Мэрилин Джордан Ночью и днем

Глава 1

Девон Страттер распахнула дверь служебного входа в ресторан «Тамаринд-Корт» и оказалась в прохладном темном вестибюле. Она была готова к любым сюрпризам. Не далее как вчера им всем пришлось немало поволноваться из-за того, что свежие мясо и рыба были доставлены с опозданием, а за день до того из-за небрежности кладовщика, рассыпавшего зеленый салат, проходивший мимо помощник официанта угодил ногой прямо в листья и, поскользнувшись, проехался по полу, словно шар в кегельбане. Даже в таком дорогом, первоклассном ресторане, как этот, иногда происходили подобные забавные случаи.

Однако пока что все шло своим чередом. Через вращающиеся двери Девон проникла на кухню. Здесь, как обычно, царила веселая суета, и неровный гул оживленных голосов сливался со звоном кастрюль и сковородок. Девушка улыбнулась, в который раз подумав о том, что вольная, немного бесшабашная атмосфера ресторанной жизни была как раз по ней. Эта работа олицетворяла для Девон столь нелегко завоеванное право быть самой собой, ту, ничем не ограниченную, свободу, которую она отныне не собиралась уступать никому.

— Привет! — крикнул ей от плиты Карло, помощник шеф-повара. — Я видел, ты приехала на работу на велосипеде, — довольно отчаянная леди.

Девушка рассмеялась:

— Знаю. На улицах Палм-Бич в часы пик большое движение.

— Позволь мне поставить твой велосипед ко мне в фургон, а потом я сам отвезу тебя домой.

— Ты очень добр Карло, но я и сама прекрасно справлюсь.

— Девон, я знаю одного человека, у которого есть отличный автомобиль на продажу, — вмешался в разговор кладовщик, который только что принес поднос со свежим салатом из холодильника. — По его словам, на машине нет ни единой царапины.

— Они непременно появятся, как только я сяду за руль, — отозвалась Девон, весело намекая на небольшую аварию, в которую недавно попала. — Как только страховая компания выяснит, чья тут вина, у меня отберут права. А пока что мне придется сильнее жать на педали.

— Я мог бы подвозить тебя на работу каждый день, — вмешался в разговор юный помощник официанта и густо покраснел — на него тут же обрушился град добродушных насмешек.

— Спасибо, Эрни, но я живу совсем недалеко, и для меня это хорошая разминка, — ответила Девон, одарив его дружелюбной улыбкой. Сердито сверкнув глазами в сторону остальных, она удалилась, захлопнув за собой дверь.

Проходя по вестибюлю, Девон бросила взгляд на свое отражение в зеркале, обрамленном позолоченной рамой, и осталась довольна: если не считать нескольких прядок, выбившихся из французской косы, в которую она заплела свои непокорные белокурые волосы, придраться было не к чему. Она поправила бант у ворота белой блузки и смахнула несколько пушинок, оставленных Орео на ее жакетке из черного бархата. Осмотревшись вокруг, девушка убедилась в том, что столы расставлены, свечи на них зажжены и озаряют зал мягким светом. Двое ее подчиненных были заняты у боковой стойки, складывая салфетки в сложный узор наподобие водопада — часть фирменного стиля ресторана.

Еще один вечер, и она привыкнет к своим посетителям. Но вот успеют ли они привыкнуть к ней? Конечно, Девон была слишком молода для того, чтобы занимать пост метрдотеля в одном из самых престижных заведении Палм-Бич. Даже несмотря на то, что в этом неустойчивом бизнесе прошла свой путь по служебной лестнице, начиная с самых низов, ей лишь недавно исполнилось двадцать пять лет. Кроме того, она была женщиной, взявшейся за работу, которая считалась главным образом привилегией мужчин, и ей часто приходилось сталкиваться с недоверием, не всегда добродушным подтруниванием, а порой и с откровенным предубеждением. И все же, когда ей случалось приготовить кофе на открытом огне или свой коронный банановый десерт, ее искусство неизменно удостаивалось всеобщего одобрения. Девушке нравилось устраивать для своих клиентов целые небольшие представления, перекидываясь с ними шутливыми репликами, — это поднимало настроение не только окружающим, но и ей самой. В жизни, как ей пришлось в том убедиться на собственном горьком опыте, и без того хватало разного рода склок, чтобы позволить себе в них погрязнуть.

