9


Успех отмечали в небольшом уютном кафе. Всем было весело, шуточки сыпались одна за другой, Грег рассыпал комплименты дамам, а Уил вел себя так, как будто и не предлагал одной из них ничего непристойного. И все же Грейс ощущала неясное беспокойство. Она не знала, в чем дело, что ее гложет, но с каждой минутой ощущение душевного дискомфорта становилось все сильнее.

Ее состояние не укрылось и от Лиз.

— Что с тобой, Грейс? — спросила она, воспользовавшись тем, что мужчины в очередной раз удалились в сторону бара. — Ты весь вечер как на иголках.

— Сама не знаю. — Грейс грустно посмотрела на подругу и попыталась улыбнуться. — У тебя, наверное, тоже так бывает — как будто внутри завелся какой-то червяк, который все шевелится и шевелится.

— Ты оставалась в Сиэтле из-за него?

— Да, — опрометчиво ответила Грейс и нервно рассмеялась. — Ты кого имеешь в виду?

— Кеннета Даррелла, конечно. Извини, это не мое дело, но мне показалось, что ты его уже где-то видела. Я бы даже предположила, что между вами…

— Перестань, — поспешила остановить ее Грейс. — Подумай сама, откуда мне знать Кеннета Даррелла? Разумеется, нет.

— Тогда из-за чего ты задержалась в Такоме? — Задав вопрос, Лиз тут же подняла руки. — Поверь, я спрашиваю не из простого любопытства. Точнее, не только из любопытства. Вокруг тебя что-то происходит, а ты ведешь себя так, словно ищешь приключений на свою голову.

— Ты права, я дура. И извини, что доставляю тебе столько хлопот. — Грейс решительно выпрямилась и оглядела зал. — Мне нужно позвонить. Где тут телефон?

— У входа. Пойдем, я тебя провожу. — Лиза поднялась из-за стола.

Грейс схватила ее за руку.

— Давай подождем наших мужчин. А то они, чего доброго, подумают, что мы их бросили.

— Верно. Грег — жутко ревнивый. Однажды он даже подрался из-за меня на дискотеке. — Лиз сообщила об этом с оттенком гордости. — Их было человек пять, а он один.

— И чем это закончилось? Грег оказался мастером кун-фу и уложил всех пятерых?

Лиза покачала головой и улыбнулась.

— Нет. Ему расквасили нос и наставили синяков, но это не имеет значения. Они все равно отступили первыми. Понимаешь? Он смог меня защитить. Те ребята как будто почувствовали, что не сломают его.

— Вот уж не подумала бы. Тебе повезло.

— Я знаю.

— Что ты знаешь? — Вынырнувший из-за спины Грег обнял Лиз за плечи. — Я тоже хочу это знать.

— Тебя это не касается. — Резкость слов Лиз смягчила тем, что погладила Грега по щеке. — А где Уил?

— Уил, похоже, пропал. Подкатил к одной девчонке в баре, а она его отшила. В общем, мы поспорили на десятку: он пообещал притащить ее к нашему столику.

— У вас за столиком две дамы! — вспылила Лиз. — А вы цепляете неизвестно кого! Подумай сам, пораскинь мозгами — разве приличная женщина придет в бар одна и в такое время?

— А почему бы и нет? — искренне удивился Грег. — Будь я одинокой леди, первым делом именно так бы и сделал.

— Продолжай в том же духе и скоро станешь одиноким джентльменом, — предупредила Лиз, беря Грейс за руку. — Нам надо позвонить и немного проветриться. Вернемся минут через десять.

— Ладно, — проворчал Грег. — Если к вам станут приставать, бросьте в окно камень.

Взяв на вооружение ценный совет, Грейс и Лиз направились к выходу.

— Ты звони, а я пока покурю, — сказала Лиз, останавливаясь у скамейки.

— Ты куришь? — удивилась Грейс. — Что-то я не видела тебя с сигаретой.

— Не то чтобы курю, но иногда позволяю себе эту слабость. Впрочем, в этой стране столько праведников, что за сигарету скоро, наверное, будут вешать на центральной площади.

Оставив брюзжащую подругу, Грейс подошла к телефону под красным пластиковым колпаком.

Трубку сняли после третьего гудка.

— Да?

От одного лишь звука его голоса тело ее завибрировало, в висках застучала кровь, а где-то внизу живота, словно начала раскручиваться пружина.

— Майкл, это я, Грейс. Как ты? Мне так хочется тебя увидеть. Приезжай за мной. Пожалуйста. — Выпалив все это на одном дыхании, она замерла в ожидании ответа.

