ей намеренно придали такой вид, чтобы подчеркнуть красоту ландшафта.
Лорен сюда вернулась с одной целью — освободиться от необъяснимых чар, околдовавших ее. Хотя вчера не случилось ничего особенного. Они просто сидели на ветке дерева, любуясь окрестностями. Она позволила виконту ее ласкать, хотя это пугало. Ей следовало остановить его гораздо раньше. Нелепо было считать этот час самым удивительным и волшебным в ее жизни. Слишком много патетики, улыбнувшись, подумала Лорен.
Бедная, несчастная двадцатишестилетняя девственница! Она могла бы быть уже матерью. Прошло ровно шестнадцать месяцев со дня ее несостоявшейся свадьбы. Исполнение супружеских обязанностей превратилось бы на сегодняшний день в привычный образ жизни. Она бы уже не воспринимала всерьез всякие глупости, из-за которых вчера провела бессонную ночь. Но Кит тоже не спал. Она видела, как он брел в темноте по дороге, направляясь к мосту. Она наблюдала за ним, пока он не скрылся из виду.
— Вчера мы гуляли здесь, — начала рассказывать Лорен. — Мы забрались так высоко, что видели только кроны деревьев.
Гвендолин взглянула вверх.
— Наверное, там, на самом верху, просто дух захватывает! — восхищенно проговорила она. — Но я бы предпочла представить это, нежели увидеть. Я бы просто с удовольствием посидела здесь на траве.
— Я имею в виду дерево, — пояснила Лорен. — Мы залезли на дерево.
Отсюда, с земли, казалось, что ветка, на которой они сидели, расположена не слишком высоко над землей. Но явно выше, чем башня. У Лорен закружилась голова — неужели она отважилась забраться так высоко? Гвен внимательно посмотрела на кузину.
— Ты на самом деле его любишь, — сделала она вывод. — Мы с Невиллом не могли заставить тебя совершить что-нибудь куда менее опасное, когда были молодыми. Дорогая, ты не представляешь, какое это облегчение для меня — произносить имя моего брата без страха, что я причиню тебе боль. Сейчас я могу говорить и о Лили. Она ужасно забавная. Я видела их на берегу в тот день, когда они объявили, что Лили ждет ребенка. Они кружились на песке, взявшись за руки. А потом Невилл стоял у скалы и смеялся. Я не хотела им мешать.
Лорен вздохнула и положила ладонь на толстый ствол старого дуба. Она не чувствовала боли. Ей совсем не больно.
— Она будет хорошей матерью.
Колдовские чары не рассеялись сегодня утром. Лорен закрыла глаза, и перед ее внутренним взором возник Кит. Он был не таким высоким, как Невилл. Ей всегда нравились большие, рослые мужчины, но с Китом она чувствовала себя весьма комфортно. Лорен хорошо помнила его руки — изящные, но ловкие, сильные и ласковые. И так приятно... Ему не следовало... И ей не следовало допускать это. Он трогал ее грудь, и это было так хорошо! И еще он положил одну руку туда. Но вместо того чтобы ужаснуться, она испытала удовольствие. И что-то большее, чем просто удовольствие.
Но это нельзя назвать волшебством. Нет. Есть и другие слова, более подходящие, — волнение, возбуждение, бесстрашие, чувство защищенности и опасности одновременно. Она могла бы доверить ему свою жизнь, вдруг поняла Лорен. И тихо засмеялась. Весьма соблазнительное сочетание, разве не так? Вчера Лорен не заметила некоторых деталей. Склон, по которому они карабкались, оказался очень крутым, всего лишь несколько колючих кустов смогли на нем удержаться. Внизу, до самого горизонта, простирались пастбища, усеянные мелкими белыми точками — овцами. Живые изгороди разделяли вспаханные поля. Кое-где виднелись маленькие крестьянские домики с надворными постройками. Вся эта картина чем-то напоминала лоскутное одеяло.
— Какой сегодня ветреный день, — посетовала Гвендолин. — И холодный. Надеюсь, эти облака не принесут с собой дождь. Здесь очень красиво. И здесь твой дом. И, слава Богу, не так далеко от Ньюбери. Хотя бы иногда мы сможем видеться.
— Пока кто-нибудь не женится на тебе и не увезет на другой край земли, — с грустью произнесла Лорен.
