«И тебе стоит поторопиться. Мы идём смотреть «Грейс и Шепард»?»

«Дорин сказала, что Грейс тоже не было», — сказал Савич. «Она могла просто проигнорировать меня — узнаем, когда доберёмся до Бэкманов».

Савич смотрел вслед чёрному грузовику. «Знаешь, я не думаю, что мы с шерифом Коулом будем лучшими друзьями».

Шерлок сказал: «Он боится Бэкманов и ненавидит тебя до мозга костей, до самых своих ботинок с железными носами. Он очень хочет надрать тебе задницу, Диллон, как следует».

Савич посмотрел на неё, приподняв бровь. «Как думаешь, это будет весело?»

«Да, для тебя».

Савич проехал по Мэйн-стрит, длиной всего в два квартала, мимо небольшого ряда магазинов, от бутика интимной одежды до бара Higgins на углу с мигающей неоновой вывеской Dos Equis и химчистки Polly's по соседству. Он остановился, увидев мальчика на велосипеде, и спросил, где живут Бэкманы.

Мальчик, у которого не хватало двух передних зубов, широко улыбнулся и наклонился ближе. «Моя мама не хочет, чтобы я ходил туда, где живут призраки».

сказал он и указал на восток.

«Почему вы называете их призраками?»

Мальчик сказал: «Все знают, что они призраки, но моя мама говорит, что мне нельзя о них говорить.

Она не признается, но я думаю, она их боится».

«Почему вы думаете, что это правда?»

Мальчик нахмурился через левое плечо Савича.

«Когда они с папой говорят о них, они шепчутся».

«Понял. Ты когда-нибудь видел Бэкманов в городе?

Благословенна ли, Грейс, миссис Бэкман?

«Мисс Бэкман иногда разговаривает с Долли в «Fresh Fish Filet» — это наш ресторан, знаете ли. Ма не любит там есть, говорит, что рыба иногда невкусная, что бы это ни значило».

Настоящая золотая жила информации. Савич спросил: «Чем здесь занимаются твои родители?»

«Мой отец — преподобный Халперт; он

Проповедник в Первой баптистской церкви пилигримов. Он всегда говорит, что нам повезло, что у нас больше прихожан, чем у отца Майкла в церкви Богоматери Скорбящей. Отец Майкл называет моего отца еретиком и смеётся. Папа отвечает ему, что, может быть, он и еретик, но у нас ужины лучше. Католики не умеют готовить хороший картофельный салат, говорит он отцу Майклу и тоже смеётся.

«Ходят ли Бэкманы в вашу церковь?»

«Нет, они католики, но всё равно жертвуют нам деньги. Очень много, как я слышал от отца».

"Как тебя зовут?"

«Тейлор».

«Ну, Тейлор, я Диллон Савич. Ты мне очень помог. Купи себе мороженое. Я видел «Тридцать вкусов Элмо». Они вкусные?»

«Ого, спасибо, мистер. Тройной шоколад с помадкой — просто супер!» Долларовая купюра исчезла в кармане Тейлора, и к тому времени, как Савич сел обратно в «Камри», он уже проехал полпути до магазина мороженого. Тейлор крикнул через плечо: «У Элмо действительно тридцать три вкуса, я их посчитал! Ещё раз спасибо, мистер!»

«Призраки, хм-м», — сказал Шерлок, когда Савич отъехал от обочины. «Милый ребёнок. Значит, мама боится Бэкманов?»

«Похоже, что так», — сказал Савич и кивнул в сторону пары стариков, которые, судя по всему, играли в шашки перед Genesis Spirit, надпись на котором была выполнена золотым трафаретом на черном стекле.

«Интересно, что это значит?» — сказал Шерлок.

«Внизу есть небольшая вывеска. Похоже, это место, где гадают по картам Таро и читают по руке. Интересно, как город такого размера может их содержать?»

«Мы спросим миссис Б.», — сказал Шерлок и слегка помахал рукой двум игрокам в шашки, которые, казалось, были больше заинтересованы в них, чем в своей игре.

41

Подъездная дорога к дому Бэкманов была длинной и вымощенной гравием. Сначала она огибала два огромных дуба, а затем петляла между буйно цветущими кустами красного рододендрона. Дубы и клёны выстроились по обе стороны дороги, их густые ветви образовывали пышный полог над головой. Это был поистине королевский подъезд к дворцу.

Дом был расположен в лучшем месте долины, в восточной части чаши.

Он сверкал под палящим солнцем, словно свадебный торт, щедро украшенный синими и зелеными акцентами. Дом окружали густые дубовые ряды. Передний двор был прекрасно ухожен, с волнистыми зелеными газонами и невысокими тисами, окаймляющими клумбы с азалиями, петуниями и фуксиями. Кусты роз и жасмина вились по стенам дома на шпалерах. Это было экстравагантно, романтично и совершенно неожиданно для такой долины, как Брикерс-Боул.

Первой мыслью Савича было: « Где находится кладбище?»

«Ух ты!» — сказал Шерлок и присвистнул. «Ты только посмотри на это место, Диллон.

Джоанна не произвела на меня впечатления чего-то столь грандиозного. Она сказала, что это особняк, и на этом всё. Вы только посмотрите на акцентные цвета — эти тёмно-синие и зелёные просто великолепны. Не думаю, что я видела больше цветов на «Разрисованных леди» в Сан-Франциско.

От этого места у Савича разболелась голова. Оно было слишком большим, слишком вычурным, просто слишком громоздким, и точка, за исключением цветов. Ему особенно понравились розы сорта «айсберг» с такими густыми белыми цветками, что они, казалось, утяжеляли кусты.

Он припарковал «Камри» на подъездной дорожке к гаражу на шесть машин, за новым тёмно-синим «Кадиллаком», который сочетался с синим цветом отделки дома. Были ли внутри ещё машины? И если да, то почему Блессед взял внедорожник?

поехать в Тайтусвилл?

Шерлок сказал: «Кэдди похож на миссис».

Я бы сказал, что Бэкман в шоке, так что надеюсь, она дома.

Есть идеи, где находится кладбище?

Он быстро улыбнулся ей. «Наверное, сзади.

Мы этим займемся».

«Знаешь, Диллон, это место невероятное, цветы выглядят так, будто их накачали стероидами, территория пышная и ухоженная, как булавка — это меня пугает».

Они поднялись по десяти глубоким деревянным ступеням на широкую веранду с уютными качелями, белым ротанговым столом и четырьмя такими же ротанговыми креслами, подушки которых были того же сине-зелёного цвета, что и отделка дома. На веранде было восхитительно прохладно, с запада дул лёгкий ветерок.

Красивые итальянские керамические горшки, наполненные пышными азалиями, петуниями и другими цветами, которые Савич не смог опознать, висели на кружевных черных кованых вешалках, расположенных на расстоянии ровно двух футов друг от друга.

«Цветы», — сказал Шерлок. «Интересно, что сказала миссис...»

Бэкман делает их такими великолепными? Может быть, какое-то заклинание или колдовство?

Он рассмеялся. «Наш сад такой же потрясающий».

«Хотел бы я», — сказал Шерлок и вздохнул. «Хотя я чувствую аромат роз и жасмина, исходящий от этого прекрасного парфюма, он всё равно пугает меня. Не знаю почему».

«Вы слишком много знаете о жителях».

Дверь открылась прежде, чем они успели постучать. На пороге появилась пресловутая старушка в хлопковом домашнем платье с цветочным рисунком и в расшитых бисером туфлях-мюлях, обнажив крепкие ноги.

Она выглядела как добродушная бабушка: пушистые белые волосы, собранные в узел на макушке в старинном стиле, жемчужные серьги-гвоздики в отвислых мочках ушей, огромный бриллиант на безымянном пальце. В ней не было ни капли хрупкости. Они знали, что ей семьдесят восемь, потому что им сказала Джоанна. Иначе им оставалось только гадать, ведь официально Шепард Бэкман не существовал.

У неё не было свидетельства о рождении, номера социального страхования, водительских прав или свидетельства о браке. Её муж подавал налоговую декларацию только от своего имени. Блессид подала её сейчас, указав годовой доход около сорока пяти тысяч долларов от вождения грузовика для доставки, что подтвердил менеджер местной почтовой компании, получивший не меньше этой суммы.

Или, может быть, Блессед просто каждый год ставил его в тупик во время уплаты налогов.

Миссис Бэкман ничего не сказала, просто смотрела на них, не двигаясь, её светло-карие глаза метались от одного к другому. Взгляд остановился на Савиче. «Кто вы, молодой человек, и что вам нужно?» Её голос не звучал как голос старушки. Он был глубоким, хрипловатым, словно она курила много лет, и властным, как голос человека, который всегда был водителем автобуса, в котором она ездила. Савич готов был поспорить, что Блессед, который был совершенно ужасающим, без колебаний подчинится её приказам.

Савич улыбнулся пожилой женщине и протянул свои документы. «Я агент Диллон Савич, ФБР, а это агент Лейси Шерлок».

Она изучила его документы, вернула их, а затем протянула Шерлоку удивительно молодую руку, которая вложила её документы в её широкую ладонь. Ногти у неё были грязные. От работы в саду? Или, может быть, от раскопок могил?

Она очень долго изучала удостоверение личности Шерлока.

Наконец она вернула щит. «Теперь я знаю, кто ты. Чего ты хочешь?»

«Мы хотели бы поговорить с вами и вашим сыном, Грейс, поскольку Блесседа здесь нет».

«Грейс тоже».

Услышав её слова, Савич насторожился. Он улыбнулся ей. «Где Грейс?»

«Думаю, он с братом, ведь они ушли вместе. Эти двое редко расстаются».

«Вы знаете, куда они пошли, миссис Бэкман?»

«Мои мальчики уже взрослые, агент Савич. Они приходят и уходят, когда им вздумается.

Я им всего лишь мать. Я всегда узнаю обо всём последней.

«Ага, конечно», — подумал Шерлок.

«Извините, пожалуйста, на минутку», — сказал Савич, кивнул Шерлоку и дошёл до конца веранды. Он позвонил Итану на мобильный. Итан ответил на второй звонок. Савич сказал: «Грейс в Тайтусвилле».

Очевидно, он и Блессед отправились за Осенью. Я не знаю, что делать.

ожидать от него, Итан, но он рядом, и, возможно, так же опасен, как и его брат.

Может быть, они работают вместе, или Блессед каким-то образом использует Благодать, чтобы сосредоточиться. Помнишь, ты говорил мне, что когда Окс был в замешательстве, он говорил как он сам, только немного не так? Это был голос Блесседа?

«Он не сильно изменился в голосе, но то, что он сказал, и как он это сказал, это был не Окс. Ты думаешь, это мог быть голос Грейс?»

«Это звучит так странно, что у меня голова болит от одной мысли об этом. Скорее всего, Блессед делает всё сам, но дело в том, что мы не знаем наверняка.

Но Грейс рядом, так что будьте осторожны».

Когда Савич вернулся, он услышал, как Шерлок сказал:

«У вас прекрасный дом, миссис Бэкман. Синие и зелёные акценты идеальны и демонстрируют удивительное внимание к деталям. Они сразу же притягивают взгляд.

А цветы — мне нравится заниматься садоводством самой.

«Спасибо», — сказала Шепард Бэкман. Она не согнулась под хвалебными возгласами в адрес своего дома и сада и не сдвинулась с места, загораживая входную дверь. Что ж, возможно, она переборщила с похвалами, подумал Шерлок. Ей хотелось сказать старухе, что, хотя дом выглядит ухоженным, он всё равно её пугает, просто чтобы посмотреть, что она скажет.

Савич поднял трубку. «Мы всё думали, откуда берутся деньги на строительство и содержание этого прекрасного дома. Ваш муж умер, верно?»

«Да, 17 ноября 1999 года грабитель напал на него возле магазина Harrah's в Рино и убил его».

«Ваш муж играл в азартные игры?»

«Ну да, он проводил много времени в казино. Он был человеком разносторонних талантов, агент Савич. Я мало что знаю о его финансовых делах, но он всегда хорошо нас обеспечивал. Я построил этот дом на то, что он оставил».

«Не совсем та история, которую ты рассказала Джоанне», — подумал Савич.

Шепард сказал: «Этот проклятый грабитель забрал все деньги Теодора, после того как ударил его по голове. Тео должен был перевести их мне следующим утром, ровно в девять. Местная полиция была бессильна. Если бы наши собственные…

Если бы всем этим руководил шериф Коул, они бы нашли этого маленького мерзавца-убийцу и повесили его».

Вот это было настоящее излияние.

Шерлок сказал: «Это слишком долгое время без притока денег, миссис».

Бэкман. Блессед обеспечивал вас с тех пор, например, мешая вашему местному банковскому менеджеру пополнить ваши текущие счета и инвестиционный портфель или автодилеру купить вам новый «Кадиллак»?

Кстати, Caddy отлично сочетается с синим акцентом.

Шепард не проявил никакой реакции; она осталась

Уравновешенная, хорошо контролирует себя. Может быть, она немного побледнела?

Нет, к сожалению, Савич так не считала. Она была крутой старушкой.

Шепард буднично заявил: «Благословенный не лезет в ловушку из-за денег в Брикерс-Боул. Это было бы неправильно. Мы бы не стали брать у соседей. Эти огромные казино, управляемые мафией, — совсем другое дело».

Шерлок сказал: «Мне бы очень хотелось увидеть интерьер вашего прекрасного дома, миссис Бэкман».

«Большинство людей так бы поступили».

«Можно войти?»

Они видели, как Шепард Бэкман отчаянно хотела продемонстрировать свой шедевр, вызвать ещё больше зависти и похвалы. Но должна ли она была не подпускать агентов ФБР или же делать вид, что сотрудничает? Она явно колебалась. Они видели, как её шестеренки забуксовали: впустить врага или нет?

«Хорошо, но я не покажу вам весь дом, он слишком большой. Можете посмотреть гостиную. Потом уйдёте».

42

САВИЧ и ШЕРЛОК последовали за ней в огромный вестибюль с дубовым паркетом. На антикварном столе в огромной розовой вазе стояли свежие цветы, над ней висело изысканное викторианское зеркало – и то, и другое выглядело так, будто только что сошло с картин Букингемского дворца. Старинная подставка для зонтов, группа из нескольких картин… и вот викторианский стиль остановился. Они уставились на четыре…

Картины, грубые и первобытные, до боли современные. Их постоянными темами были грозовые тучи, бурлящие водой, и чёрные скалы. На каждой из них, казалось, тонул человек, размахивая бледными руками и открывая рот в крике.

Пугающий взгляд в душу художника?

«Невероятные картины. Кто художник?» — спросил Савич.

«Они невероятные, правда? Их нарисовал мой сын Грейс. Я считаю, что они достойны музейного экспоната».

«Это общая тема для Грейс?»

«Полагаю, вы гадаете, не утонула ли Грейс во время шторма? Это называется художественной интерпретацией, это описание сил и возможностей, неподвластных смертным». Она ухмыльнулась им обоим, это было очевидно. Она развернулась, и они последовали за ней в первую комнату справа, где доминировал камин из каррерского мрамора с внушительным портретом пожилого джентльмена над ним. Взгляд его бледных глаз был полон счастливого безумия. Это, должно быть, Теодор Бэкман, её покойный муж.