Ответа долго не было, а когда Майкл наконец заговорил, на Грейс будто обрушился ледяной душ.

— Я посмотрел дискету. Ту самую, которую ты привезла из Нью-Йорка. Тебе ведь поручили провести идентификацию, не так ли, Грейс? Идентификацию по ДНК. Ты уже заполучила образец? Украла расческу с моими волосами? Собрала слюну? Или…

— О чем ты говоришь?! — закричала она. — Все не так! Майкл! Все не так! Я…

— Не надо, Грейс. Не старайся. Твою куртку я пришлю завтра в отель. Прощай.

— Майкл! Подожди, не…

Поздно. Из трубки доносились только бессмысленные гудки, каждый из которых отдавался в голове ударом тяжелого чугунного молота.


Слай в очередной раз посмотрел на часы. Вечер давно наступил, а сигналов не поступало ни из отеля, ни от Джейка. Куда же они запропастились, эти две женщины?

Телефон зазвонил за секунду до того, как он снял трубку.

— Это я. — Слай узнал взволнованный голос Джейка. — Они в кафе «Радуга».

— Обе?

— Их здесь четверо. Две женщины и двое мужчин. Похоже, пришли надолго.

— Хорошо. Оставайся на месте. Я скоро буду. В случае чего, веди ту, которая нам нужна. Все ясно?

— Ясно, — буркнул Джейк.

Бывшего фэбээровца, похоже, раздражало то, что приказы ему отдает какой-то киллер. Ничего, пусть привыкает.

Слай быстро оделся, прикрепил кобуру с «береттой», накинул темную куртку и вышел из номера. Никакого волнения он не испытывал и чувствовал себя примерно так же, как отправляющийся на работу клерк. Впрочем, и дело представлялось ему вполне заурядным. План был прост: захватить Грейс Маршалл, отвезти ее в заранее подобранное место, забрать кассету и, удостоверившись в том, что с нее не сделано копии, отправить девчонку в лучший мир.

Если же кассеты нет, то придется сначала установить ее местонахождение и дальше действовать по ситуации. Для Слая не имело значения, кого убивать, мужчину или женщину. Ни те, ни другие не представляли для него никакого интереса. Иногда, когда просыпалось желание, он выходил на улицу, брал проститутку и проводил с ней ночь. Ночи вполне хватало на то, чтобы утолить голод живущего в нем неведомого зверя, и к утру тот уползал, довольно урча в свое темное логово, чтобы снова напомнить о себе через месяц или через два.

Слай понимал, что отличается от других людей, от тех, кто стремится к прочным и длительным отношениям, от тех, кто всерьез воспринимает такие понятия, как дружба, любовь, честь, уважение, но старался не задаваться вопросом «почему?» и уж конечно не считал себя ущербным, обделенным, неполноценным. И все же иногда он ловил себя на том, что избегает общения с женщинами и инстинктивно старается держаться от них подальше. Его память не хранила даже имена жертв. Иногда он сомневался в том, действительно ли его мать звали Фредерикой.

Выйдя из такси за пару кварталов от упомянутого Джейком кафе, Слай проделал остаток пути пешком.

Из тени выступил Джейк.

— Они еще там?

— Да, все четверо. Ты уже определился? Как будем брать?

Слай смерил помощника равнодушным взглядом.

— Брать буду я. Твое дело выполнять приказы. Сейчас я войду, а ты позаботься о машине.

— Зак уже здесь, на стоянке за углом. У него пикап.

— Хорошо. Предупреди его.

Джейк молча кивнул и исчез за углом, а Слай направился к входу. Посетителей было довольно мало, и он не стал заходить в зал, а выбрал в качестве наблюдательного пункта бар. Найти компанию из четверых, двух мужчин и двух женщин, не составило труда. Теперь предстояло определить, которая из двух Грейс Маршалл — сидящая лицом к нему брюнетка или вторая, с перехваченными сзади зеленой ленточкой каштановыми волосами. Первая не подходила под описание Джейка, значит, вторая.

Отлично.

Слай посмотрел на мужчин, которых уже знал по фотографиям. Уилбур Макински — чуть выше среднего, немного грузноватый, с бегающими маслеными глазками — опасности не представлял. Грег Хилл — невысокий, сухощавый, жилистый — мог стать проблемой. Впрочем, понаблюдав несколько минут, Слай пришел к выводу, что, когда компания разделится — а в этом у него не было сомнений, — Грейс останется либо с Макински, либо с Лиз, а возможно, и одна. Это упрощало дело.

Сделав такой вывод, Слай успокоился. Оставалось только ждать, а удобный момент рано или поздно представится.