— Надеюсь, этого не случится, — нахмурилась Гвен. — Уверена, что нет.
— Ты не можешь забыть лорда Мьюира? — мягко спросила Лорен. — Наверное, никто не займет его место в твоем сердце?
— Я никогда не забуду Вернона, — убежденно заявила Гвен. — Я никогда снова не выйду замуж. Невилл счастлив, а скоро и у тебя все будет замечательно. Кроме того, мама нуждается в моем обществе. Мне этого вполне достаточно. Уверяю тебя, Лорен.
Лорен подставила лицо ветру. Да, здесь, в Элвесли, великолепно. Много неба, просторно, красиво, по-деревенски уютно и тихо. Но, к сожалению, это не ее дом. Лорен надеялась, что ее дом будет в Бате и она займет свою нишу в светском обществе этого курортного местечка. В прошлом городок пользовался необыкновенной популярностью. Сейчас же основное его население составляли люди пожилого возраста. Ей это подходит.
— Что-то случилось, — нахмурилась Гвен, показывая в направлении разворачивающейся перед ними перспективы полей и лугов.
Три всадника, двигающихся на фоне этого лирического пейзажа, напоминали игрушечные фигурки. Они скакали без дороги прямо по траве. Можно сказать, что лошади мчались с бешеной скоростью. Если бы им вдруг на пути попался камень или кроличья нора, очень вероятно, что произошел бы несчастный случай. Такие гонки вообще могут закончиться смертью. Но вот незнакомцы направили своих коней прямо на живую изгородь и взлетели над ней. Гвен зажмурилась, ожидая, что произойдет что-то страшное, но всадники спокойно приземлились и понеслись во весь опор дальше.
— Один из них — женщина, — удивленно протянула Гвендолин, увидев, как длинные светлые волосы развеваются по ветру.
— Леди Фрея Бедвин, — поморщилась Лорен. — С лордом Ранналфом и лордом Эллином, если не ошибаюсь. Они скачут в направлении Элвесли. Вероятно, братья и сестра собрались нанести визит вежливости.
— Та самая леди, на которой лорд Редфилд хотел женить своего сына? — спросила Гвен, напряженно вглядываясь в удаляющиеся фигуры и пытаясь разглядеть девушку. — О Боже, на ней нет шляпки, и ее волосы совсем растрепались! Неужели она в таком виде собирается предстать перед графиней?
— Полагаю, что так.
На этот раз Фрея Бедвин ехала в дамском седле и великолепно справлялась с лошадью. Лорен невольно восхитилась красотой и грацией бывшей невесты Кита.
— Вероятно, она хороша собой? — предположила Гвен.
— Нет, я бы так не сказала, — ответила Лорен. И в самом деле, когда мисс Эджуэрт впервые увидела леди Фрею, та показалась ей необыкновенно уродливой. — У нее обветренная и очень смуглая кожа, крупный нос, неестественно черные брови, странно контрастирующие со светлыми волосами. Но, пожалуй, да, она очень красива.
Это самое подходящее слово для нее. Было в ней что-то особенное, какая-то харизма. И еще Лорен знала: проживи она хоть миллион лет, ей никогда не приобрести и толику подобного очарования.
— Отсюда ее братья тоже производят приятное впечатление, — сказала Гвен. — Они действительно направляются в Элвесли? Если так, ваши с Китом усилия не пропали зря, личная встреча и твоя помощь принесли свои плоды.
— Я была бы рада, — улыбнулась Лорен. — Соседи не должны враждовать.
Она живо представила картину, как леди Фрея и Кит пускают лошадей во весь опор, бесстрашно преодолевая препятствия, беззаботно смеются, не обращая внимания на опасность. Эта девушка и Кит просто созданы друг для друга. И по всей вероятности, их чувства еще не остыли. Не оставалось сомнений в том, что вчерашнее поведение Френ объяснялось крушением надежд и разочарованием.
Но возможно, эта боль скоро пройдет, размышляла Лорен, наблюдая, как всадники исчезают за склоном холма. Когда закончится лето и они избавятся от давления своих родственников, вероятно, тогда их любовь вспыхнет с новой силой. И к Рождеству Кит и Фрея поженятся. Он помирится с отцом и сможет преодолеть отчужденность в отношениях с братом. И Кит навсегда забудет об их глупой сделке. А Лорен к Рождеству уже обоснуется в Бате. Черные тучи, медленно плывущие в сторону Элвесли, наконец подобрались совсем близко и закрыли солнце. И сразу сильно похолодало.