Миссис Бэкман шла бодро и прямо, хлопковое домашнее платье свободно спадало до самых икр, туфли-мюли скользили по прекрасному полированному дубовому полу. Она указала на подлинный викторианский диван.

Они сели, наблюдая, как она удобно устроилась в кресле с высокой спинкой напротив них. Она самодовольно оглядела большую комнату. «Пять лет ушло на то, чтобы построить этот дом и обставить его так, как я хотела. Теперь он идеален. Но мои сыновья, Блессид и Грейс, не интересуются ничем, кроме свиных отбивных на тарелках и ежевечернего десерта – клубничного чизкейка, который Мардж готовит для них каждый день в пекарне Фелпса». Она обвела их рукой.

«Этот прекрасный дом, все цветы, антиквариат — всё это для них напрасно. Это несправедливо и несправедливо. Я спросил их, что они собираются делать после моей смерти».

«И что они сказали?»

«Они украдкой переглянулись и придумали историю, что поженятся, как только похоронят меня, чтобы их жёны могли поддерживать мой храм. Так они называют этот прекрасный дом — мой храм. Это произведение искусства, сказал я им, а не какой-то нелепый храм, а они просто переглянулись и пожали плечами.

Ничего нельзя сделать».

Савич сказал: «Вот почему ты хочешь, чтобы твой

Внучка будет жить с вами, миссис Бэкман?

Ты хочешь, чтобы Осень выросла здесь и заняла твое место после твоей смерти?

Поддерживайте порядок в своих прекрасных садах, покупайте больше антиквариата?»

«Это было бы хорошо, если бы это было то, чего она хотела»,

Миссис Бэкман спокойно ответила, ничуть не удивившись, что они знают об Отем. «Однако, нам не нужны ещё какие-то антикварные вещи. Она всего лишь маленькая девочка, и она прожила здесь недостаточно долго, чтобы я могла определить, достойна ли она такого подарка. В конце концов, в ней течёт половина крови её матери».

Ого. Шерлок спросил: «Почему вы считаете, что жена вашего сына — простолюдинка, мэм?»

«Мне достаточно было поговорить с ней, чтобы понять, кто она такая».

Савич сказал: «Вы, должно быть, были очень опечалены известием о смерти вашего младшего сына. Это был шок».

Шерлок видел, как она сжала кулак в складках домашнего платья. Она покачала головой и сказала: «Бедный Мартин. Он был растерян, как и многие молодые люди. Он бы вернулся домой, но эта женщина, она заманила его и убедила держаться от нас подальше. Я даже не знала, где он живёт, пока она не позвонила мне, но к тому времени было уже слишком поздно. Он уже был мёртв. Ты знаешь, что она не сохранила его тело, чтобы похоронить здесь рядом с отцом?» Её голос теперь был высоким и гневным. «У неё хватило наглости привезти его домой в дешёвой урне. Я хотела увидеть своего мальчика, прикоснуться к нему в последний раз, но от него остался лишь пепел».

Шерлок сказал: «Я так понимаю, его жене пришлось приложить усилия, чтобы вообще вас уведомить, миссис Бэкман. На самом деле, она даже не подозревала о вашем существовании; она вообще ничего о вас не знала. Видите ли, её муж никогда не говорил ни о вас, ни о своих братьях. Это он разорвал с вами все связи, а не его жена. Насколько я понимаю, вы называли его Потерянным?»

«Он заблудился, но он бы вернулся домой ко мне.

Теперь это неважно. В его смерти виновата она. Она соблазнила моего сына и держала его вдали от семьи.

Она даже не рассказала мне, как и где он умер. Но откуда вы знаете о Мартине? Эта женщина что, наплела вам на всякие байки?

Савич сказал: «Но ваша внучка, госпожа...

Бэкман, тебе понравилась Осень?

«Я же говорил тебе, эта женщина увезла ее слишком быстро, чтобы я мог судить».

«Мы знаем о даре Отем, и вы тоже, не так ли, миссис Бэкман?

Разве она не говорила тебе, что часто разговаривала с отцом, когда они были в разлуке? Разве не поэтому ты послал Блессед и Грейс в Тайтусвилл, чтобы они вернули тебе Отем?

«Это, молодой человек, совершенно абсурдно».

Савич спросил: «Ты приказал Блаженному и Грейс убить Джоанну, пока они этим занимались?»

В ее глазах читалось высокомерие, почти зашкаливающее.

Старуха считала себя неуязвимой, считала, что никто не может её тронуть. Она была опасна, подумал Савич, несмотря на свой возраст, женщина, способная убить без малейшего колебания и не испытывающая ни малейшего угрызения совести. Как Блаженная. А как же Грейс?

Если Отем была права относительно тел миссис...

Бэкман и её сыновья похоронили, а эта старушка уже много раз убивала. Он снова сказал:

«Ты приказал Блаженному убить Джоанну, когда он завладел Отем?»

«Вы понятия не имеете, о чём говорите, агент Савич. То, что вы обвиняете Блаженного во всём этом, лишь показывает, насколько вы ограничены и недалеки.

Ты сейчас уйдешь. Я тебе помогала, я говорила, что Блаженной и Грейс здесь нет. Не знаю, когда они вернутся.

«Тогда позвольте мне рассказать вам о Блаженном», — сказал Шерлок, слегка наклоняясь на диване. «Сейчас он в больнице, с повязкой на глазах. Его запястья привязаны к перилам кровати, так что он не может снять повязку и помешать кому-либо».

Она ничуть не удивилась. «Почему мой мальчик в больнице?»

Савич сказал: «Я застрелил его. Вчера вечером ему сделали операцию.

Но Грейс звонил вам, не так ли? Он рассказал вам, как Блессед проник в дом шерифа Мерривезера, чтобы похитить Отем. Может быть, Грейс боится того, что вы с ним сделаете, потому что Блесседа поймали? Может быть, Грейс боится, что вы его обвините? Вы дали ему дальнейшие инструкции, миссис Бэкман? Не могли бы вы рассказать нам, что вы ему велели?

«Ты хочешь сказать, что застрелил Блаженного? Ты мерзкий! Ты пытался убить моего мальчика!» Её голос повысился на октаву, и ярость залила её пергаментные щёки. Глаза потемнели почти до чёрных.

«Ты будешь наказан за это», — сказала она. «Я позабочусь о том, чтобы тебя наказали».

Шерлок любезно сказал: «Если это случится, я убью тебя сам, чтобы ты не узнала всего этого удовольствия. А теперь перейдём к делу». Она вытащила из кармана куртки ордер. «Это ордер, миссис Бэкман, на обыск вашего семейного кладбища в поисках тел, которые Отем видела, как вы и ваши сыновья хоронили».

Старуха хотела их погубить, они это видели по ее глазам, по ее побелевшим от напряжения кулакам.

Наконец она сказала: «Это чушь, и ты это знаешь.

Вы и правда верите в кошмар маленькой девочки, потому что этого хочет её мать? Вы что, с ней спите, агент Савич?

«Примите ордер, миссис Бэкман», — сказал Савич.

Тем не менее, она не потянулась к ордеру в протянутой руке Савича, лишь бесстрастно посмотрела на них обоих. «Я позвоню шерифу Коулу, если вы немедленно не уйдёте и не заберёте с собой этот нелепый ордер».

«Но шериф уже звонил вам, не так ли, мэм? Минут пятнадцать назад? Сообщил, что мы вас ищем?»

«Я позвоню шерифу Коулу, — повторила она. — Он разберётся с вами двумя».

Савич посмотрел на часы, а затем снова поднял их, услышав снаружи шум автомобиля.

«Если это не шериф, то это наша команда криминалистов, которая должна осмотреть ваше семейное кладбище». Он встал и положил ордер ей на колени. «Не стесняйтесь, прочтите его. Не стесняйтесь».

снова позвоните шерифу Коулу и скажите ему, что он слишком медлителен».

«Я тоже звоню своему адвокату».

«Вы могли бы также позвонить в Калдикот Уистлер».

Это был удар, они это видели. Она втянула воздух, но сдержалась и промолчала.

Шерлок улыбнулся миссис Бэкман. «Полагаю, это наша команда криминалистов».

43

ПОИСК НЕ УСПЕШЕН.

Час спустя судебно-медицинский эксперт и руководитель группы Дирк Платт подошел к Савичу и Шерлоку, наблюдавшим за операцией на месте захоронения Мартина Бэкмана.

Он покачал головой и сказал: «Извините, ребята, но здесь нет тел».

«Она их перенесла», — сказал Шерлок. «Блаженный предупредил её, и она их перенесла.

Или она подозревала, что Отем или Джоанна увидели, что они сделали, и поэтому сбежали. Шерлок оглядел кладбище. Сорок могил, расположенных странными треугольниками. Последние могилы находились всего в двух футах от густой рощи дубов, которые тянулись по краям чаши, пронзая небо своей зеленью и пышными ветвями.

Деревья, окружавшие кладбище, переплели свои ветви, создавая движущиеся тени на ветру.

Дирк спросил их: «Хотите, чтобы мы раскопали еще какие-нибудь могилы?»

«Нет», — сказал Савич. «Пока нет».

Дирк кивнул и махнул рукой в сторону огромной дыры в земле. «Она что-то отсюда вытащила. Всё, что у нас есть, — это большая яма, недавно засыпанная землёй».

«Кровь есть? Одежда есть?»

«Нет, ничего, но не сдавайся пока. Если в этой яме были тела, мы, возможно, что-нибудь найдём. Проклятье! Если присмотреться, это место похоже на тихую, затерянную долину, старомодный американский городок, где ожидаешь найти не пропавшие тела, а какое-то деревенское очарование.

Лори берёт пробы почвы в поисках следов крови и человеческих останков, но я не думаю, что она их найдёт. Она также проверит, откуда взята почва: отсюда или откуда-то ещё. Если почва чистая, можно быть уверенным, что её привезли.

«Когда они перевезли тела, — сказал Шерлок, — я сомневаюсь, что они увезли их далеко.

Кто захочет рисковать? Слишком велик риск быть обнаруженным. С другой стороны, эта долина довольно большая.

«Если грабителями могил окажутся шериф и его помощники, то риск невелик», — сказал Савич. «Они могли завернуть тела в брезент и отвезти их куда угодно в долине в кузове грузовика шерифа».

«Нигде на кладбище нет следов недавних раскопок, поэтому мы начнём проверять клумбы и все места, где есть вспаханная земля, с помощью георадара. Я вызвал пару собак, специально обученных искать трупы, чтобы они дополнили работу георадара, но если мы не найдём тела поблизости, расходы вырастут в разы».

Савич сказал: «Знаю. Сделай, что можешь, Дирк». Он повернулся к Шерлоку. «Что ж, не всегда всё идёт так, как хочется».

44

Больница округа Рокингем

Рядом с Титусвиллем, Вирджиния

Поздно вечером в среду

Худая, как оконное стекло, медсестра с седыми волосами и деловой походкой уже толкала дверь больничной палаты Блессед, прежде чем Окс успел вскочить на ноги и крикнуть ей: «Подожди, я тебя раньше не видел». Он схватил ее за тощую руку.

«Кто ты? Чего ты хочешь?»

Она смотрела на него, с лица, стертого с лица всю косметику. Он на мгновение поклялся, что увидел щетину на её подбородке – нет, не может быть. Он покачал головой, и она терпеливо ответила: «Я медсестра Элеанор Лэпли. Я здесь работаю».

Я только что пришёл на дежурство. Кто вы?

«Я из департамента шерифа, здесь, чтобы охранять маньяка, привязанного к

Кровать внутри. Ты знаешь о нём?

«Конечно. Когда я пришёл, мне сразу же показали этот фильм о нём.

Трудно поверить. Мне кажется, это была подделка, как думаешь?

«Ничего не было поддельным».

«Если нет, то он действительно нечто, не правда ли?» — В её глубоком голосе слышалось восхищение. Нехорошо.

Окс сказал: «Я пойду с тобой. Что тебе нужно сделать?»

«Проверьте его жизненно важные показатели, убедитесь, что он не испытывает боли, как обычно».

Окс кивнул и толкнул дверь.

Это было последнее, что он помнил.

КОГДА ВОЛА ПРОСНУЛСЯ, он лежал на спине,

Его привязали к больничной койке Бэкмана, его глаза были закрыты, а запястья привязаны к перилам кровати.

Он открыл рот и закричал.

В дверь ворвался санитар, замер и уставился на него сверху вниз.

«Кто бы ты ни был, сними с меня повязку и ремни».

«Не могу, сэр. Я видел этот фильм. Я видел, что вы делаете с человеком. Я даже близко не подойду».

Оксу удалось подавить панику. Он заставил свой голос звучать спокойно и рассудительно.

«Послушайте меня. Благословенному Бэкману лет пятьдесят пять, он худенький. Я — нет.

Каким-то образом он меня поймал. Эта медсестра...

«Какая медсестра?»

«Медсестра Элеонора Лэпли, она сказала, что ее зовут».

«Ладно, медсестры Элеоноры Лэпли нет, если только она не начала работать тридцать минут назад.

назад, и никто мне не сказал».

«Ради бога, посмотрите на меня. Я что, похож на Блаженного Бэкмана?»

«Нет, сэр, но...»

«Освободите меня, немедленно! Благословенный Бэкман сбежал.

Мы должны вернуть его».

"Но-"

«Ты идиот! Мне тридцать три года, и я вешу двести фунтов! Посмотри на меня!»

Санитар освободил его.

Окс посмотрел на видеокамеру Савича. Где доктор Хикс? Он оттолкнул санитара и заглянул в соседнюю комнату. Доктор Хикс был без сознания, но жив, видеооборудование было повреждено.

Он знал, что единственная официальная охрана в этой небольшой больнице находится у главного входа, поэтому не стал предупреждать персонал. Он связался с Итаном через три секунды.

«... Эта медсестра, Итан, клянусь, у неё была щетина, я знаю, агент Савич сказал вам, что Грейс, вероятно, здесь. Знаю, это звучит странно, но как вы думаете, сестра Лэпли каким-то образом была Грейс?»

Итан подумал, что у него мозги вот-вот канут в лету. «Полагаю, это Грейс. Он пробрался через охрану больницы под видом медсестры, только, похоже, ему не удалось сделать это достаточно реалистично... Плохая маскировка? Очень надеюсь, потому что если бы это была не маскировка... нет, не хочу об этом думать. Ещё пара минут, и ты бы заподозрил, но Грейс проворно вошла в палату и сняла повязку с глаз Блессида, и поэтому ты не помнишь, что произошло...»

Соберите всех наших людей ко мне. Там Джоанна и Отем.

Он направится туда, ты же знаешь.

Я уже еду». Через мгновение Итан снова разговаривал по мобильному телефону, а телефон Джоанны зазвонил.

"Привет?"

«Джоанна, это Итан. Блессид сбежал с помощью своего брата Грейса.

Вытащи Отем оттуда прямо сейчас. Возвращайся в город. Встретимся на полпути.