Впрочем, все получилось даже лучше, чем он предполагал. Сначала мужчины удалились в бар, потом Хилл вернулся, оставив приятеля с какой-то размалеванной девицей, а потом женщины поднялись и направились к выходу.

Слай встал со стула, расплатился с барменом и вышел. Джейк тут же выскользнул из тени.

— Все готово?

— Да, — прошептал Джейк, нервно оглядываясь по сторонам.

— Ты на подстраховке, — объяснил Слай. — Если женщины выйдут вдвоем, я займусь объектом, а ты позаботься о второй. Отвлеки ее, сделай так, чтобы у нас была в запасе хотя бы минута. Встречаемся в условленном месте.

— Понял. — Джейк кивнул, вытирая о брюки вспотевшие ладони. — Не беспокойся, не впервой.

Относительно последнего заявления у Слая были сильные сомнения, но высказывать их он не стал, ограничившись приказом: — Действовать только по моему сигналу.

Грейс чувствовала себя так, словно ее только что огрели по голове сковородой. Почему именно сковородой, она не знала. Наверное потому, что голова гудела, как церковный колокол.

Майкл… Майкл… как же ты мог… Она повернулась к Лиз, которая поспешно потушила сигарету и, вскочив со скамейки, бросилась к ней.

— Что?! Боже мой, Грейс! Ты так побледнела! Что случилось?

Грейс покачала головой. Слов не было, как не было вообще ничего, кроме гудящего в голове колокола.

— Кому ты звонила? Что с тобой?

— Потом, — прошептала Грейс, едва шевеля спекшимися губами. — Мне надо сесть.

— Конечно. — Лиз обняла подругу за плечи и повела к скамейке. — Садись. Черт. — Она оглянулась. — Я сейчас позову Грега, и мы поедем домой.

— Нет, подожди. Побудь со мной.

— Да, конечно. Я…

Ничего больше Лиз сказать не успела, потому что перед ней вдруг материализовался какой-то мужчина.

— Извините, мисс, это не вы уронили? Лиз опустила голову, и в тот же момент незнакомец ударил ее. Падая на спину, Лиза увидела желтый диск полной луны. В следующий момент все померкло.

Боковое зрение зафиксировало взлетевшие вверх ноги Лиз, но понять что-либо Грейс уже не успела — вынырнувшая из-за спины рука прижала к ее лицу что-то мягкое и мокрое, и она, сделав судорожный вдох, провалилась в темноту.

— Итак, мисс Фэрроу, вы не видели нападавших?

— Нет. — Лиз осторожно покачала головой. — Я даже не знаю, сколько их было. Повторяю, меня ударили по голове и…

— Да, вы уже рассказывали. — Полицейский инспектор тяжело вздохнул. — И вы не заметили ничего подозрительного, когда вышли с мисс Маршалл из кафе?

— Ничего. Мы пробыли на улице минут пять, не больше. Я даже не успела докурить сигарету. Грейс позвонила кому-то и, как мне показалось, очень расстроилась. Мы сели на скамейку, и тогда-то все случилось.

— Вы знаете, кому звонила мисс Маршалл?

— Нет, — неуверенно сказала Лиз и, подумав, твердо добавила: — Нет.

— Понятно, — протянул инспектор. — Что ж, мисс Фэрроу, мы не будем вас задерживать. Если хотите, вас отвезут наши люди.

Лиз покачала головой и тут же поморщилась.

— Спасибо, но в этом нет необходимости. Меня довезет Грег.

— Спасибо, мисс Фэрроу. Вероятно, нам еще придется побеспокоить вас завтра.

— Понимаю. — Она поднялась, сделала шаг к двери и остановилась. — Скажите, инспектор, у вас есть какие-то предположения…

Он невесело усмехнулся.

— Предположений хватает, а вот фактов недостаточно.


Сознание возвращалось постепенно, как будто Грейс выплывала из черной подводной впадины. Пробив наконец верхний слой, она позволила себе сделать вдох и только после этого открыла глаза. Вместе с сознанием пришло и ощущение боли. Болела голова.

В комнате, освещенной только стоящей на низком столике лампой, царил полумрак. Грейс осмотрелась, но не обнаружила ничего, что могло бы подсказать, где она находится. Никакой мебели, кроме стола, не было. Не было даже кровати, и Грейс обнаружила, что лежит на тюфяке, прикрытом похожей на половую тряпку простыней. Окно закрывала другая тряпка, напоминающая серое армейское одеяло.

Она подняла руку — дешевые часики «свотч» исчезли. И не только они, но и туфли и сумочка.