Девон ненадолго заскочила в дамскую комнату, чтобы сменить джинсы, в которых она обычно ездила на велосипеде, на черную бархатную юбку под пару к жакетке, после чего направилась к своему святилищу — столику администратора. Девушка часто заходила сюда, чтобы хоть ненадолго скрыться от суматохи на кухне. Зная темперамент шеф-повара-швейцарца и вспыльчивость его помощника-итальянца, она вправе была ожидать от них периодических стычек, и почти никогда не оказывалась разочарованной. Однако, миновав вестибюль, Девон заметила, что в ее оазис тишины и покоя вторгся посторонний. Какой-то мужчина сидел на корточках прямо на полу перед… О Господи, что стало с ее столом?!

Девон ошеломленно уставилась на сооружение, занявшее все пространство, — компьютерную систему с подсоединенной к ней клавиатурой. «Ник все-таки настоял на своем», — подумала Девон, подавленно глядя на мерцающий четырехцветный экран дисплея. Одним щелчком этого чуда электронной техники он умудрился нарушить скромный и в то же время изысканный облик ресторана, добиться которого ей стоило таких трудов.

Незнакомец вскочил на ноги, заставив девушку инстинктивно отпрянуть назад. Девон пыталась не смотреть на него в упор, однако с удивлением почувствовала, что от его присутствия в груди у нее потеплело. Несмотря на то, что этого человека нельзя было назвать красавцем, его внешность, без сомнения, способна была привлечь внимание любой женщины. Грудь его поражала шириной и мощью, а аккуратно подстриженные волосы, отливающие медью, выдавали в нем человека делового и не терпящего излишеств. В довершение всего у него оказались голубые глаза, взгляд которых даже при скудном освещении словно пронзал ее насквозь.

— Привет, — произнесла она бодро.

— Привет, — отозвался незнакомец, глядя на нее с нескрываемым одобрением. Девон уже успела привыкнуть к подобной реакции со стороны большинства посетителей ресторана и потому не испытала ничего похожего на смущение. Его голос оказался приятным баритоном.

— Вы, должно быть, Девон?

Она кивнула.

— А я — Джейк Дарнелл, давний приятель Ника. — Девушка заметила, что он не сводит с нее глаз, и посмотрела на клавиатуру, а потом на монитор. — Ник предупреждал меня о том, что вы поднимете крик, как только увидите на своем столе компьютер.

— Я действительно Девон, но я вовсе не собираюсь поднимать крик, — возразила она, улыбнувшись. — Насколько я понимаю, вы установили эту проклятую машину с его полного согласия?

— Верно. — Он жестом указал на аппаратуру. — Микропроцессор «Пентиум» с тактовой частотой сто шестьдесят шесть мегагерц и двумя гигабайтами памяти на жестком диске.

Девушка слегка приподняла брови.

— Вижу, на вас мои слова не произвели особого впечатления, — заметил Джейк.

Девон пришлось собрать всю свою волю, чтобы отвести взгляд в сторону, настолько притягательной была синева его глаз. Губы Джейка скривились в усмешке:

— Вы же знаете Ника. Как только он решится на какое-нибудь нововведение, то желает видеть результаты как можно скорее. Он попросил меня уже сегодня закончить установку системы и опробовать ее в действии.

Девон покачала головой и вздохнула при виде множества дискет, в беспорядке разбросанных по полу. Изображения на экране дисплея беспрестанно менялись, словно подсмеиваясь над нею. Похоже, эта штука невзлюбила ее с самого начала. Девон сделала гримаску.

— Поверьте мне, для вас самой ничего не может быть лучше, — обратился к ней Джейк. — Теперь с его помощью сделать заказы будет проще простого, не говоря уже о прочей бумажной работе.

— Для меня ничего не может быть лучше доброй порции мороженого с орехами и двойным слоем шоколадной глазури, — парировала она.

Девушка мельком взглянула на пеструю гору дискет и этикеток, которая высилась на столе, однако в гораздо большей степени ее внимание привлекал сам Джейк. Старомодные широкие брюки смотрелись на нем изумительно, а белая рубашка подчеркивала бронзовый загар.