Она не произнесла ни слова, ее ударили.

Пять минут спустя, увидев, что ее арендованная машина несется к нему, он посигналил и остановил свой Rubicon на обочине.

Первыми словами Джоанны были: «Мне следовало убить его. Чёрт возьми, мне следовало убить его».

Осень была бледна и молчалива, прижавшись к матери. «Садись».

Он распахнул пассажирскую дверь, и Джоанна подняла Отумн и запрыгнула к ней. «У меня нет пистолета. Мы просто убежали».

«Да, не волнуйся». Это была самая глупая вещь, которую он когда-либо говорил.

«В ящике под передним сиденьем есть винтовка. Я её возьму, а ты можешь взять мою «Беретту».

Он похлопал Отем по плечу. «Всё будет хорошо, малышка».

Если Отем ему не поверила, он ее не винил.

Он вытащил из поясного ремня свою «Беретту» и протянул ее Джоанне рукояткой вперед.

«Куда мы идем?»

В зеркало заднего вида он увидел быстро приближающийся старый «Форд Эскорт». Ему не нужно было точно знать, кто в машине. Это был «Благословенный и благодать». Должно быть.

«Подожди», — сказал он и резко нажал на педаль газа.

«Рубикон» плавно тронулся с места на извилистом двухполосном шоссе, и вскоре они оказались достаточно далеко впереди, так что Блессед не мог их видеть за поворотами.

Итан быстро свернул на ухабистую пожарную дорогу, которая вела прямо в заповедник Титус-Хитч. Это был не главный вход с палаткой рейнджера, а узкая, грязная тропинка, едва ли достаточно широкая для «Рубикона». Она резко обрывалась у реки Свит-Онион. Если повезёт, Блессед и Грейс нескоро найдут их. Но Итан знал, что они их найдут.

"Пойдем."

Джоанна сказала: «Ты знаешь, где мы находимся; это хорошо.

Куда?"

«Мы собираемся пешком отправиться в дикую местность Титус-Хитч. Мы не можем вернуться туда, откуда пришли, и идти вперёд лучше, чем оставаться здесь. Я хорошо знаю эти леса и знаю хорошее место для остановки».

«Итан, что мы будем делать в

«В дикой природе?» — спросила его Осень.

Он посмотрел на мать, затем на дочь и сказал: «Мы идем в поход».

Он вытащил из оружейного ящика свой «Ремингтон 700» с продольно-скользящим затвором. Отец подарил его ему, когда ему было двенадцать лет, – сказал он, чтобы вырастить из него охотника. Итан научился стрелять из продольно-скользящего ружья, любил винтовку, но охота его не затянула. Он предпочитал рисовать животных и фотографировать их, а не стрелять.

Он схватил две коробки патронов с тупым концом. У него было всего сорок патронов. Нужно было быть осторожным. Он сказал, обращаясь скорее к себе, чем к Джоанне: «Обойма уже заряжена — десять патронов, значит, у нас пятьдесят». Он посмотрел на неё. «Эта малышка медлительна, но очень точна на расстоянии. Вот два магазина, Джоанна, по пятнадцать патронов в каждом, для «Беретты».

Он подумал о том, чтобы устроить засаду и застрелить Благословенного с расстояния в добрых сто ярдов, достаточно безопасного. Но как насчёт Грейс? Был ли он хорош в маскировке или представлял собой нечто совершенно иное? Итан очень боялся, что знает ответ на этот вопрос.

Он подошёл к кузову своего грузовика, открыл металлический багажник и закинул на него тяжёлый рюкзак. Другой, поменьше, он передал Джоанне: «Ладно, ребята, давайте выбираться отсюда».

Итан повёл их вдоль берега реки Свит-Онион, сквозь густые заросли камыша, к узкой полоске воды шириной всего три метра, с чёрными камнями, которые он сам выложил пятнадцать лет назад для сухой переправы. «Хорошо, Джоанна, иди первой, потом Отем. Я пойду последним».

«Почему бы нам не подобрать черные камни, чтобы они не узнали, где мы пересекли дорогу?»

Он просто сказал: «Я хочу, чтобы они знали».

Джоанна посмотрела на его винтовку, а затем снова на его лицо.

Когда они добрались до другого берега реки, Итан достал мобильный и набрал номер Савича. «Связь прекратится ещё не скоро».

Два гудка, затем «Савич».

«Итан слушает. Благодать появилась. Благословенная. Если хочешь узнать всю историю, звони Оксу. Мы с Джоанной и Отем направляемся в заповедник Титус-Хитч, место, которое я знаю лучше, чем ты — Вашингтон».

«Мы только что ушли от Бэкманов. Тела не нашли, поэтому их перенесли. Хотите, чтобы мы вернулись?»

«Тебе здесь до нас добраться не легче, чем им», — сказал Итан. «Это должно закончиться, Савич. Надеюсь, я закончу здесь».

«Он не сможет остановить меня, Итан».

«Нет времени».

«Можешь ли ты сделать дальний выстрел?»

Итан ухмыльнулся в своей камере. «Именно на это я и рассчитывал. Мы продолжим движение, а затем разобьём лагерь на ночь. Если мы не наткнёмся на них, я планирую утром провести Джоанну и Отем через северную границу».

«Вы вызвали своих заместителей после себя?»

«Нет. Я думал об этом, но я хочу, чтобы тот, кто идёт следом, был благословлён. Не хочу рисковать, что он помешает моим помощникам. Позвони Оксу и дай ему знать, ладно? Нам нужно действовать».

Последовала пауза, а затем: «Удачи, Итан».

Итан убрал телефон в карман, затем повернулся к Джоанне и Отем. «Вам обоим нужно отдохнуть, просто покричите, хорошо? Нам предстоит довольно суровый путь. Я единственный без удобной обуви». Он пнул камень носком своего ботинка на низком каблуке. «Ваши кроссовки подойдут. Держитесь рядом. Нам ещё далеко до особняка Локсли».

Джоанна подняла бровь. «Дом Робина Гуда?»

«Увидишь», — сказал Итан и взял инициативу на себя.

Он представил себе мистера Сполдинга, висящего на дереве, и медведя, разрывающего его на части. Он не хотел кончить так же, как он. Он молился, чтобы они не столкнулись с туристами.

Он усерднее молился, чтобы туристы не приближались к Блаженной и Грейс.

Они прошли несколько сотен ярдов по узким тропам, пока Итан не свернул с тропы направо, и они пошли, все время поднимаясь вверх, сквозь густые заросли, усеянные яркими ромашками и жасмином.

45

Брикерс-боул, Джорджия

Поздно вечером в среду

«Нам нужно вернуться в Тайтусвилль, Диллон. Мы не можем оставить Итана одного, даже если он нас об этом попросит».

«Мы вылетаем сегодня вечером, Шерлок», — сказал Савич и выехал на главной дороге, направляясь на восток от «Брикерс-Боул». «А сейчас у меня для тебя сюрприз».

«Что угодно, лишь бы головная боль прошла».

«Как насчет того, чтобы МАКС нашел адрес

Дети Сумерек?»

«Он работал над этим несколько дней. Ты же не шутишь?»

Он покачал головой. «Нет, понял».

«О, да, это сработает», — она щелкнула пальцами.

«Головная боль прошла за четыре с половиной секунды. Как МАКС узнал, где они?»

«Мать Уистлера».

Она ударила его по руке.

Он ухмыльнулся. «MAX не смог найти никакой недвижимости на имя Колдикота Уистлера, поэтому мы покопались в его прошлом, в родословной отца, а затем матери.

Отец умер, мать тоже, но я поручил ему провести обыск в радиусе ста миль от Брикерс-Боул и отметить все, что может вызывать подозрения.

Наконец он нашёл довольно крупный участок, скрытый в двух холдинговых компаниях, первая из которых была зарегистрирована под фирменным наименованием второй. Название второй компании было зарегистрировано как CW Huntingdon, Limited. Аббревиатура CW (как в названии Caldicot Whistler) сработала в алгоритме MAX, и он решился на сделку.

Под всеми этими наслоениями Макс обнаружил, что недвижимость на самом деле принадлежала миссис Агате Уистлер, единственному доверительному управляющему. Она унаследовала её от мужа после его смерти около пятнадцати лет назад. Хотя траст не зарегистрирован, он, должно быть, перешёл к Калдикот после её смерти всего лишь в прошлом году в возрасте восьмидесяти пяти лет.

Кэлдикот — ее единственный выживший ребенок, сейчас ему пятьдесят два года.

Другой ее ребенок был намного старше и тоже умер.

«Итак, Кэлдикот предпринял хорошую попытку спрятать имущество, но МАКС все равно его выкопал».

Гордость в его голосе заставила Шерлока улыбнуться. «Что это за недвижимость?»

«Старая ферма по выращиванию табака дымовой сушки».

«Что это такое?»

«Дымовая сушка до сих пор широко применяется на табачных плантациях в Джорджии и, как считается, даёт лучший табак. Очевидно, они нанизывают листья табака на палки, которые затем подвешивают к шестам в амбарах для сушки. Затем кирпичные печи нагревают дымоходы, которые «готовят» зелёные табачные листья.

Согласно документам, ферма функционировала до тридцатых годов прошлого века. Сохранились два амбара для хранения виски, которым уже больше ста лет, и огромный каменный особняк, построенный в начале двадцатого века, в котором сейчас, вероятно, находится культ. Не представляю, как ещё Уистлер мог бы его использовать. Он расположен примерно в двух милях от небольшого городка Пиас-Ридж, в десяти милях от Хаверхилла, где, как говорят, Колдикот Уистлер продаёт автомобили.

«Могу ли я спросить, когда вы работали с МАКСОМ над этим?»

Он пожал плечами. «Я проснулся рано утром и больше не смог заснуть. Ты выглядел таким счастливым в том сне, что мне не хватило духу тебя будить. Я уже позвонил Итану».

Шерлок кивнул. «Ему нужна вся возможная информация.

Молодец, — она нахмурилась. — Ты мог бы хотя бы притвориться, будто немного устал.

«Горячий чай — мой секрет, ты же знаешь».

«Ладно, мужик, Дети Сумерек. Я ещё не сказал тебе, откуда, по-моему, взялось это название».

«Да, ты собирался рассказать мне об этом раньше».

Я нашёл пару сотен упоминаний этого имени, но больше всего меня привлекло название группы «Дети Сумерек», существовавшей в XV веке в Испании, в период расцвета инквизиции. Их называли Los Niños en el Атардецер по-испански. Они существовали уже, наверное, лет сто до этого, жили изолированно и не доставляли проблем.

Сам Торквемада напал на культ. Вам это понравится: все Дети Сумерек, предположительно, были наделены экстрасенсорными способностями.

Савич медленно произнёс: «Тогда их так не называли. Как их описывали?»

«Торквемада называл их Adoradores del Diablo — поклонниками дьявола, — которые общались не только друг с другом, но и с самим дьяволом, способствуя осуществлению его злых замыслов».

«Держу пари, что для них это закончится не очень хорошо».

«Нет, конец нехороший. Тех, кого поймали Торквемады, сожгли на костре.

Аутодафе — «акт веры».

Разве это не прекрасно? Некоторым удалось сбежать, но о группе больше ничего не слышно.

Савич сказал: «Если этот современный культ взял их имя, это приводит к интересному выводу, не так ли?»

«То же направление, куда привел нас блог Уистлера, — культ, прославляющий экстрасенсов, —

и может пойти на большой риск ради такого ребёнка, как Отем. Конечно, всё это может быть

совпадение."

«А может и нет».

Пуля просвистела мимо головы Шерлока и оплела паутиной лобовое стекло.

46

САВИЧ КРИЧАЛ: «ДЕРЖИСЬ».

Он снова взял управление в свои руки, взглянул в зеркало заднего вида на маленький чёрный «Форд Фокус» не более чем в шести метрах позади и увидел чёрное дуло пистолета и руку, держащую его, выглядывающую из пассажирского окна. Значит, их было двое. Он был не в своём «Порше», а в «Камри» с обычным бензином в баке, но это была отличная машинка. Он мотался на «Камри» взад-вперёд по полосам, благодарный, что других машин не было видно.

Шерлок присел на сиденье, пока она вытаскивала свой SIG из поясного ремня, а затем обернулась, чтобы посмотреть на машину позади них. Савич сказал: «Выстрели из окна пассажирской стороны. Они больше не стреляли, потому что не могут нас засечь».

«Поняла!» Она опустила стекло, высунулась и крикнула: «Давай, Диллон!»

Она выстрелила три раза, пока он пытался удержать машину, затем резко рванул «Камри» влево, на другую полосу, чуть не съехав в кювет, и резко вернул её обратно. Он услышал свист пуль, ударяющихся об асфальт и машину.

«Я промахнулся. Держись крепче, Диллон!»

На этот раз она расстреляла всю обойму. Он не удивился, когда «Форд» начал нестись по дороге, потеряв управление и набирая скорость на спуске позади них. Водитель, должно быть, был ранен. Он видел, как стрелок пытался оттолкнуть водителя в сторону, чтобы взять управление на себя.

Это должно было произойти совсем скоро, потому что навстречу им, не более чем в пятидесяти футах впереди, громыхал старый серебристый пикап, груженный тюками сена, высота которых превышала высоту его кабины.

Савич положил ладонь на гудок, и звук его громко зазвучал в жарком предвечернем воздухе.

Слава богу, водитель древнего пикапа не был сутулым. Он резко вырулил на правую полосу и съехал на обочину, яростно жуя табак, пока они проносились мимо.

Караван грузовиков и «Голдвинг» с мужчиной и женщиной на борту выехали из-за широкого поворота дороги, мчась на большой скорости. Он посмотрел на «Форд».

За его спиной из-под капота валил густой чёрный дым, и он наблюдал, как стрелок резко рванул «Форд» вправо и съехал на грунтовую проселочную дорогу, которую он даже не заметил. Он сразу понял, что это местные, но это он и так знал.

Савич сбавил скорость, и Шерлок выпустил им вслед ещё одну обойму, но они скрылись в клубах вздымающейся с дороги грязи. Ему пришлось подождать, пока проедет поток машин, затем он развернул «Камри» в крутой U-образный поворот и оказался за старым внедорожником – последним из тех, кого он только что пропустил. Все машины притормозили и замерли, пытаясь разглядеть дымящуюся машину. Он приложил ладонь к клаксону и получил в ответ средний палец. Наконец он добрался до проселочной дороги и резко свернул налево на грунтовку.

Шерлок всё ещё торчала из окна, её волосы развевались вокруг головы. Она резко вернулась внутрь.

«Там, Диллон, за той группой деревьев слева от тебя.

Далеко им не удалось уйти».

Он увидел чёрный дым раньше, чем машину. Он резко затормозил, подъехав ближе, чем хотел. Шерлок выскочил за дверь, когда шины ещё пытались зацепиться за грязь.

«Осторожно», — крикнул он, вытащил свой SIG и вышел со стороны водителя, низко пригнувшись и не сводя глаз с машины.