Грейс попыталась подняться, но смогла только сесть — свободу передвижений ограничивала стальная цепочка, соединявшая перехватывающий запястье металлический обруч с вбитой в деревянный пол ржавой железной скобой.

Кажется, дело серьезное.

Она попыталась вспомнить, что случилось, но все воспоминания обрывались на телефонном разговоре. На разговоре с Майклом. О чем они говорили? Грейс не помнила.

А что с Лиз?

— Черт.

Проклятие прозвучало едва слышно, но тем не менее дверь со скрипом отворилась и в комнату вошли двое мужчин. Один из них нес два стула. Поставив стулья примерно в метре от тюфяка, на котором сидела пленница, незнакомцы сели. Начинать разговор они не спешили.

— Что вам от меня нужно? — прохрипела Грейс и с отчаянием поняла, что все ее старание замаскировать страх не дало результата.

Ответил высокий мужчина, поразительно напоминавший знаменитого киноартиста, имя которого вертелось на кончике языка, как форель на крючке.

— Мисс Маршалл, мне нужна аудиокассета, совершенно случайно оказавшаяся в вашем распоряжении. Вы отдадите ее мне и сразу же получите свободу.

— Я не понимаю, о какой кассете вы…

— Знаешь, дрянь! — Второй незнакомец резко подался вперед. — Не изображай из себя невинную овечку! Будешь упираться…

Что именно случится, если она будет упираться, Грейс не узнала — высокий положил руку на плечо напарника и сжал пальцы.

— Успокойся, приятель. Мисс Маршалл нужно время на размышление. Она обдумает все варианты и сделает правильный вывод. — Он посмотрел Грейс в глаза, и ее снова прошиб страх. — Я даю вам полчаса.

Мужчины поднялись и вышли. Дверь закрылась.

Определенно влипла.

Ладно, хватит ныть, одернула себя Грейс. Думай, как будешь вылезать.

Итак, им нужна кассета. Если люди пошли на похищение, считающееся одним из тягчайших преступлений, значит, запись представляет большую ценность. Ладно, она возвращает им кассету и… Что дальше? Где гарантии того, что ее не уберут? Как нежелательного свидетеля. К тому же она представляет для них опасность еще и потому, что видела их лица. Да, они даже не потрудились надеть маски. Вывод ясен — ее участь уже решена.

Дальше. Где кассета? Кажется, осталась в доме Майкла. Назвать его имя? Но тогда смертельная опасность нависнет уже над ним.

Как же быть? Как быть? Как?

Грейс показалось, что прошло не более пяти минут, когда дверь снова заскрипела.

— Я вас слушаю, мисс Маршал, — бесстрастно произнес высокий. — Время истекло.

— У меня нет того, что вам нужно… Второй незнакомец неприятно усмехнулся.

— …но я знаю, где кассета, — продолжила Грейс: — И готова отдать ее вам, но только в обмен на гарантии безопасности.

— Какие гарантии вас устроят, мисс Маршалл? — спросил высокий. — Мое слово джентльмена?

— Боюсь, этого недостаточно. Вы заинтересованы в том, чтобы получить кассету, я — в том, чтобы выйти отсюда. Давайте выработаем план, который удовлетворит всех.

Высокий пристально посмотрел ей в глаза, и в этот момент Грейс ясно поняла: шансов у нее практически нет.

Лиз схватила трубку, на мгновение опередив Грега.

— Да?

— Лиз, это Грейс.

— Грейс, где ты?! Что с тобой?!

— Лиз, у меня мало времени, поэтому выслушай внимательно и сделай все так, как я скажу. Только так. Ты поняла?

— Да.

— Я продиктую номер телефона моего знакомого. Ты позвонишь ему и попросишь привезти аудиокассету, которая лежит в моей сумочке. Через два часа я позвоню еще раз и назову место, где мы встретимся. Никакой полиции — иначе меня убьют. Ты поняла?

— Да.

— Тогда записывай. Его зовут Майкл. Номер телефона…

Лиз положила трубку и посмотрела на Грега.

— Ты слышал?

Он кивнул.

— Похоже, у Грейс большие проблемы.

— Будем звонить в полицию?

— Нет. По крайней мере, пока. Давай сначала позвоним этому парню, Майклу.

— Кто будет разговаривать?

— Ты.


Дом снова превратился в склеп. Майкл бесцельно прошелся по комнатам — везде было тихо и неуютно. Он попытался работать, но, просидев полчаса у компьютера, напечатал всего одну строчку. Не помогло бренди. Телевизор вызвал только раздражение.

