— Я? — спрашиваю снова.
Джеймс медленно кивает, не сводя с меня своих зеленых глаз. Мы пристально смотрим друг на друга, а затем он неуверенно придвигается и целует меня. Короткий, теплый поцелуй. Джеймс отстраняется и продолжает глядеть на меня:
— Не хочу показаться излишне назойливым, мисс Колшеннон, но скажи, ты ответишь мне взаимностью? Мне нужно это знать, потому что в машине ждет Келлум, — кивком головы он указывает на стоящую позади нас красную машину, — и он уже, наверное, хочет ехать обратно.
Я торопливо говорю ему:
— Да, отвечу. Конечно, отвечу. Иначе и быть не может.
— Хорошо.
Он открывает дверцу, высовывается из машины и показывает Келлуму большой палец. Тот включает фары и, просигналив, уезжает.
Я недоверчиво смотрю на Джеймса, не будучи уверенной в том, что все это не шутка, и ожидая, что из-за дерева вот-вот покажется комик Джереми Билл. Джеймс вновь придвигается и целует меня. Прекрасный, сладкий поцелуй. Он нежно прикасается к моему лицу, проводит пальцами по скулам, гладит мои волосы.
— Хм-м-м… ам-м-м… — бормочу я.
Вдруг я вспоминаю, что не мыла голову с позавчерашнего дня и с раннего утра не чистила зубы. Почувствовав мою неловкость, он отстраняется.
— В чем дело?
Я сконфуженно морщу нос:
— Я не очень чистая, вот в чем дело. Только не говори, что ты сейчас уйдешь.
— Я ни за что не уйду, я слишком долго мечтал о тебе.
Джеймс улыбается мне, затем, немного отодвинувшись, берет мои руки в свои.
— Это правда? — удивленно спрашиваю я.
Я взволнованно подаюсь вперед и дотрагиваюсь до его лица, все еще не веря в реальность происходящего. Мне нужно потрогать его, чтобы убедиться, что я не сплю.
— А что со свадьбой? — скромно интересуюсь я.
— Ее не было, это понятно.
Понятно, но не для меня. Я хочу услышать историю во всех подробностях, а про все, что касается Флер, хочу услышать дважды.
— Что произошло?
— Много всего, на самом деле. Как ты знаешь, мы были на мальчишнике в клубе «Вестонская кобыла». Весь мальчишник я проговорил с Келлумом. Ребята из моего отдела прекрасно провели ночь, а мы с Келлумом обсуждали мое будущее. Я не знал, что делать, Холли. Я совсем запутался. Я почувствовал, как что-то перевернулось во мне, когда сел в машину и уловил запах твоих духов. Ночью мне очень хотелось набрать твой номер. Тебе удалось пробудить во мне что-то, что, как я думал, исчезло вместе со смертью Роба. Но я долго не мог понять, что происходит, и думал, что причиной моего волнения была предстоящая свадьба. Понимаешь, когда я начал встречаться с Флер, она стала для меня лучом света после долгих месяцев, проведенных во тьме. Флер была прекрасна и очаровательна, она стала как раз тем человеком, который был мне тогда нужен.
Он делает паузу и смотрит на наши переплетенные руки.
— Продолжай, — с жаром шепчу я, желая услышать продолжение.
— Ну, я не любил ее, просто она была очень настойчива, а я, скучая по Робу, стал слишком податлив. Я думал, что со временем смогу полюбить ее. Идея брака тогда казалась мне спасительной; мои родители были убиты горем, и я подумал, что радостные хлопоты вокруг свадьбы помогут им. Сначала свадьба, потом внуки и так далее.
— Но Флер не хотела детей, — вмешиваюсь я.
— Я знаю, она говорила мне об этом несколько месяцев назад. Но я не принял это во внимание и все равно решил жениться. Хотя, может быть, именно тогда, когда она сказала мне об этом, между нами появилась трещина. Не знаю. Тогда я думал, что со временем смогу переубедить ее насчет детей. А потом я встретил тебя…
Слегка улыбнувшись, он смотрит мне в глаза. Я улыбаюсь ему в ответ. Ах, мы переходим к самой интересной части рассказа. Я усаживаюсь поудобнее и жду продолжения.
— Потом я встретил тебя, со всеми твоими странностями.
Я хмурюсь; я ожидала услышать другие слова.