«Форд» взорвался. Времени не было, времени не было. Жар опалил их волосы, обжег сам воздух, а взрывная волна отбросила их назад. Савич подхватил её, когда они падали, защищая как мог, и покатился вместе с ней под заднюю часть «Камри», пока вокруг них сыпались горящие обломки «Форда».

Шерлок, кашляя и одновременно пытаясь вдохнуть, наконец смог прошептать ему в плечо: «Я правда не хотел, но, похоже, я задел бензобак. Думаешь, эти ребята всё ещё внутри?»

«Да, наверное», — сказал он. «Не двигайся». Всё ещё горело жаркое пламя и чёрными гейзерами поднимался вонючий дым, а обломки машины всё ещё шипели и отрывались от рамы в жару, поджигая близлежащие кусты.

Затем наступила тишина, абсолютная тишина.

Савич медленно вылез из-под машины, приподнялся над ней на локте и

Он внимательно осмотрел её чёрное лицо и порез вдоль линии роста волос, по которому по щеке змеилась струйка крови. Он коснулся пореза, увидел, что он поверхностный, и глубоко вздохнул.

«Я в порядке, Диллон. А ты?» Она улыбалась ему, и её зубы были белее, чем его рубашка до взрыва.

«Я в порядке, но ты ранен».

«Совсем немного порезался. Волосы впитают. Ты в порядке?»

Он осмотрел своё тело, кивнул. «Я выгляжу так же плохо, как ты?»

«Да, но, знаешь, это своего рода сексуальная тайная операция».

Он вытащил из кармана платок и промокнул порез.

Всё действительно было так же поверхностно, как он и думал, ничего особенного, слава богу. Он понял, что дрожит. Слишком близко, просто слишком близко, а она тут ещё и шутит. Он схватил её и с силой прижал к себе на землю, прижимая к плечу.

«Я в порядке. Пойдём, Диллон, мне не хочется, но нам нужно проверить, в машине ли ещё эти ребята».

Он хотел обнять её хотя бы ещё час и подышать свежим воздухом, глотком свежего воздуха, но свежего воздуха здесь какое-то время будет мало, и стрелки могли бы выбраться из машины. Он ещё раз обнял её, и они медленно поднялись на ноги.

«Осторожно», — сказал он. Выхватив пистолеты-пулеметы, они направились к дымящимся обломкам машины.

Шерлок обошла горящий кроссовок, засунув в него ногу, и сглотнула желчь, потом снова сглотнула, почувствовав, как её тошнит. В воздухе витал запах горелой плоти, смешанный с отвратительным запахом горящего пластика и бензина. Когда она пришла в себя, то сказала: «Наверное, они не успели выбраться».

Сквозь дым они увидели почерневшие останки, скрученные в кучу на том, что осталось от переднего сиденья.

Двое мужчин.

Савич достал телефон и позвонил в отделение в Атланте. «Бо? Савич.

Мы с Шерлоком тут влипли в довольно неприятную ситуацию.

И он рассказал старшему административному офицеру Бо Чамли о том, что произошло.

Он сказал Шерлоку: «Похоже, нам не удастся поужинать с Детьми Сумерек».

Они ждали в машине, по возможности умывшись водой из бутылки с газировкой Шерлока.

Савич несколько раз пытался дозвониться до Итана, но безуспешно — в такой глуши нет сотовой связи. Он знал это, но всё равно попробовал ещё раз. Затем он посмотрел на жену и медленно пробормотал: «Я тупой, как пробка. Я забыл про осень».

Давай посмотрим, смогу ли я до нее дотянуться». Он закрыл глаза и мысленно представил ее лицо.

Диллон? Это ты, правда ты?

Привет, Осень. Что происходит?

Мы отдохнём минутку, Диллон, чтобы я мог поговорить. Что? что случилось с твоим лицом?

У нас с Шерлоком были небольшие неприятности здесь, в Джорджии, но Мы в порядке. Мне нужно Поговори с Итаном от моего имени, хорошо?

Эта прекрасная девочка с волосами, собранными в растрепанный хвостик, и веснушками ее матери, украшающими ее маленький носик, хихикнула.

Я собираюсь стать телевизором.

Да, с изображением и звуком. Ладно, попроси Итана рассказать. где ты находишься.

Савич смотрел, как Осень отвернулась от него.

Как ни странно, он не видел ничего, кроме её профиля, и не слышал, как она разговаривает с Итаном. Значит ли это, что Отем не видела Шерлока? Отем повернулась к нему. Итан говорит, что ведёт меня и маму… Поместье Локсли.

Он сказал, что это пещера, и он это точно знает. Ну что ж. Мы спрячемся там.

Савич прекрасно понимал, что это значит. Итан оставит Джоанну и Отем в пещере и пойдёт за Блессед и Грейс. Поскольку Савич собирался поступить так же, он не мог ничего сказать, кроме, конечно, предупреждения.

о том, что не стоит смотреть на Блаженного, но Итан это знал. Итан также знал, что делает.

Он знал дикую местность и понимал, что поставлено на карту. Он решил попросить Отем передать Итану, чтобы тот был осторожен.

Она кивнула и снова отвернулась.

Через минуту она вернулась. Мама смотрит на меня. потому что она знает, что мы разговаривали друг с другом, и она не хочет в это верить, но, что ж, ей приходится.

Итан сказал Мне нужно сказать вам, что у него есть план, но он не говорит мне, какой именно, Я Испугался, Диллон. Что будет?

Что сказать? И тут он понял.

Мы с Шерлоком попытаемся получить благословение и благодать. покинуть пустыню и быстро возвращайся в Джорджию. Скажи Итана мы увидим Миссис.

Опять Бэкман. Скажи ему. Мы собираемся отрубить голову змее. Ты будешь... храбрый, Осень. Я рядом, когда тебе нужно поговорить со мной.

Она улыбнулась ему, и эта улыбка была полна надежды и уверенности в нем.

Когда через час после наступления сумерек старший шериф Бо Чамли прибыл на вертолёте, местный шериф и три его помощника уже были там, вместе с белым фургоном окружной криминалистической группы. Первыми словами Савича были:

«Ты можешь подменить нас, Бо? Нам нужно вернуться в Брикерс-Боул и арестовать миссис Шепард Бэкман». Он посмотрел на команду криминалистов, которые выглядели одновременно мрачными и покорными, и поблагодарил судьбу за то, что ему не досталась их работа.

47

Титус Хитч Уайлдернесс

ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ

Итан расчистил достаточно кустарника, чтобы проскользнуть на узкий каменный выступ под навесом и попасть в пещеру, которую он назвал Локсли-Мэнор, когда ему было семь лет, когда он читал «Робин Гуда» и исследовал её вместе с дедушкой. Пещера была хорошо скрыта, потому что он посадил кусты по всему её фасаду, надеясь, что её не найдут туристы (что сработало), и отпугнёт животных (что не сработало). Медведь спал в этой пещере почти каждую зиму, но сейчас был август, и, слава богу, пещера была совершенно пуста. Пахло медведем, не сильно, просто густо, маслянисто. В пещере было…

маленький, ничем не примечательный, ничем не напоминающий о нескольких великолепных помещениях, которые можно найти глубже в горе, с потолками настолько высокими, что не видно вершины.

Он пробрался сквозь кусты и привел Отем и Джоанну.

Затем он вернул кусты на место, скрывая все следы входа в пещеру.

Он снял рюкзак, наблюдая за лицами Джоанны и Отем в бледном свете их убежища.

Он сказал: «Здесь всё выглядит довольно обыденно, но чем глубже он уходит вглубь горы, тем более впечатляющим становится. Я приведу вас сюда, чтобы вы могли его осмотреть. Позвольте показать вам свои сокровища». Он указал на свой пухлый рюкзак, брошенный на пол пещеры. «Никогда не знаешь, когда турист попадёт в беду, поэтому все мы, офицеры, здесь готовы».

Мой рюкзак – это, по сути, набор для выживания: вода, полдюжины батончиков PowerBar, аптечка, три высокотехнологичных спальных мешка, которые весят всего несколько унций и согревают при температуре ниже нуля. Это не наша проблема, но сегодня ночью будет холодно, достаточно холодно, чтобы оценить их по достоинству. Он полез в рюкзак и вытащил пластиковый пакет. «И самое главное – кофе и пара кружек».

«Но у нас нет...»

«Ах вы, маловеры», — сказал Итан, вытаскивая и открывая ещё один небольшой пакетик. Он взял что-то похожее на металлический диск, развернул его в цилиндр, вставил ещё один кусок металла в боковой кронштейн и через несколько секунд уже размахивал перед собой небольшим горшком.

Не раздумывая, Джоанна обняла его. «Это просто чудо, просто…»

Она замолчала, быстро отступила назад и услышала, как Отем сказала: «Я не пью кофе, но я тоже считаю тебя чудом, Итан».

Все рассмеялись. Было приятно улыбаться, чувствовать, как тебя охватывает лёгкая волна облегчения. Страх отступал, пусть даже на мгновение-другое.

Итан посмотрел на штабель брёвен, который он оставил здесь в прошлом году. Над брёвнами на камне виднелись двадцать пять глубоких царапин, отмечавших каждый год с момента обнаружения пещеры.

Он решил не разжигать огонь, не желая, чтобы Блаженный и Грейс почувствовали запах

Дым. Он довольствовался небольшой горелкой Коулмана, которая как раз подходила для его котелка.

Джоанна вскипятила воду, Отем расстелила высокотехнологичные космические спальные мешки, а Итан проверил все их оружие.

Итан посмотрел на три спальных мешка, аккуратно выстроенных в ряд, и сказал: «Вот, Отем, я принес тебе ужин. Ешь не спеша, тебе всего два батончика, хорошо?»

Было тихо, и вскоре в глухом лесу стало почти темно. Деревья были такими густыми, что ночь наступила быстро. Отем уснула в одном из спальных мешков, подложив руки под щеку.

Когда Итан сел рядом с Джоанной, вытянув перед собой ноги и прислонившись спиной к стене пещеры, он сказал: «Джонна, ты думала о том, как Блаженный и Грейс нашли тебя и Отем здесь, в Тайтусвилле?»

Она покачала головой, вздохнула и прислонилась к стене пещеры. «Ну, конечно, нашла. Я, правда, не знаю, Итан, но я точно знаю, что они нас найдут. Ты тоже это знаешь».

Он кивнул. «Когда Отем разговаривала с Савичем, Савич попросил её передать мне, что он снова идёт к миссис Бэкман, чтобы отрубить змее голову».

«Хорошее имя для старой ведьмы».

«Он что, думает, что это миссис Бэкман — следопыт, а не Блессед и Грейс, и что она каким-то образом ими управляет? Думаете, это возможно?»

«Я думал об этом, но когда дело доходит до сути, это настолько выходит за рамки всего, что имеет смысл для меня, для любого из нас, что у меня от этого болит голова».

«То, что мы уже знаем о них, само по себе удивительно. Честно говоря, я не понимаю, почему они не попытались захватить мир. Что может сделать один Блаженный — почему он не президент? Или диктатор маленькой страны?»

«Я думаю, у него должны быть пределы. Возможно, он может сдерживать только пару человек одновременно. Возможно, гипноз проходит через день, через два, неважно.

Может быть, есть много людей, которых он не сможет остановить — в конце концов, и Диллон, и Отем могут ему противостоять».

Итан сказал: «Ограничения — это звучит разумно, если вообще что-то можно считать

разумно относится к тому, что делает Blessed».

«И Грейс. Мы даже не знаем, на что он способен.

Интересно, что Бэкманы так и не покинули Bricker's Bowl в поисках более крупного холста.

Бэкман уходил, но всегда возвращался снова и снова. Как будто они каким-то образом привязаны к Bricker's Bowl, они боятся уйти или не могут уйти».

Итан налил им еще по полчашки кофе.

«Вот и всё. Тебе нравится?»

«Это лучший кофе, который я сегодня пил».

Он усмехнулся и поднял свой кубок в тосте.

Он помолчал немного, а затем сказал: «Я хотел сказать тебе, Джоанна, мне очень нравятся твои веснушки».

Ее руки тут же потянулись к щекам.

«Веснушки — проклятие моей жизни. Ты сказала, что они тебе нравятся?»

«Да, я так считаю».

«Они размножаются на солнце».

Ее темно-каштановые волосы были собраны на затылке и заколоты большой заколкой.

Пряди густых волос падали ей на лицо. Он бы сказал ей, что ему тоже нравится её рот, и как её улыбка наполняет воздух удовольствием, но сейчас было не время. Он молился, чтобы настало время. Он не мог вспомнить более опасной ситуации и знал, что не может потерпеть неудачу. Это был не выход.

Итан наблюдал, как она вытащила заколку, провела пальцами по спутанным волосам, собрала их снова и снова закрепила заколку. Он сказал:

«Осень — это твой портрет».

«Что? О нет, она прекрасна. Я всегда думал, что она больше похожа на мою мать».

«Нет, она твоя копия. В ней нет ничего от отца?»

«Иногда она смотрит на тебя, склонив голову набок, словно знает, что ты собираешься сказать, и ждёт, когда ты начнёшь. Это её отец. А когда она злится, её щёки краснеют, как закат. Это тоже её отец».

«Готовы рассказать мне о Мартине Бэкмане?»

Она сглотнула и покачала головой.

Итан ждал, не говоря больше ни слова, и отпил кофе, который теперь был настолько густым от гущи, что у него, вероятно, на языке начали расти волосы.

«Он был ужасным пьяницей, так он мне говорил, когда мы встречались, и именно поэтому он не пил. Он говорил, что внутри него что-то надламывается, когда он выпивает, и он теряет контроль. Он не пил семь лет. Я восхищалась им, потому что он осознал проблему и справился с ней.

«Я была в гостях у друзей в Бостоне, когда встретила его. Я влюбилась, вышла за него замуж сразу после окончания Брин-Морского университета и переехала в большой и суровый Бостон. Я стала болеть за «Пэтриотс» и «Ред Сокс» — их невозможно не любить. А потом в нашей жизни появилась осень».

«Что сделал ваш муж?»

«Мартин работал в рекламе».

«ТВ-реклама?»

«Да, в первую очередь телевидение. Люди, юмор, дурацкие ситуации – в основном. Он был очень хорош в этом, обладал невероятной интуицией. Он умел точно определять, что понравится людям, а что нет, и обычно оказывался прав. Вскоре после нашей свадьбы его назначили главой бостонского отделения агентства – ему было всего двадцать восемь».

«Вы считаете, что его дар как-то сыграл в этом роль?

Дали ему преимущество?

«Ты, наверное, прав. Иногда было страшно, насколько он был прав. Отему было четыре года, когда компания захотела перевести его в Нью-Йорк — серьёзное повышение, больше денег, чем вы можете себе представить».

"Что случилось?"

«Он пошёл с людьми из фирмы в Нью-Йорк, чтобы отпраздновать это событие, и, не раздумывая, выпил. Он не остановился, не мог остановиться, наверное. Он ударил мужчину стулом в драке, и тот умер. Он смягчил обвинение до непредумышленного убийства и отправился в тюрьму минимум на девять лет». Она пожала плечами, глядя в пустой стакан. «Его убил в тюрьме заключённый в душе, который оказался родственником человека, убитого Мартином в том баре.