— И сколько времени у вас уйдет на то, чтобы закончить монтаж? — наконец осведомилась она.

— Если просто подключить компьютер к сети, хватит и четверти часа. Если же я начну устанавливать кое-что из программ, которые принес с собой, то на это может уйти вся ночь.

Все это время он не сводил глаз с девушки, на что при первом знакомстве решился бы далеко не каждый — если только ему не было что-то нужно от собеседника. Впрочем, судя по виду этого человека, он вряд ли нуждался в чем-нибудь от кого бы то ни было. Сердце в груди Девон на миг сжалось, после чего забилось с новой силой.

— Тогда нам лучше просто подключить его к сети.

Джейк обезоруживающе улыбнулся:

— Ладно. — Он принялся разбирать груду дискет, разложенных на столе. — У меня сложилось впечатление, что вы не слишком хорошо относитесь к компьютерам.

— Все зависит от обстоятельств. Мне кажется, что попытка использовать машину для управления ресторанным бизнесом, который по своей природе непредсказуем, заранее обречена на неудачу. Все, чего вы в конце концов добьетесь — это еще больше обремените людей.

Должно быть, некоторая доля недовольства, которое вызвала у нее эта мысль, отразилась на лице девушки, потому что Джейк довольно долго молча смотрел на нее, прежде чем заговорить:

— Вы не совсем правы. Если у вас есть воображение, компьютеры будут служить вам, а не наоборот. — Он сделал паузу и добавил: — Вы даже сможете создать с их помощью нечто замечательное.

Девон недоверчиво поморщилась, однако не стала с ним спорить.

— Как вам будет угодно, — произнесла она. — А Ник знает, как управлять этой штукой?

— Ник сейчас у себя в офисе перед другим терминалом вместе со стопкой инструкций для пользователя и чашкой кофе. — В глазах Джейка вспыхнули огоньки. — Я должен буду показать вам, как обращаться с этой крошкой, — добавил он, с видом знатока похлопав рукой по поверхности машины, и Девон непонятно почему почудилось, будто эта рука коснулась ее спины.

— Ясно.

Некоторое время девушка колебалась, пытаясь побороть волнение, смешанное с досадой, из-за перспективы провести вечер в обществе этого мужчины. Девон чувствовала, что он легко мог разглядеть за видимым дружелюбием ее подлинные чувства, и это слегка выбивало ее из колеи.

«Хватит заниматься психоанализом», — мысленно укорила себя Девон, а вслух произнесла:

— Неужели обязательно устанавливать его прямо тут, у меня на столе?

— К сожалению, да. Помимо всего прочего, это поможет вам следить за объемом выручки. — Он весело взглянул на нее. — Успокойтесь. Все не так уж плохо.

— Вам легко говорить. Вы не представляете себе, что значит иметь над собой Большого Брата[1], который то и дело заглядывает вам через плечо.

— По-моему вам вряд ли стоит из-за этого волноваться. Если верить Нику, с тех пор как вы здесь появились, его доходы возросли по крайней мере на двадцать процентов.

— Да, но если вы станете следить за каждым моим шагом, то таким образом можно все испортить.

Джейк невольно усмехнулся:

— Это же компьютер, а не видеокамера.

— Вы правы, — вздохнула Девон. — И все же… В следующий раз Ник попытается заменить меня каким-нибудь механическим роботом.

— Позволю себе в этом усомниться. — Джейк говорил медленно, старательно подчеркивая каждое слово, а пристальный взгляд его голубых глаз наполнял все ее существо непривычным теплом.

К Девон приблизился один из старших официантов и потянул ее за локоть, чтобы привлечь внимание.

— Да, Скип? — с улыбкой обратилась девушка к одному из самых верных своих помощников.

— Только что звонил мистер Дидриксон и попросил передать, чтобы сегодня вечером ты приготовила специально для него с супругой кофе «диабло». Я ответил ему согласием.

— А что такое кофе «диабло»? — осведомился Джейк.

— Кофе, в который добавляется горящий ликер. Вам никогда не приходилось наблюдать, как его готовят?

— Нет.

— Вы можете остаться здесь и посмотреть.

— Да, пожалуй, я так и сделаю. — Джейк улыбнулся. — Благодарю вас.