Граф Редфилд решил ознакомить своего сына с жизнью фермы. Все утро они говорили о зерновых, об уборке навоза, крупном рогатом скоте, о жалованье для рабочих и обсуждали другие серьезные вопросы. Кит видел, что отец чувствует себя неловко в его обществе и поэтому старается не затрагивать в разговоре личные темы.
Виконт не менее успешно лавировал между подводными камнями. Он превосходно выполнял обязанности офицера кавалерии в течение десяти лет. Разумеется, ему было известно, как отдавать приказы. Но он умел и выполнять приказы высоких чинов. Хотя чаще всего ему приходилось делать и то и другое. Он сам отдавал приказ и сам нес ответственность за его исполнение. Развитию подобных умений способствовала разведка, когда приходилось мгновенно принимать решение. Его уважали за ум, способность быстро ориентироваться в обстановке, моментальную реакцию и логическое мышление. О смелости Кита ходили легенды. Кроме того, он никогда не бросал слов на ветер — и ему доверяли. Его единственного посылали на наиболее сложные и практически невыполнимые задания. Он вполне мог самостоятельно принять верное решение в сложной ситуации.
И только в своей семье он был отщепенцем. Но испорченные отношения с родственниками были лишь началом в целой цепи неприятностей. Когда Сиднем вторгся в его военную жизнь, положение Кита сильно осложнилось. А кульминацией конфликтной ситуации стал последний год, проведенный виконтом в Лондоне. Он, лорд Равенсберг, опустился до безумных и нелепых выходок, словно пытаясь доказать всему свету собственную никчемность. Страдая от незаслуженно плохого отношения к себе со стороны родных, он намеренно делал все для того, чтобы еще сильнее оттолкнуть их от себя.
Раньше виконт даже и не пытался обдумать свое поведение. Вероятно, тогда он просто еще не созрел до понимания всех сложностей и нюансов человеческих отношений.
— Сид всегда сопровождает тебя, когда ты отправляешься по делам? — спросил он внезапно, когда они с отцом уже возвращались домой.
— Обычно да, — ответил граф Редфилд.
— Я удивлен, что он может ездить верхом. — Кит поднял вопрос, который ему не очень хотелось обсуждать. Но избежать этой темы также не всегда удавалось. Ведь у Сида не было правой руки.
— Он всегда отличался упрямством, — неохотно промолвил граф. — Сиднем встал с постели задолго до разрешения докторов. Любое движение причиняло ему боль, и Сид кусал губы, чтобы не стонать от боли, когда заново учился ходить. Потом он долго тренировался сидеть в седле. Ваша мать плакала, когда он в очередной раз падал с лошади, набивая себе синяки и шишки. Еще он часами учился разборчиво писать левой рукой. А затем он стал проводить целые дни в обществе Паркина, вникая в обязанности управляющего. Когда Паркин уволился, твой брат пожелал занять его место.
— Но Сид рожден не для того, чтобы стать управляющим! — возмутился Кит.
— Он сам определил свою судьбу, — возразил отец. — Разумеется, он отказался получать жалованье от меня, но хочет наняться на работу в одно из многочисленных поместий Бедвинов. Этой осенью ему представится такая возможность, и у него будет весьма достойно оплачиваемая должность. Конечно, у Сида имеются собственные средства, и он ни в чем не нуждается, но он не желает зависеть от кого-либо и стоять у тебя на пути.
Но ведь и в Элвесли нужен управляющий. И почему бы это место не оставить за братом, раз он уже знаком с этой работой? Сиднем жил бы в семье, которая помогла бы ему не чувствовать себя калекой. Но появился Кит. И этого оказалось достаточно, чтобы уехать из дома.
— Почему же сегодня он не захотел поехать с тобой? — поинтересовался виконт, хотя ответ был очевиден. «Потому что сегодня с отцом я».
— Он решил привести в порядок бухгалтерские книги, — спокойно объяснил граф Редфилд.
Они проезжали мимо аккуратного ряда коттеджей для рабочих, на которых недавно обновили крыши, потому что они начали протекать. Отец подъехал к женщине, подметавшей крыльцо своего дома, и они обменялись любезностями.