«Хочешь знать, что было странным, Итан?

Отем знала, что ее отец умер, еще до того, как я ей сказал.

Не обязательно умер, но его больше не было. И она знала, что его больше никогда не будет. Она сказала мне, что они общались каждый день, но я отказывалась верить в это, хотя нутром чувствовала, что это так, даже тогда. Я не могла понять, почему Мартин никогда не рассказывал мне об этом своём даре, никогда не рассказывал о своей семье, отказывался даже говорить о них. Теперь, конечно, я понимаю.

«Он не хотел, чтобы я знала об этом, даже об этом так называемом даре, который вселяет ужас».

Итан взял её руку, сжатую в кулак, разгладил пальцы. «Осень — не её отец. Она — она сама, и то, что она может сделать, — это чудо».

Она громко рассмеялась. «Да, настоящее чудо».

Он притянул её к себе и прижал к груди. «Спасибо, что сказала. Мне очень жаль.

Как давно он обратился к человеку?

«Почти три года назад, в Оссининге. Он не пускал ни Отем, ни меня к себе. Он писал мне каждую неделю, хотя, конечно, должен был уже знать обо всём, что происходит, поскольку разговаривал с Отем каждый день.

«К тому времени, как он умер, я даже не могла вспомнить его улыбку и чувствовала себя виноватой, потому что, возможно, не хотела вспоминать», — вздохнула она. «Всё это было так бессмысленно».

Он провёл большим пальцем по её брови, кончиками пальцев провёл по линии веснушек. «Я всё хотел тебе сказать, ты кажешься мне знакомой».

Она закрыла глаза. «Я снялась в рекламе нового вида картофельных чипсов. Это был способ заработать немного денег».

«Это ты был на пшеничном поле, жуя эту квадратную, кружевную чипсину?»

Она ухмыльнулась. «Режиссёр хотел, чтобы свет был выставлен идеально, чтобы подчеркнуть мои веснушки; он сказал, что они делают меня похожей на девчонку из соседнего дома. Знаете, эти чипсы довольно хороши».

«Я помню, что купила сумку из-за тебя».

Ему не следовало этого говорить, ему следовало перейти к делу, но не сейчас.

Он наклонился и поцеловал её в губы. У неё был вкус овсянки и абрикосового батончика PowerBar.

«Мне очень жаль, что с тобой случилось, Джоанна, и с тобой, и с Отем, но мы справимся. Я сейчас пойду искать хорошее место, чтобы понаблюдать за Блаженной. Ночь для этого идеальная, луны почти нет, но света достаточно, чтобы я могла видеть. Присмотри за Отем, хорошо?» Он снова поцеловал её и встал.

Джоанна медленно поднялась на ноги и повернулась к нему. Он, должно быть, ожидал, что она разрушит его планы, но она тихо и спокойно сказала: «Да, пора.

Я иду с тобой. Я не хочу оставлять Отем, но здесь она будет в безопасности. Надеюсь, она будет спать. Она очень хорошо спит. Она вытащила пистолет из заднего кармана джинсов.

«Мама? Что происходит? Здесь есть Блаженный?»

48

Брикерс-боул, Джорджия

Свет автомобильных фар отбрасывал тень на деревья, растущих вдоль подъездной дороги Бэкмана; легкий ветерок заставлял листья трепетать.

Воздух был тяжелым, и звездчатый жасмин источал свой соблазнительный аромат.

Прошло всего сорок минут с тех пор, как они оставили горящую машину с двумя убитыми убийцами внутри. Савич и Шерлок, с двумя агентами из Атлантского отделения позади них, увидели огромный дом, огни которого освещали первый этаж и переднюю веранду. Савич остановил «Камри», и двое агентов в «Тойоте» подъехали к нему. Все четверо шагали к крыльцу Бэкманов. Там стояли шериф Коул и миссис Бэкман рядом с ним, оба теперь освещенные несколькими светильниками, подвешенными к навесу. Сегодня вечером Шепард выглядела как крепкий старый башмак. Сегодня вечером она выглядела как очень старый

ведьма с распущенными белыми волосами, обрамляющими ее тяжелое лицо.

Что касается шерифа Коула, он всё ещё был в форме и выглядел решительным. Его рука лежала на пистолете. Неужели этот человек спятил? Перед ним стояли четверо федеральных агентов. Он почувствовал, как Шерлок приблизился. Он услышал учащённое дыхание обоих агентов.

Шериф Коул медленно опустил руку с пистолета, небрежно прижал её к боку и одарил всех презрительной ухмылкой. «Ну что ж, мисс Бэкман, разве это не праздник? Я думал, мы избавились от этих чужаков».

Савич сказал: «Нет, чужаки вернулись. Лучше держи руку подальше от своего оружия, шериф».

«Любопытные плохие пенни», — сказал Шепард Бэкман.

«От них невозможно избавиться».

Шерлок легко сказал, переводя взгляд с одного на другого:

«Миссис Бэкман, ваша ошибка заключалась в попытке избавиться от нас. Двое мужчин, которых вы послали убить нас, мертвы. Мы здесь, чтобы арестовать вас за сговор с целью убийства двух федеральных агентов».

К удивлению Савича, на суровом лице шерифа Коула не отразилось ни тени осознания, лишь изумление. Старушка отскочила назад. «Стреляй им в лицо, Беррис! Убей их!»

«Что? Я не могу их застрелить, мэм, не могу. Нам нужно успокоиться, всё обдумать…»

«Сделай это!»

Савич увидел, как шериф повернулся и посмотрел на старуху, лицо которой было полно злобы и ярости.

Она посмотрела прямо на шерифа, а он на нее.

Шерлок сказал: «Смотри на меня, а не на шерифа.

Миссис Бэкман, не говорите ему этого больше, иначе я застрелю вас обоих. А потом сожгу этот проклятый дом дотла. Вы меня поняли?

Агент Тодд шагнул вперед, держа в руке пистолет SIG.

«Мы нашли его», — бросил Савич через плечо.

«Всё под контролем. Миссис Бэкман, вы, наверное, не поняли, что нас четверо, все агенты ФБР. Вы едете с нами в Атланту. Попытка убить федерального агента, естественно, является федеральным преступлением.

ФБР не любит, когда в его агентов стреляют.

Шериф Коул встал перед ней, закрывая её от всех. «Вы не можете этого сделать, агент. Миз Бэкман — жительница Брикерс-Боул, наш главный житель. Её корни здесь. Вы не можете её забрать. Кто бы ни стрелял в вас, у вас нет никаких доказательств».

Шерлок шагнула ему в лицо, поднесла свой SIG к его носу и очень тихо сказала: «Слушай, Беррис, если ты не хочешь делить камеру с этой злобной старой ведьмой, я предлагаю тебе бросить пистолет на землю.

Сейчас."

Ему хотелось сбросить её с веранды, врезать этой проклятой девчонке-агенту по морде. Но он понял, что дело серьёзное, как только увидел это, и поверил ей. Он вытащил пистолет из кобуры и бросил его. Пистолет ударился о деревянную веранду, подпрыгнул и остановился в шести дюймах от его ноги.

«А теперь ты отойдешь на шесть шагов назад. Я тебе их посчитаю. Пошли!»

Шериф Коул отступил назад, пока Шерлок не приказал ему остановиться, прижавшись головой к входной двери.

Агент Тодд вышел на крыльцо и взял пистолет шерифа, «Магнум Грязного Гарри», который тот хотел бы заполучить сам. Он поднял бровь, глядя на Савича, который сказал: «Если шериф впредь будет вести себя хорошо, я готов спустить его с рук. Мне нужна только миссис Бэкман». Он спросил её: «Вы хотите позвонить, мэм?»

«Да, моему адвокату».

Он снова спросил: «Калдикот Уистлер?»

Она злобно посмотрела на него и ушла, шаркая ногами в своих мулах. Шериф отскочил в сторону, чтобы она могла открыть дверь. Она распахнула её с такой силой, что та ударилась о внутреннюю стену. Савич и представить себе не мог, насколько она сильна. Савич смотрел, как она идёт к телефону, стоявшему на красивом викторианском диване.

Инкрустированный столик. Он смотрел, как она снимает трубку и набирает номер.

Никто из агентов не слышал, что она сказала; никто из них не заходил в дом. Когда она вернулась, Шерлок спросил: «Вы звонили своему адвокату?»

«Нет», — сказала она. «Я позвонила тому, кто может мне помочь гораздо больше, чем это жалкое оправдание».

В данный момент Савичу было все равно, позвонила ли она кому-нибудь или прибегла к телепатии, главное, чтобы ее поступок увел Блесседа и Грейс подальше от Тайтусвилля, от Итана, Джоанны и Отем.

«Отличный жест», — сказал он ей, — «пользоваться телефоном таким образом».

Она повернулась к нему, запрокинула голову и зарычала сквозь зубы:

«Я сварю тебя заживо, жалкое ты дерьмо».

Шерлок подошел прямо к ней и встал у нее на пути.

«Право, мэм, это совсем невежливо. Сейчас на вас наденут наручники». Она отстегнула наручники от пояса и хлопнула старушку по рукам.

Шепард Бэкман подняла лицо к небесам и закричала. От этого безумного, гортанного вопля у них побежали мурашки по коже. Агент Рули и агент Тодд замерли, наблюдая за старухой, выхватив пистолеты-пулеметы. Ни один из них не мог придумать, что сказать.

49

Титус Хитч Уайлдернесс

ТИТУСВИЛЛЬ, ВИРДЖИНИЯ

Осень выпрямилась. «Мама? Ты можешь сказать мне, Блаженный здесь?»

Джоанна вложила пистолет в руку Итана и быстро опустилась на колени рядом с дочерью. Она коснулась её волос. «Благословенной здесь нет; всё в порядке, дорогая. Ты в безопасности».

Отем переводила взгляд с одного на другого, её взгляд был слишком взрослым, слишком полным понимания, которого ей не следовало бы. «Ты ведь пойдёшь с Итаном за ними, да, мама?»

Джоанна посмотрела в прекрасные голубые глаза дочери. Её глаза? Итан

Так и думала. Она распутала спутанные волосы. Ей нужна была расчёска. «Итан хочет пойти один, но мы с тобой оба знаем, что это слишком опасно. Один взгляд, и он уже под водой. Я хочу быть у него за спиной, чтобы защитить его».

«Твоя мать останется здесь с тобой, Осень».

Отем подняла на Итана взгляд, снова с излишней настороженностью. Она медленно проговорила: «Мама права, Итан. Со мной всё будет в порядке. Возьми маму и подкрадись к ним. Я не буду бояться, обещаю».

«Это было бы слишком опасно для нее», — сказал он.

«Джоанна, ты должна остаться здесь и защитить Осень».

Осень бросила на него взгляд, который ясно говорил: «Какой глупая вещь выйти из твой рот, и вот ты здесь, взрослый.

Итан сказал: «Мне это не нравится».

«Ты не можешь помешать мне следовать за тобой, так что мы можем пойти вместе»,

Джоанна сказала это медово-нежным голосом, потому что знала, что победила. Как она могла считать победу победой, рискуя жизнью?

Он видел, как она крепко прижала к себе Отем, слышал, как она говорила, уткнувшись в ее волосы:

«Оставайся здесь и подожди нас, хорошо? Мы вернёмся, обещаю».

«Будь осторожна», — сказала Отем и посмотрела туда, где ее кроссовки стояли рядом с ее серебристым спальным мешком.

Выйдя из пещеры, Итан и Джоанна убедились, что кусты закрывают вход, не оставляя никаких следов их пребывания там. Итан сказал: «Даже если Блессид случайно появится, даже если он выследит её где-то здесь, он не сможет точно определить, где она, потому что не видит вход в пещеру в темноте».

Джоанна молилась, чтобы это оказалось правдой. Она знала, что он сказал это, чтобы убедить их обоих. Она сказала: «Там слишком темно, чтобы выследить их. Как же мы их найдём?»

Он сказал: «Скажи мне, Джоанна, насколько ты опытна в ночном лесу?»

«Ночью я практически ограничиваюсь выходом из палатки, чтобы сходить в туалет. Но я очень хорошо себя чувствую. Я не топаю, не спотыкаюсь о растения и

кусты.

Я тень, призрак.

Он ухмыльнулся.

«Серьёзно, я могу за тобой поспеть, Итан. Куда мы направляемся?»

«Я же говорил, что знаю эти дикие места. Знаю, что они за ней гонятся, но даже если им удастся каким-то образом выследить её до этих мест, не думаю, что они попытаются прийти за ней сегодня ночью. Слишком темно, они не знают местность, и любой свет, который они использовали, выдаст их. Если всё это правда, и они не так уж далеко, я примерно представляю, где они могли остановиться на ночь».

Не сказав больше ни слова, Итан направился к скале, которую они обошли, чтобы добраться до входа в пещеру.

«Будь осторожна, Джоанна. Теперь, когда стемнело, спускаться гораздо опаснее, чем подниматься. С этого момента не разговаривай». Он подобрал сухую ветку, пока они спускались по узкой извилистой тропинке. Когда Итан наткнулся на кучу камней, он ткнул веткой, привлекая внимание Джоанны. Никто из них не споткнулся. У Итана было отличное ночное зрение, и Джоанна держалась рядом, повторяя его шаги.

У подножия скалы протекал узкий ручей, впадающий в реку Сладкий Лук, почти пересохшую в разгар лета. Он решил, что они перейдут его прямо здесь, чтобы уйти с поляны и подальше от слабого отражения воды.

Они легко продвигались по гладким камням в русле ручья, выложенным кем-то, кто путешествовал по дикой местности ещё до рождения Итана. Ширина ручья в этом месте была не больше метра.

Когда они достигли другой стороны, Итан повернулся и протянул ей руку, чтобы помочь подняться по крутому склону на противоположной стороне. Она улыбнулась ему и покачала головой.

Он прошептал: «Здесь немного шершаво, будь осторожен».

Джоанна всё-таки поскользнулась. Он схватил её за запястье и потянул наверх. Он кивнул ей, когда они достигли вершины.

Он провел их через такой густой подлесок, что она не видела, как

Они пробирались, но Итану удавалось уверенно продвигаться вперёд, почти не издавая шума. Он остановился, прижал её к себе и прошептал ей на ухо: «Земля впереди становится ровной и на какое-то время открывается. Мы пойдём там, где деревья густые, так что будьте осторожны с ветвями».

Итан настолько хорошо знал местность, что узнавал отдельные деревья, двигавшиеся в кромешной тьме.

Светлело лишь немного, когда наконец деревья поредели и в небе показались редкие звёзды. Он снова наклонился ближе. «В радиусе четверти мили от нас нет никаких троп, а дальше идёт девятимильный участок Аппалачской тропы через дикую местность. Он хорошо обозначен. Держу пари, Блессед и Грейс где-то рядом. Если бы они следовали за Отем, это был бы единственный путь для них. Полагаю, они могли бы попытаться пробраться сквозь густой подлесок, но недолго».

Они будут держаться на открытом пространстве, возможно, на одном из лагерей впереди или рядом с ним. Заметите движение, тень, сообщите мне. Я рассчитываю, что рано или поздно они воспользуются хорошим мощным фонариком, достаточно долго, чтобы их выдать.