Чертова дискета. Если бы он не нашел ее, то сидел бы сейчас с Грейс на веранде, слушая ночные звуки леса, потягивая вино, ощущая волшебство каждого мгновения жизни.

Но она же обманула тебя. Она втерлась к тебе в доверие. Пробралась в твою постель только для того, чтобы узнать твою тайну.

А если нет?

Да, ей дали вполне определенное задание. Но может ли он с полной уверенностью утверждать, что Грейс обманывала его? Логика отгородившегося от мира отшельника, здравый смысл ушедшего в подполье мстителя диктовали: да, она виновата. Сердце, живущее лишь надеждой, шептало: нет.

Почему он даже не выслушал ее? Почему изменил собственному правилу: не принимать поспешных решений.

Где сейчас Грейс?

Майкл вскинул голову. Телефон? Нет, не может быть. Так поздно ему никто звонить не мог.

Второй звонок заставил его подняться. После третьего Майкл уже мчался в гостиную, подгоняемый страхом опоздать.

— Да? — Сорвавшееся с губ слово прозвучало незнакомо, как будто его произнес кто-то другой.

Простое «да» было наполнено граничащей с отчаянием надеждой, но та, кто звонила, была совсем не той, о ком Майкл думал.

— Майкл?

Пауза.

— Алло?

— Извините, мне нужен Майкл. — Женский голос, незнакомый, обеспокоенный.

— Я — Майкл.

— Меня зовут Лиз. Лиз Фэрроу. Я подруга Грейс Маршалл.

— Здравствуйте, Лиз. — Он постарался успокоиться, но машинально положил ладонь на живот, где уже свивались в тугой канат страх и тревога.

— Майкл, выслушайте меня очень внимательно. Грейс похитили. — Ему показалось, что женщина всхлипнула. — Мы были в кафе с Грегом и Уилом, а потом вышли позвонить, и на нас напали.

Он скрипнул зубами, но сдержался.

— Продолжайте, Лиз.

— Грейс позвонила мне домой пять минут назад. Сказала, что похитителям нужна какая-то аудиокассета, которая находится в вашем доме.

Майкл бросил взгляд на столик — кассета лежала там.

— Она просит, чтобы вы привезли кассету мне. Они выйдут на связь через… — женщина, наверное, посмотрела на часы, — через час и пятьдесят минут и назовут место, где обменяют Грейс на кассету. Да, еще одно. Она предупредила: никакой полиции.

— Спасибо, Лиз. Я выеду через пять минут. Буду у вас через полчаса. Назовите, пожалуйста, ваш адрес.

Наверное, только благодаря вмешательству высших сил или, может быть, просто удаче Майклу удалось добраться до Сиэтла без происшествий. Джип несся по ночной трассе, как фаворит ралли «Париж-Дакар», засидевшийся на старте и пытающийся вырвать победу на последнем участке. Майкл не убирал ногу с педали газа, обходя попутные машины, выскакивая на полосу встречного движения и не сбрасывая скорость даже на повороте. В какой-то момент, обгоняя тяжело идущий в гору фургон, он слишком резко взял влево и вдруг увидел прямо перед собой выпрыгнувшие из темноты желтые глаза несущегося навстречу пикапа. Тормозить было уже поздно, и Майкл добавил газу. Пикап пролетел мимо на расстоянии в несколько дюймов, и в свете фар боковое зрение Майкла успело зафиксировать белое от ужаса лицо молодой женщины, рядом с которой сидела девочка лет двенадцати с застывшим на губах пузырем жевательной резинки. Водитель фургона, высунув голову в окно, обрушил на него град проклятий, но Майкл даже не обратил внимания на такую мелочь.

В голове билась одна только мысль: я должен успеть. Я должен спасти Грейс.

На подъезде к Сиэтлу он все же притормозил, понимая, что любая задержка чревата самыми серьезными последствиями. Еще через четверть часа джип остановился у дома, где жила Лиз. На крылечке его ждали двое, женщина и мужчина.

— Вы — Майкл? — Женщина сбежала по ступенькам. Мужчина последовал за ней. — Но вы же… вы же Кеннет Даррелл! Мы брали у вас интервью!

— Да. Но я также и Майкл. Это долгая история. — Он захлопнул за собой дверцу. — Она больше не звонила?

— Нет. Пойдемте в дом. Я — Лиз. Это Грег. Грег молча кивнул и протянул руку. Сели в гостиной: Грег и Лиз на диване, Майкл в кресле.

— Итак, расскажите все еще раз. Что случилось? Как это произошло? Полагаю, ее похитили те же люди, которые уже пытались сделать это раньше.

— Кассета у вас? — спросил Грег.