— Мы с твоей матерью хотели бы в воскресенье перед гостями первыми огласить имена вступающих в брак, — внезапно заявил граф Редфилд. — Полагаю, члены нашей семьи и родственники мисс Эджуэрт могли бы задержаться здесь на месяц, чтобы присутствовать на свадьбе. Думаю, после того, что случилось в Ньюбери, твоя невеста не захочет венчаться там. Нет никаких причин откладывать свадьбу. Мы одобряем твой выбор. Она настоящая леди. Конечно, мы все виноваты перед леди Фреей, но стоит ли постоянно думать об этом, если теперь все равно ничего нельзя изменить... Что скажешь?
Кит с тревогой слушал отца. Вероятно, потому, что тот спрашивал своего сына, а не приказывал ему, как делал это всегда. Еще одна оливковая ветвь, которую привезла с собой Лорен.
— Мне бы не хотелось торопить ее, сэр, — возразил Кит. — Нужно заказать подвенечное платье. Кроме того, она, вероятно, пожелает пригласить еще и других родственников на нашу свадьбу. Например, свою тетю герцогиню Портфри, которая скоро должна родить. Мы могли бы отложить свадьбу до зимы или даже до весны.
— Мне бы не хотелось снова разочаровывать твою мать и бабушку, — сухо проговорил отец.
Снова? Имел ли он в виду Джерома и Фрею? Наверное. Но с момента возвращения Кита домой никто ни разу не упомянул имя старшего брата. Граф Редфилд не сделал этого и сейчас. Кит тоже решил не ворошить прошлое. Они ехали по деревне в напряженном молчании и, встретив старого управляющего, с преувеличенным радушием с ним поздоровались. А тот пустился в длинные рассуждения о ненастной погоде, о тучах, а затем высказал предположение, что его светлость с сыном не успеют вернуться домой до начала дождя.
— И все же, отец, нам не стоит торопить события, — возобновил прерванный разговор лорд Равенсберг. — В прошлом году Лорен пережила сильное разочарование и унижение. Мне хочется, чтобы на этот раз никакие непредвиденные случайности ее не огорчили.
— Ну что ж, подобные мысли делают тебе честь, — согласился граф.
«Помоги, Господи, но ведь я действительно хочу этого», — подумал Кит. Глупо, но он не пожалел бы и своей жизни, чтобы сделать для Лорен что-нибудь очень хорошее. Возможно, он искупит свою вину и наконец успокоится, если поможет ей стать счастливой. Но для этого нужно только одно — не удерживать ее против ее воли.
Только они выехали из леса, как начался дождь, очень скоро превратившийся в настоящий ливень.
— Придется поторопиться! — крикнул граф, пришпоривая коня.
Кит улыбнулся и пустил лошадь в галоп, стараясь не отставать от отца.
Гости начали съезжаться, когда ливень яростно обрушился на Элвесли. Большую часть времени Лорен провела с графом и графиней, со старой графиней и мистером Батлером, а также с Китом, помогая им встречать гостей. Ее представили всем вновь прибывающим, а она тщетно пыталась запомнить их имена и родственные отношения, в которых они состояли.
Это оказалось не так-то просто. И могло оказаться совершенно невозможным, если бы не опыт в подобных делах, который у Лорен уже имелся. Готовясь стать графиней Килборн, она часто выполняла обязанности хозяйки дома. Она запомнила леди Ирен Батлер, незамужнюю сестру старого графа, потому что та была совсем седая, какая-то усохшая и ходила, согнувшись пополам. Из памяти Лорен не ускользали даже мелкие детали, которые помогали ей не забывать, кто есть кто. Например, когда ей представили брата старой графини, виконта Хэмптона, она обратила внимание на его гладкую, блестящую лысину и на довольно неприятную манеру громко смеяться. Мистер Клод Уиллард, его сын, являл собой точную копию отца в молодости. С ним приехали жена, Дафна Уиллард, и дети, два мальчика и девочка, находившиеся в переходном возрасте. Все трое держались чинно и манерно, стараясь продемонстрировать безупречное воспитание и надеясь, что образцовое поведение поможет им проводить время со взрослыми, а не скучать одним в детской комнате. Позже всех приехала Марджори, леди Клиффорд, сестра графа Редфилда, спокойная и благодушная. Ее муж сэр Мелвин отличался здоровым цветом лица и ярким, как у младенца, румянцем. Он все время шумно сопел и вытирал платком вспотевший лоб. С ними был и их взрослый сын Боб Клиффорд, то и дело подносивший к глазам лорнет, чтобы получше рассмотреть присутствующих. Его жена Нелл, добродушная, пухленькая особа, с искренним восторгом воспринимала все происходящее. Она с любовью представила всем своих троих детей, которых сразу после этого препроводили в детскую комнату.