Итан провёл их по краю нескольких безлюдных полян. Они достигли нагромождения выступов скал, преграждавших им путь. Итан ничего не сказал, просто взял её за руку и каким-то образом провёл сквозь них. Если бы он сказал ей, что видит в темноте, Джоанна бы ему поверила. Она держалась совсем рядом, почти в ногу с ним. Он резко остановился, и она врезалась ему в спину.

Он кивнул и указал вперед.

Она выглянула из-за его спины, чтобы увидеть… что? Она продолжала смотреть. Вот она увидела это, свет, всего лишь вспышку света, но он был там, справа от них, может быть, метрах в сорока, не больше. Затем свет погас.

«Попался», — подумал Итан и приложил палец к губам.

Он повёл её по широкому кругу. Итан останавливался каждые несколько шагов, прислушиваясь. Джоанна ничего не слышала и не видела. Она молчала. Сердце колотилось, дыхание перехватывало. По правде говоря, она предпочла бы сражаться с парой чёрных медведей, чем с Блесседом и Грейс. Она знала, что они близко; она чувствовала их. Она также знала, что они могут сделать с ней и Итаном одним взглядом. Вспышка света, которую они видели, должна была означать, что они не спали.

Чувствовали ли они близость Итана? Чувствовали ли они её?

Ждали ли они? Была ли вспышка света приманкой?

Итан прошептал: «Оставайся здесь. Не двигайся. Даже не дыши».

Она смотрела, как он скользит между двумя чахлыми соснами, а затем его поглотила тьма. Ночь, казалось, стала чернее, чем дно ведьминого котла.

Она ждала, пока не стало совсем невмоготу. Она сделала шаг, почувствовала его руку на спине и чуть не закричала.

Он сказал ей, прижавшись лбом к виску: «Они спят, Джоанна.

Теперь у нас есть шанс».

«А как насчет вспышки света?»

«Один из них, вероятно, встал, чтобы справить нужду.

Подождем еще десять-пятнадцать минут, просто чтобы убедиться».

Он опустился, прислонившись к дубу, Джоанна подошла к нему, и они стали ждать. Через минуту она услышала возвращение ночных звуков: стрекотание сверчка, уханье совы, шуршание мелких существ в подлеске.

Они ждали. Джоанна окоченела от холода, но ничего не сказала. Когда ей показалось, что зубы вот-вот застучат, Итан встал и притянул её к себе. Они оба потянулись, чтобы размять мышцы.

Она последовала за ним, положив руку ему на спину, стараясь двигаться так же тихо, как он, сквозь подлесок, под ветвями деревьев, стараясь не споткнуться о камни и гнилую растительность. Она видела перед собой лишь его очертания. Она услышала какой-то звук у себя под ногой и резко остановилась. Итан тоже остановился. Это был какой-то маленький зверёк, опоссум или ласка. Итан учуял лёгкий запах дыма, лёгкий привкус догоревшего костра в ночном воздухе.

Близко, совсем близко. Когда они достигли края небольшой открытой площадки, шириной не больше двух метров, Итан увидел, что небольшой костер, который они развели, почти погас. Он не видел никакого движения. По обе стороны лежали спальные мешки. Всё было тихо, как на открытке.

Ухнула ещё одна сова. Быстро раздался ответный уханье, затем ещё один.

Воздух мягко обдувал их лица, мягко и холодно.

Джоанна вздрогнула. Она прижалась к спине Итана. Он прошептал: «Если это они, значит, украли спальные мешки. Придётся посветить. Я возьму тот, что ближе к огню, хорошо? Ты возьми другой. Помни, не медли. Если наши жизни когда-либо будут на кону, то сейчас». Он долго смотрел на неё сверху вниз. Он знал, что она не может его как следует разглядеть, но он её видел. Он коснулся ладонью её щеки.

Она выглядела испуганной и решительной. Этого будет достаточно. «Давай сделаем это и вернёмся к Отем».

Она кивнула, горло у неё вдруг пересохло, как песок в пустыне. Она никогда по-настоящему не понимала, что такое желание убить другого человека, но теперь поняла. Она почувствовала дикое желание убить Блаженного, увидеть, как жизнь вытекает из его безумных глаз. Тогда наконец Отем будет в безопасности. И Итан, человек, которого она знала всего неделю или около того.

Это было потрясающе.

Она уставилась на неподвижный спальный мешок в трёх метрах от себя. Ей показалось, что она увидела очертания головы, но она не могла разглядеть, кто это. Это было неважно.

Они молча приблизились, подняв оружие, и Итан оторвался от нее и направился к ближайшему спальному мешку.

Итан почувствовал, как что-то трепещет позади него, и замер.

Он понял это, не глядя. Он вскинул «Ремингтон», резко развернулся, опустив глаза, и выстрелил.

Он услышал крик маленькой девочки от боли. Он вскинул голову и посмотрел на Отэм, стоявшую всего в шести футах от него на опушке леса. Она истекала кровью, в её маленькой груди зияла дыра, кровь рекой текла из её маленького тела.

Джоанна выкрикнула имя дочери, но тут же развернула пистолет и выстрелила в спальный мешок, снова и снова, пока обойма не опустела. Ни звука, ни движения. Осень — о, Боже, нет, нет.

«Итан. Мама. Зачем ты в меня выстрелила?»

Она была мертва. Джоанна видела огромную кровавую дыру в её груди.

Она слышала голос своего мертвого ребенка.

50

«ИТАН, МАМА, это не я. Я здесь».

Итан смотрел, как маленькая девочка, в которую он выстрелил, медленно упала на спину, наблюдал, как эта девочка изменилась – всего за секунду, – словно движение воздуха приподняло завесу, и Грейс стал самим собой. Итан покачал головой, не желая верить в то, что увидел. Это было безумие, но тем не менее это была правда. Его жизнь вышла из-под контроля с тех пор, как в неё вошли эти двое. Грейс лежал на земле, отчаянно сжимая живот, кровь и жидкость сочились сквозь пальцы, и он шипел от боли.

Итан крикнул Джоанне: «Где Блессид?»

«Я застрелила его в спальном мешке», — сказала Джоанна, подбегая к Отем.

«Наконец-то он мёртв, слава богу, мёртв. Я в него всю обойму выпустил».

«Нет, Джоанна, ты этого не сделала».

Она резко обернулась и посмотрела ему прямо в лицо.

«Нет!» — закричала Отем и бросилась на Блаженного. Он повернулся, чтобы схватить её за руку. Он посмотрел на Итана, резко поднимая «Ремингтон». «Не стоит этого делать, шериф».

Итан замер.

«Осень, моя племянница, моя дорогая, теперь всё хорошо — нет, не так, я не могу тебе лгать. Он застрелил Грейс, этот шериф застрелил твоего дядю, Отем. Посмотри на него, всё плохо».

Блессед потащил Отема к брату, который лежал, свернувшись калачиком на боку, прижав ладони к животу, кровь хлынула сквозь пальцы, и он скулил от боли. Выстрел в живот, шериф выстрелил в Грейс. Блессед знал, что если он не довезёт его как можно скорее до больницы, Грейс умрёт. Его кишки вывернутся, позеленеют и почернеют, и Грейс сгниёт. Он умрёт с криками. Мартин был мёртв, а теперь и Грейс. Он всегда защищал их обоих, всегда платил кровавыми процентами всем, кто издевался над ними, потому что они были другими, потому что они были особенными. Но хулиганы избили его братьев лишь однажды, потому что Блессед чуть их не убил. А теперь Грейс был ранен, сильно ранен, в живот. Блессед подвёл его. Ему хотелось выть, кричать, но не молиться, никогда не молиться, потому что мама учила его молиться.

из него мог появиться дьявол, и тогда все стало бы совсем плохо.

Он стоял и смотрел на брата, а мозги его бешено работали.

Он знал, что маленькая Отем напугана, и не мог ее за это винить, но Грейс лежала на холодной земле, плакала и кричала.

Что ему было делать?

Взгляд Грейс устремился на брата, слёзы грязными ручейками текли по его худым щекам. «Благословенный», — прошептала Грейс. «Послушай меня, Благословенный. Убей меня, убей меня.

Выбора нет. Господи, я больше не могу.

«О, нет, нет, ты не можешь просить меня сделать это, Грейс.

Нет!"

«Сделай это, Благословенный. Я чувствую пулю во мне, чувствую, как она глубоко вонзилась. Я знаю, что мне отсюда не выбраться. Мне не следовало пытаться обмануть шерифа.

Он боялся, что это ты, поэтому выстрелил в меня, прежде чем взглянуть на меня. Это моя вина.

«Я люблю тебя, Блаженная. Скажи маме, что я буду смотреть на неё свысока. Скажи ей, что я приготовлю ей приём и особое место. Я знаю, что умираю, Блаженная. Сделай это сейчас, пожалуйста, просто сделай это сейчас». Грейс подтянул колени, всё ещё обхватывая себя руками, и отвернулся. В тишине лесной ночи они слышали только его рыдания.

Блаженный сказал Итану: «Убей его выстрелом на поражение».

Итан повернулся к Грейс, поднял свой «Ремингтон» и выстрелил. Пуля попала Грейс между глаз.

Его тело дернулось, а затем снова рухнуло. Он умер с открытыми глазами, с лицом, искаженным болью, и руками, всё ещё сжимающими живот.

«Отойдите, шериф».

Итан отступил на шаг. Блаженный потянул Отем за собой и опустился на колени рядом с мёртвым братом. Он коснулся лица Грейс, закрыл её застывшие глаза. «Прости, Грейс. Это убьёт маму, и она обвинит меня, хотя ты этого хотела. Я не мог отвезти тебя к…

Доктор, и вы это знали». Он наклонился и поцеловал брата в заплаканное лицо. Блессед выпрямился, протёр рот тыльной стороной ладони и повернулся к Итану.

«Ты убил моего брата».

Осень била его кулаками и кричала ему в лицо:

«Не смей причинить вред Итану или маме! Ты, чудовище, не смей!»

Блаженный сдержал свою убийственную ярость. Он в шоке уставился на маленькую девочку, свою плоть и кровь. «Я не чудовище. Нехорошо так говорить с твоим дядей».

«Ненавижу тебя. Хотел бы я, чтобы ты не был моим дядей. Хотел бы я, чтобы ты оказался в аду. Там тебе и место».

«Я твой дядя, и я люблю тебя». Отэм икала, слёзы текли по её лицу. Он на мгновение задумался и медленно проговорил: «Если ты обещаешь пойти со мной добровольно, я не убью их, хотя шериф и убил моего брата. Если ты обещаешь позволить мне и маме научить тебя пользоваться твоим даром, я не убью».

Ты обещаешь?

Осень посмотрела на Грейс и подумала: «Ты мертва». ты мертв, ты мертв.

Но Блессид не умер. Он не был похож на неё, это была ложь, он был монстром, а монстры могут выглядеть кем угодно, когда прокрадываются в твои сны или врезаются тебе в лицо. Отем знала, что смерть — это конец всему, как будто её отец ушёл навсегда, а теперь и Грейс больше нет, и это означало, что иногда смерть — это благо. Но Блессид…

что ей делать?

Она посмотрела на Итана, затем на свою мать; лица обоих были пустыми, как будто их здесь не было.

Она снова услышала его грубый старческий голос, говорящий: «Я обещаю, что не убью их, Осень, не убью, если ты сделаешь то, что я хочу».

Слова Блессида пронеслись над ней. Отем хотела броситься к матери, чтобы встряхнуть её, пока она не придёт в себя, и она дёрнула рукой, пытаясь вырваться, но Блессид крепче обнял её. Она хотела свою мать, хотела, чтобы она смеялась и обнимала её, говорила, что всё будет хорошо.

Точно. Она кивнула старику, взгляд которого был одновременно жёстким и мягким.

«Скажи это. Скажи: «Я обещаю, дядюшка Блаженный».

Ей было трудно вымолвить эти слова, но она наконец смогла. «Я обещаю». Она попыталась произнести его имя, но просто не смогла. Она ненавидела его имя, оно пугало её.

Осень опустила голову и заплакала. Сквозь икоту она прошептала: «Я хочу вернуть свою маму».

«Она будет у тебя, но не сейчас», — сказал Блаженный.

«Шериф, вы выкопаете могилу моему брату».

Итан сказал: «У меня нет лопаты».

Отем вскинула голову. Итан говорил как будто сам, это был его голос, но в чём-то и нет. Его голос звучал мёртво, безразлично, безжизненно, как клубничные блинчики, которые она пыталась испечь маме на день рождения.

Блаженный сказал: «Тогда ты будешь копать палками и голыми руками. Женщина, ты поможешь ему. Вы оба».

Он ослабил хватку на руке Отем. Она подбежала к матери, но Джоанна, не обращая на неё внимания, опустилась на колени рядом с Итаном и начала копать, выдергивая комья земли и травы и отбрасывая их как можно дальше.

«Мама», — Отем потянула ее за рукав, но Джоанна не обратила на нее внимания.

Отем схватила Итана за куртку, но, как и ее мать, ее там словно и не было.

«Вернись, вернись», – прошептала она и больше не могла говорить, потому что горло застряло от слёз. Она занесла кулак и со всей силы ударила Итана. Он не дрогнул, никак не отреагировал, продолжая копать землю большими горстями и бросать её через плечо. То, что она видела, было ужасно, но Отем ничего не могла с этим поделать.

Она слышала, как земля ударяется о землю.

Она не смотрела на Грейс, да и не могла. Она упала на колени и начала разгребать комья земли.

«Прекрати! Иди сюда, Осень», — сказал Блаженный и потянул её прочь.

«Я им помогу. Дай мне им помочь. Дай мне тоже копать».

"Нет."

Блаженный повалил Отем на землю рядом с собой и удерживал ее там.

Казалось, она просидела рядом с монстром несколько часов, наблюдая, как ее мать и Итан копают могилу для Грейс, и наконец, настолько измученная, что ее мозг окончательно отключился, она уснула.

Когда могила стала достаточно глубокой, Благословенный

Завернул Грейс в спальный мешок и велел шерифу положить его на дно ямы глубиной в четыре фута. Он так и сделал.

«А теперь выходи».

Итан выбрался из ямы и молча встал возле могилы Грейс.

Осень спала, уткнувшись лицом в сложенные чашечкой ладони.

Блаженный снял свою куртку и накрыл ее ею.

Он сказал: «А теперь вы оба засыпьте могилу».

На то, чтобы засыпать тело Грейс землей, ушло меньше времени, чем на выкапывание могилы. Когда всё было сделано к полному удовлетворению Блесседа, он велел им почтительно встать по обе стороны от могилы Грейс. «Шериф, вы и…» Он бросил быстрый взгляд на Отем, увидел, что она крепко спит, и сказал: «Вы с этой сучкой помолитесь за моего брата».

Ифан сказал: «Господь — Пастырь мой, я не буду хочу... Через мгновение к нему присоединилась Джоанна.