— Да. — Майкл достал из внутреннего кармана куртки конверт с кассетой.

— Та самая?

— Да.

— Что там?

Майкл коротко пересказал содержание разговора.

— Думаю, речь идет о какой-то крупной нелегальной сделке, в которой участвует Стэнли Годдард. В разговоре промелькнула его кличка — Ловкач. Человек, сделавший запись, вероятно, хотел передать ее кому-то в торговом центре, но по каким-то причинам не смог. Возможно, люди Годдарда попытались схватить его, и он в спешке подбросил кассету в сумочку Грейс.

— Я слышал о Годдарде, — вставил Грег. — Человек он очень осторожный, и сам в похищении участвовать не стал бы.

— Попробуем представить возможный сценарий. — Майкл посмотрел на часы. — Они наверняка уже определили место и готовятся к встрече. Не думаю, что при передаче будет присутствовать больше трех-четырех человек. Они потребуют, чтобы кассету принесла Лиз. Место будет взято под наблюдение. Если Грейс видела похитителей, ее убьют.

— Но сначала им нужно удостовериться в подлинности записи, — указал Грег.

— Да, значит, у нас будет по крайней мере несколько минут.

— Но мы не знаем, где именно состоится передача, и, следовательно, не можем прибыть туда заранее.

— Подождите, — вмешалась в мужской разговор Лиз. — Подлинность записи может установить только один человек, Годдард.

— Ну и что?

— А то, что мы можем проследить за маневрами Годдарда. Нам известно, где он живет. Сядем ему на хвост и попадем на место одновременно с ним.

— Черт, Лиз, да ты гений! — воскликнул Грег. — Мне это и в голову не пришло.

— Но тогда кто-то должен отправиться к дому Годдарда прямо сейчас, пока он еще не уехал. — Майкл посмотрел на часы. — У нас осталось чуть больше часа.

Грег кивнул.

— Поеду я. Лиз должна ждать звонка, а вы, Майкл, не знаете Годдарда в лицо.

Лиз хотела что-то сказать, но взглянула на Грега и промолчала.

— Я поеду с Лиз на ее машине. — Майкл поднялся. — Пойдемте, я вас провожу.

Грег подошел к Лиз и потрепал ее по плечу.

— Будь осторожна, ладно?

— И ты тоже, — едва слышно прошептала она, опуская голову. — У тебя есть оружие?

— Только вот это. — Грег продемонстрировал внушительные кулаки.

Они вышли во двор, где рядом с «шевроле» Лиз стоял «форд» Грега.

Майкл вытащил из-за пояса автоматический пистолет.

— Возьмите. На всякий случай. Пользоваться умеете?

— Приходилось. А у вас…

— У меня есть еще кое-что. — Майкл отвел в сторону полу куртки — под мышкой висела кобура, из которой выглядывала рукоятка револьвера.

Вернувшись в дом, он опустился на диван рядом с Лиз и взял ее за руку.

— Давайте постараемся успокоиться, хорошо? В любом случае через два часа весь этот кошмар будет уже позади.

Она ответила долгим взглядом, потом неуверенно улыбнулась.

— Кофе выпьете?

— С удовольствием.

Она вышла, а Майкл, проводив ее взглядом, подумал о том, как повезло Грейс с друзьями. Эти люди, Лиз и Грег, знали ее несколько дней, но уже были готовы рисковать головой ради спасения подруги.

— Прошу. — Лиз поставила на столик поднос с двумя чашками дымящегося кофе. — Что-нибудь еще?

— Спасибо, нет. — Майкл взглянул на часы — до звонка оставалось еще около сорока минут.

За время отсутствия Лиз успела не только приготовить кофе, но и переодеться в джинсы и шерстяной пуловер. Сделав первый глоток, она отставила чашку и мельком взглянула на Майкла.

— Хотите о чем-то спросить?

— Разумеется. И вы прекрасно знаете о чем.

— По крайней мере, догадываюсь. Вы брали интервью у Кеннета Даррелла, а видите перед собой Майкла. Вам хотелось бы узнать, кто же я на самом деле, не так ли?

— Вы прочитали мои мысли. Только дело ведь не в простом любопытстве. Мне симпатичен человек, откликнувшийся на первый же призыв о помощи, и, признаюсь, у меня не вызывает теплых чувств высокомерный тип, сводящий, как мне представляется, с кем-то личные счеты. Так с кем же я имею дело сейчас?

— С Майклом, — без колебаний ответил он. — И раз уж у нас есть немного времени, то позвольте рассказать вам одну историю. Историю Майкла Риордана.

