ГЛАВА 12 — В поисках Нэри

Корабль доставил нас к острову Кайли. Прямиком к нашему поместью. С большим опозданием я все же прибыла на место. Нария с дворецким ждали меня на пристани. Бедная горничная так переволновалась из-за моего исчезновения, что, встретив, бросилась обниматься, позабыв про все правила и приличия. Но у меня возражений не было, ведь и сама тоже по ней соскучилась.

Лаэдо отнесли в особняк, вызвали целителей, которые будут им заниматься. Не отходила от него вплоть до того момента, как его состояние перестало вызывать серьезные опасения — слишком многим была ему теперь обязана, чтобы не сделать такую малость. Раз господин Верони считал, что это помогает, наверное, так и было.

Хороший уход сделал свое дело, и вскоре мой гость уже смог совершать короткие прогулки по нашему парку. Страшные раны и переломы потихоньку заживали, но процесс этот шел не так быстро, как бы хотелось. Приглашенные целители высоко оценили умения корабельного врача, сказав, что он буквально вырвал своего пациента из лап смерти.

За эти дни мы с Лаэдо незаметно сблизились. У нас нашлось много общих увлечений и интересов, а он оказался весьма искусным рассказчиком. Далеко не все его истории были мне известны. Он, как и я, увлекался другими мирами и тоже изучал их языки и обычаи. Мы изрядно обогатили словарный запас друг друга, вольно переходя с одного языка на другой.

Слуги почти не понимали нас, и это изрядно веселило. Страшный шрам, по-прежнему пересекающий лицо моего нового друга, стал привычным и уже не привлекал внимания, заставляя отводить глаза. О том, что будет осенью, просто не думала. Нэри обещал найти меня, значит, найдет, обещал, что не даст мне выйти замуж за другого, значит, так тому и быть.

Рассказала Лаэдо о своей встрече с антом, потому что доверяла ему. И, право же, он был единственным, с кем мне показалось безопасным делиться своими переживаниями. Никак не комментируя, он был очень хорошим и сочувствующим слушателем. Вот только, к сожалению, сам ничего о Нэри не знал и помочь мне не смог.

В тот день мы с младшим Симони гуляли по большой набережной. По большей части молчали и думали каждый о своем. С ним было очень уютно думать. Иногда не без удовольствия поглядывала на его статную фигуру. Моими стараниями гардероб гостя пополнился более подходящей одеждой, и теперь он ничем не уступал нашим столичным франтам. Втайне я этим гордилась. Пусть теперь кто-нибудь попробует заявить, что Лаэдо одет как деревенщина или головорез.

Пришлось, правда, повоевать из-за шейных платков — он заявил, что они его душат и всячески порывался от них избавиться, но, чтобы сделать мне приятное, согласился иногда носить и этот предмет одежды. Вот как сегодня.

— Все хотелось узнать… Лаэдо… Лаэдо, услышьте меня! — окликнула спутника, видя, что он окончательно ушел в свои мысли.

— Простите, Тайра, — извинился он. — Вы о чем-то говорили?

— Вроде того. За все эти дни так и не собралась расспросить о том, что случилось на корабле, где вы остались вместо меня. Если это очень болезненное воспоминание, не рассказывайте, я пойму. Хотела поинтересоваться у господина Верони, но на тот момент были более важные дела. К тому же, знаете, он говорил такие странные вещи.

— Какие же? — поднял голову Лаэдо.

— Право и не знаю, как о таком рассказать. Например, он настоял, чтобы я находилась рядом с вами в каюте, и отказался отвечать на вопросы, заявив, что мое поведение кажется ему странным.

Заметив, что мой спутник помрачнел, сообразила, как это звучало для него и спохватилась:

— Нет, нет, вы неправильно поняли. Мне ничего не стоило выполнить его просьбу и вряд ли удалось бы спокойно отдыхать в своей каюте, зная, в каком вы положении. Просто хочу понять, как мое присутствие может помочь, потому что вместо ответа господин Верони только посмотрел на меня сердито и сказал, что я его удивляю.

— Должно быть, он решил, что вы моя невеста, только и всего, — ответил Лаэдо, любуясь волнами. — Наши родители поспешили растрезвонить о помолвке. Вы не знали?