— И я стал с нетерпением ждать каждого нового рабочего дня. Я вдруг почувствовал себя счастливым — впервые после смерти Роба.
— А как ты порвал с Флер?
— Ну, когда твоя мама пришла ко мне на мальчишник…
— Моя мама? — переспрашиваю я.
— Да, твоя мама, — терпеливо повторяет он. — И Лиззи тоже пришла с ней.
— Лиззи?
Так вот куда они отправились вчера вечером, а я поверила им, когда они сказали, что собираются пройтись по магазинам и купить свадебных журналов.
— Они приехали около восьми. Перед этим заскочили в участок, и Дэйв, который как раз собирался уходить с дежурства, сказал им, где мы. Он даже отвез их в «Вестонскую кобылу», поскольку хотел помочь им отыскать меня. Я так благодарен ему! А еще вчера у твоей мамы был ленч с Майлзом. Он рассказал ей о намерении устроить меня на работу в свою фирму. Я решил порвать с Флер еще и поэтому.
Он смотрит на меня и улыбается.
— Я виделась с мамой вчера ночью; почему она ничего мне не рассказала?
— Честно говоря, она, очевидно, просто не знала, что я собираюсь делать. Я тогда еще не был уверен в своих чувствах к тебе. Твоей маме я просто сказал, что собираюсь уладить отношения с Флер. Всю ночь я провел с ней. Мы разговаривали, — поспешно добавляет Джеймс, увидев мои поднятые брови. — Сегодня утром я звонил тебе домой, но ты уже уехала.
— Я пыталась найти тебя.
— Я знаю. Мне на мобильный пришли сообщения. «Срочное дело» — так, кажется, ты это назвала?
— Очень срочное. Вчера вечером я виделась с Флер.
— Она мне все рассказала.
Джеймс снова целует меня, а у меня внутри все сжимается от голода, жажды и Бог знает чего еще.
— Было неприятно отменять свадьбу?
Он морщится:
— Да уж.
— Твои родители расстроились?
— Не так сильно, как я предполагал.
— А что насчет Робин? — вдруг спрашиваю я.
Он хмурится:
— А что насчет нее?
— Ты больше не встречаешься с ней?
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, у вас с ней был роман, разве нет?
Джеймс вдруг начинает смеяться.
— Роман? Господи, нет. Это Келлум; Келлум и Робин расстались.
— Келлум?
— Ты думала, что я…
— Но ведь ты обнимал ее, когда я впервые увидела вас вместе!
— Я пытался утешить ее. Келлум — жестокий и бессердечный тип, вот кто он. Келлум бросил ее. Мне стоило сразу сказать тебе об этом, но я не доверял тебе, потому что ты репортер.
— Из-за этого вы с Келлумом и ругались?
Джеймс кивает и криво улыбается:
— Он считал, что я слишком рьяно защищаю ее. У нее тогда был очень сложный период в жизни. Она рассказывала тебе, как приехала в Лондон и застала своего парня в постели с другой женщиной?
Я киваю:
— Прости. А я не знала, что и думать.
— Я чувствовал себя в некотором роде ответственным за нее. Все-таки она новый человек в участке, а Келлум — мой лучший друг. Ну, сейчас у нее все хорошо. Она встречается с твоим доктором.
— С моим доктором?
— С доктором Кирпатриком. Они познакомились, когда ты получила травму, помнишь? На этой неделе они уже куда-то ходили вместе. Кажется, дело идет к свадьбе.
Я улыбаюсь:
— Это чудесно. Теперь ей не надо возвращаться в Лондон.
— Ну, теперь я не слишком беспокоюсь за Робин, — бормочет Джеймс, снова придвинувшись ко мне. — Обещай, что ты не уедешь в горы. Кто знает, что может случиться, когда ты будешь лазать по горам с каким-нибудь типом из отряда горных спасателей.
— Нет, теперь я никуда не поеду. Изготовление шерри — гораздо более интересная тема для «Дневника». Кстати, сейчас должна подъехать аварийная служба.
— Какое хорошее приобретение, эта твоя машина, — шепчет он.
Мы нежно целуемся и сжимаем друг друга в объятиях. Неожиданно нас ослепляет вспышка света, и мы в испуге щуримся. Винс, вооруженный фотоаппаратом, улыбается и машет нам рукой.
— Фотография для первой полосы! — кричит он и убегает.