Удивительно, но она уснула! Уснула, свернувшись в комочек на комковатом тюфяке, с прикованной к железному кольцу рукой и с больной головой. Ей даже приснился сон, в котором все ее сексуальные фантазии, скрытые, подавляемые желания вырвались на волю и устроили настоящую оргию.

— Мисс Маршалл. Мисс Маршалл!

Грейс открыла глаза. Над ней, наклонившись, стоял высокий незнакомец, похожий на — теперь она вспомнила — Сильвестра Сталлоне.

— Что? Вы вернете мне часы? Незнакомец посмотрел на нее с откровенным удивлением, потом хмыкнул.

— На вашем месте я бы беспокоился о другом. Например, о жизни. Если мы не получим кассету, вас придется… — Он выразительно провел ребром ладони по шее. — Так что молите Бога, чтобы этот Майкл успел вовремя, а ваша подруга явилась на встречу без сопровождения полиции.

— Мы уже выезжаем? — спросила Грейс, торопясь перевести разговор на более нейтральную тему.

— Через пятнадцать минут. Сейчас вас отведут в туалет. Приведите себя в порядок. Кстати, на какой машине ездит ваша подруга?

— На какой машине? — Грейс напрягла память. — По-моему, на «шевроле». Да, определенно на «шевроле».

«Сталлоне» наклонился и отомкнул замок наручника маленьким ключом.

— Поднимайтесь. — Он хлопнул в ладоши, и в комнату вошел второй похититель. — Пойдете с ним. И без фокусов.

До назначенного времени оставалось полчаса, и Годдард решил, что пора выезжать. За безопасность операции отвечал Зак, и это вызывало у него некоторое беспокойство, так что подстраховаться не мешало. Место выбирал он сам — это была заброшенная автостоянка на берегу залива. Подъехать туда незаметно было практически невозможно. Зак получил четкое и простое задание: прибыть за полчаса до встречи, пересчитать машины и следить за тем, чтобы никто посторонний не приближался.

Уже выехав из гаража, Годдард набрал номер Слая.

— Я в пути. У вас все по плану?

— Да. Сейчас поднимем девчонку, позвоним и выедем.

— Вы захватили магнитофон?

— Он у меня в машине. Не забывайте, что сначала я должен убедиться в подлинности кассеты.

— Я помню.

— Вы сами ее… кончите? Или нужна помощь?

— Справлюсь. Мисс Маршалл обнаружат не скоро, так что вы успеете о ней забыть.

— Хотелось бы. — Годдард сложил телефон и посмотрел в зеркало заднего вида — никого.

Проезжая мимо особняка Годдарда, Грег посмотрел на окна — свет горел в двух на втором этаже. Он выключил двигатель, погасил фары и стал ждать. Не прошло и десяти минут, как свет в окнах погас. Двери гаража открылись оттуда медленно и осторожно, как черепаха из норы, выполз черный «мерседес».

— Спасибо, что не заставил ждать, — пробурчал Грег, поворачивая ключ зажигания.

Вести слежку ему довелось впервые, и дело оказалось не таким легким, как это показывают в кино. Во-первых, его вполне мог задержать какой-нибудь бдительный полицейский — за езду с потушенными фарами. Во-вторых, требовалось максимальное внимание — «мерседес» несколько раз притормаживал, а в одном случае так резко ушел вперед, что Грег удержался на хвосте только благодаря тому, что хорошо знал город. Именно это знание и сообразительность помогли ему и на заключительном этапе, когда он, вспомнив о заброшенной автостоянке, предпринял рискованный маневр на опережение.

Вкатив на стоянку, представлявшую собой забетонированную площадку, из последних сил отражающую натиск обступивших ее со всех сторон сорняков, Грег заглушил мотор, приоткрыл дверцу и посмотрел на часы. До звонка оставалось около четверти часа.

Минуты через полторы появился «мерседес», который остановился метрах в пятнадцати от «форда» Грега. Вышедший из машины невысокий плотный мужчина огляделся, быстро подошел к приткнувшемуся к мусорному баку «ниссану» и постучал по стеклу. Ночной воздух хорошо разносил звуки, так что Грег имел возможность слышать весь последующий разговор.

— Зак. Зак, черт бы тебя побрал! — В «ниссане» кто-то заворочался.

— Да, шеф?

— Спишь? Тебе же было ясно сказано наблюдать за стоянкой.

— Я и наблюдаю, шеф, — проворчал тот, кого назвали Заком.

Дверца открылась, и из машины выступил здоровяк, вполне способный сдвинуть с места железнодорожный вагон.

— Ты давно здесь? — спросил Годдард.

— Да уже с час. Сделал все, как вы и говорили: проверил все машины. Пусто.