— Нет. А… — прикусила губу, боясь спросить, что об этом думает сам так называемый «жених». — Мы можем говорить откровенно?

— Полагаю, что так, — ответил мой спутник, тяжело опираясь на трость и останавливаясь у парапета — должно быть опять болела сломанная в нескольких местах нога. Целители уже срастили ее, но при прогулках она еще давала о себе знать.

— Как вы сами к этому относитесь?

— Я? — он криво улыбнулся. — Вы прекрасно знаете все обстоятельства. Может ли привести меня в восторг необходимость жениться на женщине, которая любит другого? И теперь в особенности, после того, как узнал о вашей встрече с антом. У меня нет причин не верить этому. Значит, пойдя на поводу у родителей, сделаю несчастной женщину, которую… уважаю. Однако и выхода пока не вижу. Как знаете, на вашу руку претендентов много. Откажусь, родители подберут другого, не столь лояльного.

— И все же это не ответ. Помимо моих чувств, есть еще и ваши.

— Мои…

Лаэдо облокотился всем весом на парапет и замолчал.

Поняв, что ответа не дождусь, не стала ему мешать. Встала рядом и принялась разглядывать гуляющих по набережной прохожих, привычно приветствуя многочисленных знакомых. Остров Кайли принадлежал моей семье, но, помимо нашего поместья здесь стояли и другие усадьбы и даже дома, которые сдавались на лето, а дальше по берегу располагалось несколько рыбацких поселков и небольшой городок, где можно было купить необходимые мелочи. Отец не имел ничего против заселения его владений, и это приносило ему значительный доход.

Иногда попадались незнакомые лица. К ним я присматривалась с особым вниманием, рассчитывая увидеть Нэри. Но пока никого похожего не было. Когда окончательно наскучило стоять на одном месте, пошла дальше, глядя на волны, разбивающиеся о каменные плиты.

День выдался прохладный, но солнечный. Желая немного передохнуть, зашла в ротонду на самом краю набережной и устроилась на скамейке. Кроме меня, здесь находился еще один майри, который стоял ко мне спиной и смотрел на море. Я поглядывала в сторону Лаэдо, опасаясь, что ему станет плохо. Он никогда не просил о помощи и не признавался в своих слабостях, из-за этого иногда случались проблемы, поэтому приходилось быть настороже.

Через некоторое время незнакомец повернулся и посмотрел на меня. Подняв на него глаза, я ахнула. Этот майри был похож на Нэри. Более красивый и холеный, но… Что это? Совпадение или мой ант? И глаза… такие похожие. И нос… почти. Только без горбинки. Забыв о приличиях, во все глаза смотрела на этого мужчину, а он — на меня.

— Позвольте представиться, Кали Гертан, — представился незнакомец, когда молчание затянулось..

— Тайра… Бьянчини, — растерянно пролепетала я, не в силах оторваться от удивительно знакомого лица.

— Очень приятно… Не будет ли наглостью с моей стороны предложить вам свою компанию на этой прогулке?

— Нет. То есть, да. То есть, — посмотрев на Лаэдо, убедилась, что он по-прежнему смотрит на море и не собирается продолжать свой моцион. — Я здесь с другом гуляю, но он неважно себя чувствует, поэтому приходится гулять в одиночестве.

— Раз так, не думаю, что он будет против, если мы с вами немного пообщаемся, — улыбнулся господин Гертан, предлагая мне руку.

Отказываться было глупо. Мы разговорились. Выяснилось, что Кали, как он просил его называть, снял здесь дом на весь сезон. Знакомых у него в окрестностях нет, так что он отчаянно скучает. Я пригласила его к нам на ужин, и он с радостью принял это приглашение.

Глядя на него, никак не могла понять, что делать дальше. Он был похож на Нэри и в то же время вел себя совсем иначе. Казался более светским и менее загадочным, чем ант.

На вопросы отвечал охотно. Про родню, родителей, свою жизнь. Я не спешила делать выводы, ведь недаром же Нэри говорил, что узнать его будет сложно. Может, в этом трудность и заключалась — почувствовать любимого несмотря ни на что.