После прибытия первой группы гостей наступило некоторое затишье. Затем появился мистер Хамфри Пирс Джеймс со своей женой Эдит, дочерью Кэтрин и ее мужем мистером Лоренсом Вримонтом. У них также имелись маленькие дети. Мистер Пирс Джеймс, как поняла Лорен, был племянником сестры старой графини. Всю эту бесконечную вереницу гостей замыкал мистер Кларенс Батлер, младший брат графа, со своей супругой Онорией, дочерью Беатрис, бароном Борном и целым выводком отпрысков, чей возраст колебался от восьми (Бенджамин) до тридцати лет (Фредерик, ровесник Кита). Одна из их дочерей приехала со своим женихом, сэром Джереми Брайтманом.
Лорен опасалась, что просто не сможет запомнить такое количество имен и разобраться в родственных связях, но надеялась в течение ближайших дней твердо заучить, кто есть кто и в каких отношениях они между собой состоят. Когда процедура знакомства закончилась и последний родственник исчез наверху, чтобы отдохнуть с дороги, мисс Эджуэрт облегченно вздохнула. Если кто-то из гостей и знал о расторгнутой помолвке с леди Фреей Бедвин, то не подал и виду.
Лорен не представилась возможность поговорить с Китом наедине, так как он с отцом занимался делами поместья. Ну что ж, неплохой знак, подумала Лорен. И жених, и невеста отсутствовали дома в тот момент, когда приехала леди Фрея Бедвин со своими братьями. Они провели пятнадцать минут в обществе матери и бабушки Кита. Тетя Клара также имела удовольствие присоединиться к этой компании. Гости изъявили желание еще раз приехать в Элвесли, не дожидаясь дня рождения герцогини. Похоже, отношения между соседями начали налаживаться.
Экипаж остановился у главного входа, и дворецкий поспешил с большим черным зонтом к вышедшему из кареты джентльмену. Два лакея держали двери широко распахнутыми. Лорен содрогнулась от ледяного пронизывающего ветра, ворвавшегося в холл, но сохраняла дружелюбную улыбку на лице, ожидая увидеть очередного родственника Кита.
Слуга убрал зонт и отошел в сторону, а незнакомец шагнул через порог, внимательно оглядываясь вокруг.
И в этот момент мисс Эджуэрт забыла о необходимости постоянно себя контролировать. Она узнала этого человека и, закричав от радости, бросилась к нему, протягивая руки.
— Дедушка!
— Лорен, дорогая!
Она утонула в его объятиях, вдыхая запах табака и кожи, который всегда ассоциировался у нее с дедом. Лорен тщетно пыталась скрыть льющиеся из глаз слезы. Он приехал.
— Я не знала, — заговорила она, освобождаясь из его рук и глядя в морщинистое, до боли знакомое лицо. — Я не ожидала...
Она посмотрела полными слез глазами на графа и Кита:
— Кто сделал это? Чья это была идея?
— Моя, — улыбнулся Кит. — Родители спросили меня, кого бы ты хотела пригласить из своих родственников.
— Благодарю вас. — Лорен подарила всем счастливую улыбку. — О, благодарю вас!
— Познакомь нас, пожалуйста, Лорен, — попросил Кит, напоминая ей о принятых в свете правилах.
Лорен представила дедушке всех по очереди, не выпуская его руки, — это был ее собственный родственник! Сердце ее пело от счастья. Его пригласили на торжества, посвященные обручению внучки, и он приехал к ней из Йоркшира. Из такой дали и только ради нее! Конечно же, он ее любит. И это придумал Кит, чтобы доставить ей удовольствие. Какой приятный сюрприз!
Лорен повела своего дедушку наверх по главной лестнице в комнату, приготовленную для него. Кит пошел вместе с ними. И вдруг она кое-что вспомнила. Странно и удивительно, но мисс Эджуэрт забыла о том, что помолвка была ненастоящей!