— Не стоит, — отозвалась Девон дружелюбным тоном, слегка пожав плечами. — Думаю, что технология, которая при этом используется, куда проще той, к которой привыкли вы: достаточно поднести спичку к спирту — и он загорается.

— Ну что ж, посмотрим, — ответил Джейк.

Он вернулся к компьютеру, а Девон направилась на кухню. Невольно оглянувшись назад, она увидела, что Джейк опустился на корточки перед терминалом. Каждый мускул на его широкой спине четко вырисовывался под тонкой тканью рубашки. Да, этого человека никак нельзя было назвать мягкотелым — ни в прямом, ни в переносном смысле слова.

Еще раз пожав плечами, Девон проскользнула через вращающиеся двери на кухню. Там она прежде всего решила проблему с Карло, который дулся на всех и вся оттого, что кто-то без спроса взял его любимую вилку для соте. Затем, направившись в зал, она приступила к своим обычным обязанностям, рассаживая посетителей и предлагая им различные десерты и горячие напитки. К тому времени, когда Дидриксоны прибыли в ресторан, она уже успела приготовить для них два салата «Цезарь», стейк «Диана», три порции бананового десерта и еще одну — блинчиков «Сюзетт»[2] и теперь готова была приступить к кофе «диабло».

Девон направилась к стойке официанта и заметила краешком глаза Ника и Джейка, сидевших за пустым столиком. Вскоре к ним подошел Скип с коктейлями. К немалому удивлению Девон, ей пришлось сначала перевести дух, прежде чем развернуть тележку в сторону зала.

— Добрый вечер! Надеюсь, еда вам понравилась? — тепло приветствовала она пожилую супружескую чету. Девон все время ощущала на себе взгляд Джейка, хотя ни за что не призналась бы в том даже самой себе.

— Все было просто потрясающим, — ответил мистер Дидриксон. — Впрочем, как всегда. — Жестом руки он попросил ее подойти поближе. — Знаете, сегодня годовщина нашей первой встречи, с тех пор прошел ровно пятьдесят один год.

— Чудесно! Пожалуйста, примите мои поздравления и чувствуйте себя здесь как дома.

— Благодарю вас, моя дорогая, — произнесла миссис Дидриксон, слегка наклонив свою аккуратно причесанную голову.

При помощи зажигалки, на которой золотыми буквами были выведены ее инициалы. Девон быстро разожгла дальнюю горелку переносной плитки. Джейк следил за каждым ее движением, и это только укрепляло в ней решимость сделать все как можно лучше. Поместив кофеварку с «диабло» на горелку, она добавила в ее сверкающую медную внутренность сахар, несколько палочек корицы и немного гвоздики. Затем, взяв в одну руку бутылку коньяка, а в другую «Гран-Марнье»[3], Девон влила в нее щедрую порцию и той и другой жидкости.

— Я не возражаю, если Элинор после сегодняшнего ужина будет слегка навеселе, — улыбнувшись, признался ей мистер Дидриксон. Он подмигнул и с лукавым огоньком в глазах взглянул на жену.

— Что ж, я с радостью пойду вам навстречу, мистер Дидриксон, — весело отозвалась Девон, плеснув в кофеварку еще немного коньяка. — Ну а теперь самое трудное.

Взяв с тележки крупный апельсин и маленький ножик, девушка принялась одним непрерывным движением отделять от апельсина кожицу так, чтобы получилось подобие конской гривы, — процесс, который требовал от нее немалой ловкости и сноровки.

— Готово! — с победной улыбкой воскликнула Девон, осторожно сняв кожицу, подняла голову и тут же встретила на себе проникновенный взгляд голубых глаз Джейка. Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем у нее хватило духу отвернуться. В нем было слишком много мужской силы. «Такой человек без труда может подчинить себе любую женщину, причем не только в постели», — подумала она и подавила невольную дрожь.

— Пожалуй, вам всем лучше отойти немного назад, — посоветовала окружающим Девон. Поддев срезанную кожицу за один конец специальной вилкой, она взяла в другую руку половник. — По просьбе мистера Дидриксона напиток вышел таким крепким, что я боюсь, как бы вы не опалили себе брови.