— Тайра, — раздался голос Лаэдо, когда мы с Кали делали очередной круг по променаду. Занятая беседой с новым собеседником, совсем забыла про своего гостя. Стало совестно. — Может быть, представите вашего сопровождающего? Боюсь, мне следует вернуться домой, но я не могу оставить вас одну.

— Она не одна, — вмешался Кали. Посмотрев на него, заметила жалостливо-брезгливый взгляд, которым новый знакомый наградил Лаэдо. Этого с лихвой хватило, чтобы убедиться в том, что Кали не имеет ничего общего с моим антом.

— Лаэдо, позволь представить тебе господина Гертана. Он здесь отдыхает. Господин Гертан, позвольте представить вам господина Симони, — на лице нового знакомого появилось удивление, когда он узнал, кем является мой спутник. — А теперь мы вынуждены откланяться, нам нужно возвращаться домой. Приятно было с вами познакомиться.

Боюсь, я была излишне холодна, если не сказать, груба с Кали, но его пренебрежительный взгляд в сторону Лаэдо невероятно меня разозлил и задел. Надеясь, что наглецу достанет такта не являться к нам на ужин, взяла своего друга под руку, и мы вместе пошли домой.

— Мне казалось, вы хотели продолжить прогулку с господином Гертаном, — заметил Лаэдо, когда мы отошли подальше. — Я прекрасно и сам бы добрался. Тут недалеко.

— Предпочитаю проводить время в вашем обществе.

— Некоторое время назад мне так не казалось, — в этих словах послышался упрек.

— Он был очень похож на Нэри, — призналась я.

— Так что же вас убедило в том, что это не ваш ант?

— Взгляд. Один единственный взгляд.

— Кажется, понимаю, о чем именно вы говорите, но как его отношение ко мне повлияло на ваше собственное мнение?

— Нэри никогда не стал бы так смотреть на моего друга.

— Так я ваш друг? — в голосе Лаэдо я услышала горечь и с удивлением посмотрела на него.

— Даже больше. Вы мне как брат. Конечно, не такие отношения должны быть между женихом и невестой, но ведь у нас с вами есть те, кого мы все еще любим и с кем пока не можем быть вместе. Но, в конечном счете, уж лучше моим женихом будете вы, чем какой-нибудь заносчивый пустозвон.

— Как мило, — тихо сказал Лаэдо, опять поставив меня в тупик.

К моему огромному сожалению Кали все-таки явился на ужин. Это было весьма бестактно с его стороны, однако принять пришлось. За столом говорил в основном господин Гертан. Похоже, ему очень нравилось слушать свой голос. Он рассказывал о родственниках, знакомых, путешествиях, хвалился мастерством в магии огня, даже продемонстрировал пару безобидных заклинаний. После того, что устроил Лаэдо в море, все это выглядело жалким фиглярством, но Кали пребывал в бешенном восторге от себя самого, и отсутствие нашего энтузиазма его не смущало. Когда стало темнеть и наступила пора прощаться, он засобирался, но не забыл пригласить меня завтра на прогулку.

Проблему эту следовало решать самым радикальным способом. Я знала таких мужчин, с ними тактичность никогда не помогала. Пришлось быть довольно резкой.

— Простите, Кали, но у нас с Лаэдо на завтра большие планы, поэтому не могу принять ваше любезное приглашение.

— Уверен, ваш друг не будет возражать…

— Мой жених, — перебила его я.

— Но вы же говорили — друг… — оторопел наш гость.

— Теперь жених.

— И я определенно возражаю! — вмешался в игру Лаэдо.

— Понимаю, — наконец-то смутился Кали. — Что ж, мне, пожалуй, пора. Спасибо за приятную компанию и чудесный ужин.

Сопровадив его, мы переглянулись.

— Значит, теперь уже жених? — спросил Лаэдо, встав напротив меня.

— Вы сами говорили, что родители всем об этом растрезвонили. Надо пользоваться, — отчего-то смутилась я.