— И сколько же их было?

— Шесть, шеф, — бодро отрапортовал здоровяк.

Годдард еще раз оглядел стоянку.

— А я вижу здесь семь, не считая моей. У тебя что, пальцев не хватило? Или кто-то приехал уже потом?

Зак озадаченно поскреб затылок.

— Никто не приезжал. Хм, странно.

— А ты насчитал шесть со своей или без нее?

Вопрос, похоже, поставил здоровяка в тупик. Он замер, явно пустив на решение проблемы все имеющиеся ресурсы, и Грегу показалось, что он слышит, как скрипят и постанывают от напряжения заржавевшие винтики и колесики под куполообразным лысым черепом.

— Без нее, шеф. Точно, я не посчитал свою.

— Ладно, пройдись еще раз и осмотри все заново, — распорядился Годдард.

— Сейчас сделаю, только возьму фонарик. Пропал, подумал Грег, сползая с сиденья на пол.

Зак неспешно двинулся вдоль машин, заглядывая в окно каждой. Услышав приближающиеся шаги, Грег затаил дыхание.

— Чисто, шеф. Никого. — Здоровяк остановился перед «фордом». — Смотрите-ка, какой-то придурок даже дверцу не закрыл.

— Оставь все как есть, — подал голос Годдард.

Шаги удалились, и Грег позволил себе вздохнуть.

— Звони Джейку. Скажи, что мы готовы. Началось.

Звонок прозвучал так внезапно, что Лиз вздрогнула.

Майкл положил руку на ее плечо.

— Отвечайте.

— Д-да? — Голос Лиз заметно дрожал.

— Лиз, это я, Грейс. Слушай меня внимательно.

— Ты в порядке?

— Более или менее. Кассета у тебя?

— Да. Мне ее привезли.

— Бери кассету, садись в машину и поезжай к площади Независимости. Через десять минут тебе позвонят еще раз и скажут, куда ехать. Ты поняла?

— Да. Грейс…

Но связь прервалась. Майкл поднялся.

— Пора. Я поеду с вами.

— Но они же потребовали, чтобы я была одна, — напомнила Лиз. — Если вас увидят, все может сорваться. Нам нельзя рисковать.

— Выхода нет. Я спрячусь на заднем сиденье.

— А если они наблюдают за домом? Майкл покачал головой.

— Сомневаюсь. К тому же ваша машина стоят у задней двери. Вы выйдете через парадную, а я проберусь другим путем.

Маневр удался, и через пару минут «шевроле» уже мчался к площади Независимости. Майкл лежал на заднем сиденье, укрывшись пыльной накидкой и сжимая в руке пистолет.

Очередные инструкции получили уже на ходу. На этот раз их продиктовал мужчина, который повесил трубку еще до того, как Лиз спросила о Грейс.

— Вы знаете, где эта стоянка? — спросил, высунув голову из-под накидки, Майкл.

— Знаю, уже недалеко. Место пустынное, спрятаться там особенно негде. Боюсь, у нас мало шансов.

Он не ответил. Сердце сжимали тиски тревоги. Майкл отлично понимал, что надеяться можно только на удачу. И на Грега. Если, конечно, тот сумел пробраться на стоянку.

— Подъезжаем! — бросила через плечо Лиз. — Мне выходить из машины?

— Нет. Скажете, что выйдете только тогда, когда увидите Грейс. Нам надо определить, сколько их там.

— Думаете, что придется стрелять? Обманывать Лиз не имело смысла ситуация была слишком серьезной.

— Вероятно. И запомните вот что. Как только я произнесу слово «есть», падайте на землю и лежите неподвижно. Вы меня поняли?

Она тяжело вздохнула. — Да.

«БМВ», в котором везли Грейс, мягко вкатился на стоянку.

— Джейк, останешься с ней. — Слай потушил фары, но двигатель выключать не стал. — Выведешь ее только по моей команде, садись за руль.

Джейк молча кивнул. Он даже не понял, как и когда перешел из подчинения Годдарду в подчинение этому чужаку с мертвыми глазами, но зато понял другое: Слай не тот человек, которому можно возражать. Происходящее нравилось ему все меньше и меньше. При любом развитии событий он оказывался в проигрыше. Если Грейс убьют — а все указывало именно на это, — он станет соучастником тягчайшего преступления. Если она каким-то чудом останется в живых, то наверняка сдаст его полиции. Работая на Годдарда, Джейк всегда старался держаться в стороне от самых грязных дел, прекрасно понимая, что рано или поздно любому бизнесу приходит конец. И вот…


Загрузка...