Благословенная мысль о матери, об ужасном, разрывающем душу горе, которое она испытывала, и о том, как ком в горле. Он молился, чтобы она поняла. Она должна была понять. У него не было выбора. Он слушал плавный, ровный голос, почти монотонный, без всякого чувства в словах. По крайней мере, они знали все слова. Это было хорошо.

Блессед хлопнул себя ладонями по плечам. Без куртки ему становилось холодно, но это ничего, Отем нуждалась в тепле больше, чем он. В конце концов, она была всего лишь маленькой девочкой, такой маленькой и хрупкой, и она была его племянницей. Она была важна для него. Он хотел бы, чтобы она поняла. Но ещё слишком рано, и ребёнок был слишком мал, слишком зависим от матери, этой стервы, которая её контролировала.

Она поймёт, поймёт, что он поступил правильно. Блессед плотнее укутал её в куртку. Он не хотел, чтобы она заболела.

Осень еще спала — благословение, подумал Блаженный и улыбнулся иронии этого.

— благословение, и именно этим он и был, именно это говорили ему и мать, и отец. Улыбка сползла с его губ. Как сказать маме, что история закончилась неправильно, что ещё один её сын погиб, погиб из-за шерифа?

«Моя вина», – сказала Грейс. Нет, Грейс не виновата, Блаженный никогда бы этого не принял. У Грейс был дар, он был добрым, его душа была на небесах с Мартином.

Мартин был на небесах? Он надеялся, что да, но он был вдали от семьи так много лет, почти половину своей жизни, и мама наконец сказала: « Отпусти его, отпусти». он идет, Он вернётся сам. Но Мартина развратили, и всё из-за неё, а потом эта стерва принесла его домой в урне.

А теперь Грейс тоже умерла, и он будет гнить в этом спальном мешке, прикрытый кучей тяжелой черной грязи, потому что он делал то, что должен был делать.

Всё пошло не так. Всё пошло не так, и Грейс погибла. Он будет лежать здесь вечно.

Это было неправильно.

Блаженный чувствовал, как его ярость нарастает, пока он не затрясся изнутри. Так сильно было желание убить их обоих, стереть их с лица земли, словно их никогда и не было. Но с Отем будет тяжело, если он нарушит данное ей слово. Он не знал, что она сделает, а мама сказала, что он должен вернуть её. Ей нужна дочь Мартина. Он посмотрел на них. Они были грязными, покрытыми могильной грязью Грейс. Он подумал, что не сможет покинуть эту глушь, если они будут в таком состоянии.

«Отведите нас к ближайшему ручью, шериф».

Блаженный взял Осень на руки и

За Итаном и Джоанной. К счастью, она всё ещё спала, потому что эти двое измотали бедняжку, волоча её по пустыне, и, вероятно, не дали ей ни еды, ни воды, спеша увести её от него и Грейс. Шериф, казалось, знал, куда идёт, даже в темноте.

Блаженный был впечатлен.

51

АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ

четверг утром

Оранжевое зарево озарило серое предрассветное небо. Даже в такую рань на дороге было много машин, в основном грузовиков и фургонов. Они остановились в небольшом отеле «Хилтон», потому что оба были измотаны, но сон не приходил. Шерлок наконец сел. Туманный утренний свет наполнил комнату. Она увидела, что Диллон не спит и смотрит в потолок.

«Мы вывели Шепард из обращения», — с удовлетворением сказала она. «Она за решёткой и пугает сокамерников своими скандированиями».

Савич повернул голову, чтобы посмотреть на неё. Он улыбнулся.

«Когда она накричала на одного охранника, я подумал, что он упадет в обморок».

«Видишь? Мы молодцы. Ты сказал Итану, что мы отрубим змее голову, и мы так и сделали». Она поцеловала его в ухо, затем посмотрела в окно, на яркое утреннее небо. «Ну, не думаю, что усну». Она позвонила Оксу на мобильный и, слава богу, дозвонилась. Она включила громкую связь, и Окс сказал им, что они готовятся войти, поскольку уже достаточно светло. Но Окс звучал очень обеспокоенно.

«Я позвоню вам, ребята, как только мы их найдем, или мне будет известно больше».

Она рассказала ему о Шепарде в тюрьме в Атланте, а затем добавила: «Окс, мы думаем, Блессед и Грейс возвращаются домой, в Брикерс-Боул. Пожалуйста, оставайтесь на связи».

Когда она отключила телефон, Савич сказал: «Я пытался дозвониться до Отем, но она не отвечает». Он вздохнул. Он боялся за них и не видел ничего хорошего, если Окс и все остальные помощники шерифа не получили от них ответа. С другой стороны, в этой глуши связь была не очень хорошей.

Шерлок был прав. Они одержали одну победу. Он вспомнил всеобщий шок, когда впервые увидели старушку в наручниках, которую тащили в камеру. Скандирования и крики смягчили шок.

Шепард был крепко спрятан. Оставались Грейс и Блессед. Он чувствовал, как паника нарастает, и хотел выбить её из головы. Что ж, он получил то, что хотел. Он готов был поспорить, что его абонемент в спортзал каким-то образом…

связались с Blessed and Grace.

Четыре агента ФБР дежурили в «Брикерс-Боул» и ждали их возвращения. Но что, если они не вернутся? Возможно, Джоанна и Итан оба были мертвы. Нет, Савич не мог этого принять, просто не мог.

Ему нужно было это прекратить, он сводил себя с ума.

Он сказал: «Я бы хотел, чтобы Отем ответила на мой звонок».

Он прижал к себе Шерлока, и они погрузились в изнуряющий сон.

Было около одиннадцати часов утра, когда мобильный телефон Савича заиграл песню Рианны «Umbrella».

Это был Олли Хэмиш. Савич включил громкоговоритель, как Шерлок сделал с Оксом.

«Савич, все в порядке, позвольте мне сразу это сказать.

Лисси Смайли и Виктор Нессер каким-то образом нашли ваш домашний адрес. Как вы знаете, мы следили за вашим домом. Дейн Карвер и Джек Краун заметили, как они пытались пробраться к заднему двору сразу после рассвета. Вернее, они заметили друг друга. Им удалось вернуться к машине и выехать оттуда, прежде чем Дейн и Джек смогли их схватить. Лисси высунулась из окна пассажирской стороны и стреляла в них изо всех сил. Виктор по дороге сбил пару почтовых ящиков и повредил детский велосипед. Слава богу, никто из ваших соседей ещё не проснулся.

Джек рассказал мне, что это была дикая погоня с гудками, в которой участвовало полдюжины местных полицейских машин. Они оставили раненого пешехода и небольшой «Фольксваген», перевернувшийся на бок у Потомака, и проскочили через мост прежде, чем мы успели его закрыть. Затем они врезались прямо в ворота Арлингтонского национального кладбища.

Савич сжимал в руке телефон. Было трудно молчать, ждать и слушать. Ему хотелось поскорее вытрясти слова из горла Олли. Наконец он не выдержал.

Он ровным голосом сказал: «Они их не поймали. Лисси и Виктор сбежали».

«Пока что», — сказал Олли. «У них лопнула задняя шина, когда они ехали по траве и кустам, они опрокинули несколько надгробий и врезались в дерево.

Дейн сказал, что машина была полностью разбита, переднее и заднее стёкла были разбиты выстрелами. Но Лисси и Виктор уже успели скрыться, прежде чем они добрались до машины.

Савич сказал: «Это значит, что им придется раздобыть машину, и они угонят ее, если понадобится, независимо от того, сколько людей вокруг».

«Да, у нас местная полиция патрулирует улицы в радиусе мили от Арлингтонского национального кладбища, оцепляет периметр, проверяет все дома. Знаешь, Савич, Лисси ещё не может полностью восстановиться , так что ей нужно их притормозить. Возможно, мы ещё до них доберёмся».

Но Савич в этом совершенно не был уверен. Быть убийцей было гораздо проще, чем копом — копы должны были соблюдать правила. Лисси и Виктор могли бы схватить машину и снова отправиться в путь за пять минут, если бы были готовы посеять хаос — и они действительно были готовы, Савич знал это. Им было всё равно, что они оставят после себя. Лисси убьёт всех в машине, если это даст им несколько минут до обнаружения тел.

Дэн, Джек и Олли тоже это знали.

Савич сказал: «Я идиот. Мне следовало сразу же выселить Шона и Габриэллу, но я не думал, что Лисси и Виктор вернутся так быстро. Мы с Шерлоком собирались в Титус-Хитч или, может быть, обратно в Брикерс-Боул, мы ещё не знали точно, куда, но не сейчас, когда эти двое шляются по Вашингтону. Мы вернёмся домой, Олли, как только сможем».

Олли знал, что он сделал бы то же самое: он бы пробежал весь путь обратно, если бы пришлось, чтобы убедиться, что с его ребенком все в порядке.

Он сказал: «Понимаю. Слушайте, наши агенты продолжат наблюдение за вашим домом в Джорджтауне. Отправляйтесь в аэропорт. Я позвоню вам, как только у меня появится пара билетов на первый рейс до Вашингтона. Слушайте, ребята, с Шоном всё в порядке».

Выключив телефон, Савич почувствовал на своей шее теплое дыхание Шерлока.

«Это было слишком близко, Диллон, слишком близко. Они не собираются сдаваться.

Лисси не остановится, пока на нее не наденут наручники или она не умрет.

«Согласен. Ею движет месть, только ярость и месть. Если Лиззи загоняет лошадей, а я думаю, что так и есть, то можно ожидать ещё большего безумия и отсутствия какого-либо планирования. То, что они сделали сегодня рано утром, — пытались вломиться в наш дом…

Джорджтаун, его полнейшее безумие пугают меня до смерти».

«Мы должны попытаться найти их, прежде чем они попытаются снова напасть. Дело в том, что мы не знаем, где сейчас Итан, Джоанна и Отем. Но, возможно, нам удастся найти Виктора и Лисси».

«Возможно, — медленно проговорил Савич, — Виктор действительно напуган, хочет найти камень и залезть под него. Но не Лиззи, никогда. И всё же, хотя мы знаем, что она альфа-самка, я готов поспорить, что они вернутся к Уиннетту». Он покачал головой и пожал плечами.

«Но что я знаю?»

«Ты ведь это чувствуешь нутром, не так ли?»

Он кивнул, она поцеловала его и бросила ему штаны. «Давай одеваться и ехать в аэропорт. Дома мы лучше разберёмся, что происходит».

Савич подумал об Отем. Он попытался связаться с ней ещё раз перед посадкой в самолёт, но она не ответила.

52

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия

Четверг

Савич прижал Шона к себе и провел кончиком пальца по левой брови мальчика.

Он почувствовал такое блаженное облегчение, что с ним всё в порядке. Шерлок щекотал ему рёбра.

Шон смеялся и кричал на Астро, чтобы тот спас его. Астро прыгал на них, визжа во весь голос, его хвост хлестал из стороны в сторону так быстро, что всё вокруг было размыто.

Савич улыбнулся матери, которая стояла рядом, наблюдая и тоже улыбаясь, с тарелкой шоколадного печенья в руке. За ней стоял конгрессмен Феликс Монро из Миссури, вдовец десяти лет назад, и он тоже улыбался, наблюдая. Савич не очень хорошо знал конгрессмена, так как только начал встречаться с матерью. Савич почувствовал себя странно, но знал, что не должен был. Он посмотрел на мать и увидел в её глазах тревогу, которую ей удалось скрыть от Шона.

Диллон? Ты там? Где ты, Диллон?

Савич сказал: «Шерлок, возьми эту обезьяну и засунь ей в рот печенье. Мне нужно ответить на звонок».

"Осень?"

Он кивнул.

«Слава богу. Иди, Диллон. Эй, милый, пойдём съедим немного бабушкиного печенья, ладно? Вижу, Феликс тоже жаждет».

«Астро обожает печенье», — сказал Шон Феликсу. Феликс считал его крутым, потому что тот показал ему, как работает его iPhone.

«Твоя мама права. Я тоже», — сказал Феликс. «Твоя бабушка готовит самое вкусное, что я когда-либо ел».

«Но ты не можешь дать Астро шоколад, Шон, его от него стошнит».

И, естественно, первый вопрос, вырвавшийся у Шона, был: «Почему?»

Савич быстро вышел из гостиной, прошёл по коридору к кухне и вошел в туалет на первом этаже дома своей матери. Он закрыл дверь, а затем закрыл глаза по той простой причине, что это сразу же избавило его от всех отвлекающих факторов. Осень? Вы все… Да? Твоя мама? Итан?

Он увидел её, ясно как день: спина прижата к стене, ноги подтянуты к груди, волосы собраны в спутанный хвост, на бледных щеках высохли слёзы. Она не выглядела раненой, но выглядела измученной. Скажи мне, что случилось.

Блаженный, я догадался, что звонил тебе раньше, Диллон, еще в Дом Итана. Он сказал меня, он убьёт маму и Итана, если я позвонил тебе снова, поэтому я не мог рисковать до настоящего времени.

Мы где-то в мотеле. Я в ванной. Я слышал... ему сказать Итану и Мама, мы возвращаемся туда, где я Я не принадлежу к этому плохому месту. место с моим Бабушка, да, Диллон?

Нет, конечно, нет. Я этого не допущу, Осень. Ни то, ни другое. будет Итан и ваш Мама. Расскажи мне, как тебе удалось позвони мне сейчас.

Блаженный хотел спать, поэтому он связал маму и Итан на стулья. Я думаю он боялся, что если он их оставит, то уснул, он не мог их контролировать

больше. Он заперся меня в ванной, сказал, что узнает, если я тебе позвоню, но я Не верьте ему. Он ведь не знает, правда, Диллон?

Нет, он не знает. Всё в порядке. Слава богу, Итан и Джоанна живы.

Хорошо, Блаженный спит. Грейс? там?

Нет, Диллон. Грейс мертва. Итан застрелил его из винтовки.

Один минус. Ты знаешь, где этот мотель? Ты? см. название мотель?

Она думала и думала. Он увидел, как на глаза её навернулись слёзы.

Слишком много, слишком быстро. Она была всего лишь ребёнком, на пару лет старше Шона, а он допрашивал её, как взрослую. Но он снова увидел, что она выглядит задумчивой, сосредоточенной. Он почувствовал к ней сильную привязанность и восхищение. Она была умной, у неё была выдержка. Даже в таком юном возрасте она не застыла.

Осень, ты долго ехала?

Не знаю, Диллон. Я спал, потому что очень устал. Я... думаю, что Блаженный сделал все за рулём. Я не знаю, почему он не Пусть Итан или мама поведут. Может быть, ты не могу водить, когда вы в тупике.

Это возможно. Расскажи мне о шоссе, по которому ты ехал. едем дальше. Он был большой?

Множество линий в обоих направлениях?

Да, он действительно большой, с миллионом машин. Благословенный, справился. выход и купил нас несколько гамбургеров из Венди, затем он посмотрел на мотель через дорогу, но он покачал головой и Выехав на эту старую дорогу, он подъехал к мотелю.

Вы увидели название города?

Я так не думаю.

Вы видели название мотеля?

Она нахмурилась, и её пальцы начали нервно дергаться. Я не могу помню это, просто какой-то старый знак — он оранжевый и какой-то буквы отсутствуют.