Мужчина улыбнулся, а мне вдруг подумалось, что у них с Нэри очень похожие глаза. И улыбка тоже. Теплая такая, мягкая. Во всем остальном сходства было мало, но от нашей близости сладко заныло где-то в животе и закружилась голова. Мгновение и губы Лаэдо дотронулись до моих, слились с ними вовсе не в братском поцелуе. Это казалось неправильным, но безмерно приятным. Приятно было чувствовать тепло его рук на моей спине, ощущать прикосновения его тела… Шрамы и непритязательная внешность стали чем-то совершенно незначимым, зато появилась уверенность в том, что этот мужчина любит меня. Глубоко и бесконечно. И я… Сердце испуганно замерло — ведь я люблю другого! Что же теперь делать?! Лаэдо никак не мог оказаться моим антом. О нем все известно. Наши родители знакомы целую вечность, да и не похож он совсем.

И как же обещание ждать Нэри? Я клялась искать его и найти, но не прошло и дюжины дней, как другой мужчина занял место в моем сердце? А занял ли? Нет, конечно, нет. Все это лишь отражение чужих чувств и… долг. Не знаю, как Лаэдо смог так быстро забыть свою избранницу, но я так не могу.

— Простите, Тайра, я не должен был… — смутился мужчина.

— Вы не любили свою невесту? — это был слишком откровенный вопрос, но я не могла его не задать. Должно же найтись хоть какое-то объяснение такой ветренности.

— Любил и люблю, — тихо ответил Лаэдо, опуская глаза. — Спокойной ночи, Тайра. Я неважно себя чувствую и… — взмахнув рукой, он оставил меня одну в полном недоумении.

* * *

В последующие несколько дней мы старательно друг друга избегали. Видясь за столом, старались не встречаться глазами, а все разговоры ограничивались ничего не значащими вежливыми фразами. Однажды, помогая мне готовиться ко сну, Нария даже сдержанно поинтересовалась, не поссорились ли мы.

— Было бы очень жаль, госпожа, — пояснила она свой интерес. — Вы так чудесно смотритесь вместе. А господин Лаэдо глядит на вас такими глазами, что всякому понятно — он без памяти влюблен. Впрочем, этого следовало ожидать. Стало быть, осенью у вас свадьба?

— Нет, Нария. Никакой свадьбы.

— Значит, все же поссорились? — расстроилась служанка.

— Не совсем. Просто я по-прежнему люблю другого.

— Анта, госпожа?! — всплеснула руками девушка. — Право слово, бросили бы вы свои фантазии, не доведут они до добра. А настоящая любовь — вот она, под носом. Или вас смущают его шрамы? Так они пройдут. И с внешностью можно поработать. Вы заставили его гардероб сменить и что? Красота же! Волосы отрастить, бородку с усами убрать, и получится симпатичный мужчина. Неужели он откажется сделать подобное одолжение, коль скоро для вас это так важно.

— И вовсе это не так важно! — запротестовала я. — Шрамы он получил, когда остался на разбойничьем корабле вместо меня! А его прическа и остальное… об этом и говорить нечего!

— Мне рассказывали историю с выкупом. Такой красивый поступок, — умилилась Нария.

— И что же ты слышала?

— Так ведь денег и драгоценностей на «охотнике» не было. Откуда они там? Господин Симони решил поменяться с вами местами, зная, что выбираться придется самому. Он рассчитывал обвести этих разбойников вокруг пальца, например, прыгнуть в воду или еще как-нибудь сбежать, но у них обнаружился викрим — кандалы для магов. Ума не приложу, откуда у них взялась такая вещь, но пришлось господину Лаэдо устроить драку, потом запереться где-то и уже оттуда, зная, что вы в безопасности, устроить… то, что устроил.

— А откуда это известно? Лаэдо рассказал?

— Не совсем. Точнее, он только про викрим обмолвился. Гинс спросил у него, почему он использовал такое разрушительное заклинание, зная, что может погибнуть. Вот господин Симони и сказал, что кандалы из викрима пострашней, чем смерть. А остальное мы узнали, пока «охотник» стоял в гавани. Моряки бывали в городе и рассказали.

Так вот почему Марито так засуетился, когда я спросила про выкуп. Не было у них никакого выкупа. На душе стало тепло и захотелось тотчас увидеть Лаэдо и… почувствовав, как горят щеки, стоило лишь вспомнить недавний поцелуй, я опять смутилась. Выходит, мне все же понравилось?

Приняв решение во что бы то ни стало помириться с младшим Симони, я улеглась спать, но кто бы знал, какой сюрприз преподнесет судьба на следующее утро.

Загрузка...