Она опустила половник в медную кофеварку, зачерпнув небольшое количество теперь уже дымящейся жидкости, после чего поднесла к ней зажигалку. Раздалось слабое шипение, и жидкость тут же вспыхнула, заставив некоторых посетителей ресторана приоткрыть рты в благоговейном ужасе. Еще больше голов обернулось в сторону Девон, когда она дала горящей жидкости стечь по кожице в кофеварку и затем снова наполнила половник, создав в самом центре тускло освещенного зала яркое зрелище, привлекавшее к себе все взоры. Она черпала полученную смесь не спеша, чтобы произвести впечатление на публику, и ей стоило немалого труда сохранить хладнокровие, когда языки пламени достигли ее лица.

— Ничего себе «опалить брови»! — донеслось до нее громкое ворчание Джейка. — Ник, она с ума сошла! Да это не кофе, а светопреставление какое-то! Может быть, вызвать пожарную команду?

— В этом нет нужды, старина. Она уже не в первый раз это проделывает, — ответил Ник.

— Благодарю вас, мистер Дарнелл, но я и сама прекрасно со всем справлюсь, — спокойно произнесла Девон. Огненные языки уже достигали кончика ее носа, однако она заставила себя обернуться к нему с улыбкой на губах. — Я знаю, что делаю, хотя, на мой взгляд, это не самый лучший способ приобрести загар.

Протянув руку к кофейнику, девушка вылила на апельсиновую кожицу тонкую струйку ароматного напитка, потушив тем самым всепожирающее пламя.

Собравшиеся в обеденном зале разразились бурными аплодисментами. Девон не могла удержаться от того, чтобы не посмотреть в сторону Джейка. Как и следовало ожидать, его глаза по-прежнему были прикованы к ней.

— Думаю, вы намеренно ввели меня в заблуждение, назвав это простой технологией, — заметил он.

— Девон, дорогая моя, зрелище было просто великолепным, — добавила миссис Дидриксон. — Я уже подумывала было о том, чтобы плеснуть чем-нибудь в это адское пламя, однако у меня под рукой не нашлось ничего, кроме остатков виски с содовой!

— Я очень признательна вам за заботу, но это моя профессия, — ответила Девон, не скрывая довольной усмешки. Ей оставалось лишь надеяться, что то облегчение, которое она испытала, когда огонь погас, не отразилось на ее лице. — Я предпочитаю использовать в таких случаях кофе, смешанный из разных сортов, вместо эспрессо, — продолжала она любезным тоном, помешивая напиток. — На мой взгляд, у него лучший вкус и более тонкий аромат.

Девон заранее поставила на скатерть три кофейные чашки, две из которых были с блюдечками, а одна — без. В эту чашку она теперь отлила немного из половника, чтобы попробовать кофе, прежде чем предложить его Дидриксонам, — на тот случай, если потребуются какие-либо изменения или добавления Официант принес Джейку его заказ как раз в тот момент, когда она осторожно отпила глоток горячего кофе «диабло».

— Ну как? — нетерпеливо осведомился мистер Дидриксон.

— Как раз такой, какой вам нравится.

Девон разлила кофе в чашки, задержавшись возле столика Дидриксонов ровно настолько, чтобы выслушать их благодарность. Странно, но она сразу почувствовала, когда Джейк перестал смотреть в ее сторону. Украдкой взглянув на него, девушка увидела, что тот погружен в беседу с Ником. Откатив тележку обратно к стойке, Девон бросила взгляд в зеркало, чтобы проверить, не опалила ли она себе брови. К ее огромному облегчению, они остались невредимыми, равно как и все остальное — за исключением, быть может, ее гордости.

Позже, на кухне, Девон горько укоряла себя за то, что позволила себе разыграть представление ради совершенно незнакомого ей мужчины. А внутренний голос, слабый, но настойчивый, твердил ей, что дело было отнюдь не в желании пустить пыль в глаза Джейку. Скорее она пыталась использовать пламя в качестве преграды между ними, инстинктивно понимая, что такой человек, как Джейк Дарнелл, едва ли отнесется спокойно к тому, что женщина подвергает себя неоправданному риску.

Она усмехнулась, вспомнив выражение ужаса на его лице при виде устроенного ею фейерверка. Девон подумала, что независимо от того, сколько компьютеров Джейк Дарнелл установит в ресторане с согласия Ника, сам он едва ли превратится в поклонника ее кулинарных опытов.

Загрузка...