Если бы он только мог помочь ей вспомнить. Осень? Я хочу, чтобы ты закрыл глаза и слушай мой голос, хорошо?

Не беспокойтесь об Итане или о своих Мама, не волнуйся ни о чем что угодно, просто попробуй

расслабиться и послушать меня. Будет попробуешь?

Она кивнула, затем склонила голову набок и послушно закрыла глаза.

Хорошая девочка. А теперь устраивайся поудобнее, вот и всё, откинься назад. к стене положите свой руки на пол и притворяйся, вы плаваете в бассейне.

Господи, она сделала именно так, как он сказал. Он увидел её маленькие ручки, лежащие ладонями вверх на потрескавшемся линолеуме рядом с ней. Он видел, как разжимаются её пальцы.

Осень?

Да, Диллон.

Это действительно хорошо. Ты же ел свой Гамбургер. В машине?

Да. Блаженный зашёл и принёс пакеты с едой. Я сидел спереди Сиди рядом с Блаженным. Мама и Итан был на заднем сиденье. Они просто... сидит там, как они были мертвы, но они не —

как она напряглась. Ладно, милая, всё в порядке, Обещаю. Твоя мама и Итан пройду через это. Вот и всё, просто не беспокоиться о Что бы сейчас ни случилось, слушайте мой голос. Вот именно, вот именно. хороший.

Ты ел, да? У тебя была горчица? твой гамбургер?

Нет, Диллон, я люблю кетчуп, много кетчупа. Я выжал целая куча из тех маленькие пластиковые пакеты, больше чем Мама обычно разрешает мне. Я знаю, что это вредно, но -

Немного больше кетчупа не помешает, твоя мама не стала бы разум. Был ли твой гамбургер хорош?

Это было очень вкусно. Блаженный тоже ел гамбургер. и пакетик французского картофель фри, но он не положил туда кетчуп.

Мама и Итан просто смотрели прямо перед собой и ели. Я хотел поговорить с Итан и мама, но когда я повернулся вокруг они даже не взглянули на меня.

Я знаю, милая, я знаю. Сейчас осень, благословенная. снова завел машину, Да? И он уехал от шоссе.

Она кивнула, не двигаясь с места. Да. Он нас отвёз. эта маленькая дорога, но всего лишь маленькие пути. Потом он улыбнулся и... заехал на эту ухабистую парковку и остановил машину в офисе. У него ужасная улыбка, Диллон.

Я знаю. Я видел это. В какой ты машине? Осень? Он затаил дыхание, это было совершенно неожиданно, он не мог ожидать, что она узнает, даже поймёт...

Это белый фургон. Он попросил Итана украсть его у кого-то. подъездная дорога не длинная после того, как мы покинули Титуса Хитча.

Хорошо, вы сидели на переднем сиденье перед мотель. Вы видели знак?

Да.

Опишите мне это.

Он довольно старый, ужасного оранжевого цвета, и знак не... висит точно прямой.

Итак, имя, посмотрите на имя. Вы можете его прочитать?

Это два слова, но я никогда раньше их не видел. Я не могу прочитайте их.

Представьте это себе и покажите мне.

Откуда это взялось? А потом он увидел этот оранжевый знак и не мог поверить своим глазам, но вот он, яркий и чёткий, прямо перед глазами. Она была права, там не хватало нескольких букв.

Liz rd's Hidea ay.

Он идёт, Диллон, он идёт! Он узнает! и он бросит маму —

Нет, не будет. Посмотри-ка теперь, Осень. Вот именно.

Всё хорошо. Иди помой руки в раковине. Продолжай. мытье, пока он заходит и видит тебя. Ты пошёл в Ванная комната, ладно? Всё в порядке. Милая. Иди.

53

ПЯТНАДЦАТЬ МИНУТ СПУСТЯ, когда Савич и Шерлок шли к его «Порше», он услышал, как сын фальшиво поёт во весь голос дуэтом с бабушкой. Это было узнаваемо — Бобби Даррин

«За морем», заключительная песня к одному из любимых фильмов Шона « В поисках»

Немо. Несмотря на то, что он был так взволнован, что чуть не бежал, Савич обернулся и улыбнулся, услышав, как к нему присоединился баритон Феликса.

Его «Порше» взревел, оживая. Он выезжал на дорогу задним ходом, когда Селин запела «Nature Boy».

Он сказал в своей камере: «Савич здесь».

«Олли слушает, Савич. «Убежище Ящерицы» находится в Теннесси, в тридцати милях от Чаттануги, прямо у шоссе семьдесят пять. Что ты хочешь сделать?»

Хороший вопрос. «Слишком опасно отправлять отряд местных копов в мотель; они могут перестрелять друг друга или Отем. Думаю, Блессед едет домой в Брикерс-Боул». Савич знал, что он лучший человек, чтобы справиться с Блесседом.

Он сказал: «Олли, как насчёт того, чтобы ты привёз несколько агентов из местного отделения в Чаттануге, пусть следят за Блесседом, но чётко объясни, что их нельзя видеть, и пусть не пытаются его обезвредить? Хорошо?»

«Ты понял. А теперь о машине, в которой они…»

«Белый фургон. Номерной знак не помню».

Олли молчал. «Хорошо, мы привлечём дорожную полицию. Когда мы опознаем фургон, мы отправим агентов следить за ним».

«Хорошо. Позвони мне, как только их заметишь. Я хочу знать, когда они всегда, хорошо?»

«Без проблем». Савич услышал, как Олли глубоко вздохнул. Он знал, что речь идёт о Лисси и Викторе, и понимал, что слова Олли ему не понравятся.

«У меня есть новости о Викторе и Лисси. Дейн позвонил и рассказал, что жительница трёх кварталов от Арлингтонского национального кладбища позвонила в 911 и сообщила об истеричном соседском мальчике, который прибежал к ней домой с криками, что его родители залиты кровью на кухонном полу.

«Папа выживет, но мать в опасности, её отправляют на операцию. Конечно, их машина пропала, красный «Шевроле Кобальт» 2007 года выпуска. Мальчик сказал, что машина очень красивая и блестящая. Его мама называет её «Ханипот». Голос Олли дрогнул. «Этого не должно было случиться, чёрт возьми.

Мы их найдем, Савич.

«Спасибо, Олли. По крайней мере, у нас есть описание и номерной знак.

Оставайтесь на связи». И Савич отключил свой мобильный и рассказал Шерлоку о том, что произошло.

«Ханипот», — сказала она, качая головой. — «Слава богу, этот мальчик не останется сиротой. Слава богу, что Лиззи не пыталась убить его. Но его мать, Диллон, я этого терпеть не могу».

Савич считал, что логичнее было бы предположить, что ребёнок был наверху, а Лиззи просто не знала о его присутствии. Он не верил, что у неё есть хоть капля совести.

Он обнаружил, что молится о том, чтобы мать выжила.

Он сказал: «Лисси и Виктор не сдадутся, Шерлок». Он ударил кулаком по рулю. «Это моя вина, эта семья — моя вина, и больше ничья». И он понял, что в этот момент ему предстоит принять одно из самых трудных решений в его жизни, но не сейчас. Теперь оставалось только ждать.

Четыре часа спустя Селин спела «Nature Boy»

снова.

Савич и Шерлок находились в CAU на пятом этаже здания Гувера. Когда Савич отключился, он сказал Шерлоку: «Это был агент Калли Гвин.

Лисси заметили в магазине Kmart к северу от Уиннетта, штат Северная Каролина. Он и агент Берни Бентон следят за жилым домом Виктора в Уиннетте. Он хочет знать, что я от него хочу.

«Ты знаешь, что делать», — сказал Шерлок.

И Савич принял решение.

54

Когда Итан проснулся, в один ужасный момент он не понял, кто он. Он знал только, что он не там, где был раньше, а где-то в другом месте, в месте, которое он не узнавал.

Воспоминания нахлынули. Он был Итаном Мерривезером, и он был… далеко. Он почувствовал приступ страха, а затем заставил себя думать, вспомнить. Голова раскалывалась от боли, и она пульсировала так сильно, что было трудно сосредоточиться, но он справился и вспомнил. Он увидел себя в лагере в заповеднике Титус-Хитч, вспомнил, как резко обернулся, быстро вскинув «Ремингтон», чтобы выстрелить в Блесседа, но недостаточно быстро.

Блаженный добрался до него. Сколько времени прошло? Что Блаженный заставил его сделать? Что-то внутри него не хотело знать.

Он увидел, как солнечный свет пробивается сквозь края штор. Это означало, что уже день, но насколько поздно?

Он понял, что спал, а затем снова пришел в себя.

Так что же это значило? Блаженный не мог удержать его дольше определённого количества часов? Сон прервал гипноз, или что там было?

Джоанна и Осень. С ними должно было быть всё в порядке, если он был в порядке; он, конечно, не причинил бы Джоанне вреда, но мог бы. Блессед мог бы приказать ему сделать что угодно, и он бы сделал это как можно быстрее и в меру своих сил. Даже убийство. Именно в этот момент он понял, что привязан к стулу, руки за спиной, почти онемевшие. Он проверил узлы.

Они были твёрдыми. Он стиснул зубы от головной боли и оглядел комнату.

Дешёвый комод, уродливые коричневые шторы, потёртые и грязные, закрывающие несколько узких окон. Коричневая дверь выглядела так, будто её мог бы распахнуть даже ребёнок. Пахло освежителем воздуха. Мотель. Он был в дешёвом мотеле. Где?

Он услышал позади себя медленное, ровное дыхание. Сначала он не понял — это была Джоанна, и, вероятно, она была привязана к стулу позади него, всё ещё спящая или без сознания.

"Джоанна?"

Нет ответа. Он ещё поработал руками, но узлы держались.

Он услышал какое-то движение слева, быстро повернул голову и чуть не застонал от резкой боли в голове. Блаженный стоял всего в шести футах от него.

Он выглядел выше, чем помнил Итан, когда его прислонили к стене в гостевой спальне, с пулевым ранением в плече и безумными глазами, завязанными, чтобы защитить любого, кто посмотрит на него. Итан замер и быстро опустил взгляд.

«Ты не спишь, да? Нет, я не буду тебя загонять, но могу, в самый последний момент, ты же знаешь».

«Итан!» – Отем подбежала к нему и прижалась к его груди. «Ты проснулся? Ты снова здесь, Итан?»

«Да, милая, я вернулась».

«Но, возможно, это ненадолго, шериф», — сказал Блессед.

Итан быстро спросил: «Где мы?»

«Ты в чудесном мотеле, привязанный к стулу. Женщина привязана к стулу позади тебя. Она всё ещё спит. Не беспокойся о ней, она проснётся, когда будет готова. Интересно, что ты проснулась первой. Обычно женщины просыпаются быстрее. Грейс всегда говорит: «Блаженная замолчала, проглотила один раз, потом ещё».

Он потер плечо в том месте, куда выстрелил Савич.

Итан сказал: «Тебе нужно сменить повязку, Блаженный, иначе ты можешь умереть от гангрены. Всё ещё очень болит, правда? А как насчёт руки, куда тебя подстрелила Джоанна?»

«Когда все это закончится, мне будет намного лучше, чем тебе».

«Я видела, как он принимал много аспирина», — сказала Отем.

Блаженный подошел к Джоанне и легонько ударил ее по лицу.

«Давай, сука, посмотри мне в лицо».

Осень отскочила от Итана и швырнула

себя в Blessed. «Не смей называть мою маму стервой! Моя мама не стерва. И не смей больше её бить, слышишь? Ты чудовище, ты сумасшедшая.

Оставьте Итана в покое. Оставьте мою маму в покое!

«Ну-ну, Отем, дитя мое, успокойся», — голос Блаженной стал тихим и успокаивающим, но Итану это показалось странным, да и Отем, очевидно, тоже.

Итан слышал, как она его бьёт, слышал её тяжелое дыхание, а потом, должно быть, Блаженный схватил её. «Успокойся, Отем, или я сейчас же заставлю шерифа замолчать».

Тишина.

Он услышал её свирепый голосок: «Не смей больше его останавливать! Не смей, иначе я убегу от тебя, спрячусь, и ты никогда меня не найдёшь».

«Я всегда могу тебя найти».

«Тогда я спрячусь в другом месте, а потом ещё и ещё, пока ты не умрёшь. Ты старый, ты скоро умрёшь. Не смей больше мешать Итану!»

Снова наступила тишина, затем Блаженный сказал: «Мне осталось только связать тебя, девочка.

Не угрожайте мне».

Итан повернулся на стуле, чтобы видеть их. В голосе Отем слышались страх, ярость и нарастающая истерика. Она начала задыхаться, а затем разрыдалась, горько, надрывно рыдая.

Блессед не был глухим; он тоже слышал. Итан услышал отчаяние в его голосе, когда Блессед сказал: «Перестань так тяжело дышать, перестань. И перестань плакать».

Осень плакала сильнее.

«Ладно, ладно. Если шериф не попытается сделать какую-нибудь глупость, я его оставлю в покое, но только до тех пор, пока ты будешь делать то, что я тебе говорю».

Осень перестала плакать. Она начала икать.

«Ты обещаешь?»

«Да, обещаю. Но лучше сдержи слово, иначе я убегу и спрячусь от тебя». Итан знал, что истеричный ребёнок — это последнее, что нужно Блесседу.

Осень снова икнула, но звук был… он напоминал ему икоту на озере. Несмотря на резкую головную боль, Итан улыбнулся. Она была невероятной девочкой.

«Шериф?»

Это был Блаженный, и он стоял справа от Итана. «У тебя голова болит?»

"Ага."

«Принеси ему аспирин, Блаженный».

«Пусть страдает, у меня нет...»

Осень снова сделала это: слишком частое дыхание, один жалкий вздох, и Блаженный вздохнул. «Ладно, Осень. Просто стой спокойно, ладно?»

«Я не сдвинусь с места», — сказала она Блаженному и погладила Итана по руке.

Малышка его разыгрывала. Хорошо. Она обняла Итана за шею своими тощими ручками, а он прошептал ей в щеку: «Ты в ударе, малышка, но будь осторожна, ладно? Благословенный не глупый».

Он почувствовал её кивок. Когда Блессид вернулся, она выпрямилась и сказала: «Тебе нужно развязать его, чтобы он мог принять аспирин».

Итан застонал. В отличие от Отем, он не притворялся.

Он почувствовал, как пальцы Блаженного тянут его за запястья, развязывая узлы. Вскоре они расслабились, хотя это и не имело значения, ведь он не чувствовал рук.

Итан медленно вытянул руки перед собой и начал потирать ладони, а затем встряхивать их.

Постепенно они начали покалывать, и он снова начал их чувствовать. Пальцы пульсировали и болели, но это его не особо беспокоило, потому что голова вот-вот взорвалась.

«Даже не думай преследовать меня, шериф. В следующий раз я тебя в живых не оставлю. Вот твой аспирин».

Пойти за ним? Как будто он мог, ведь ноги были связаны. Итан взял аспирин и проглотил его всухую.

Он посмотрел на часы. Одиннадцать утра.

Но какое утро?

«Какой сегодня день?»

"Четверг."

Загрузка...