Сиэтл обманул ожидания Грейс. Она полагала, что увидит «большую деревню», в которой претензии на современность сочетаются с запахом рыбы, а стиль подменяется позолотой. Все оказалось иначе.
Сиэтл — красивый, жизнерадостный город, в котором — по крайней мере, так показалось Грейс — нарочитая грубоватость и простота старины естественно и приятно сочетается с блеском и напором супернового.
В половине пятого девушки, наконец, освободились. К этому времени они успели проникнуться друг к дружке искренней симпатией. Лиз предложила съездить сначала к ней домой, а потом вернуться в центр, погулять и пообедать. Грейс с удовольствием приняла предложение, а Грегу было приказано заказать места в популярном ресторане «Кинг-фиш кафе». Фотограф принял поначалу обиженный вид, но потом все же согласился с планом.
Лиз жила в старом, но недавно отреставрированном доме, из окон которого открывался прекрасный вид. Приняв душ, переодевшись в джинсы, топ и белую кожаную куртку и сменив прическу, она, к удивлению своей новой подруги, совершенно преобразилась.
— Люблю менять имидж, — объяснила Лиз, подмигивая своему отражению в зеркале. — Между прочим, я бы не отказалась перекусить. Ты как на это смотришь? Грейс смущенно улыбнулась.
— Честно говоря, я и сама хотела предложить выпить по чашечке кофе. Но ведь у нас впереди еще обед, не так ли?
— Боишься, что перебьем аппетит? — Лиз махнула рукой. — Ничего. В любом случае в ресторан попадем не раньше восьми.
Они зашли в «Тачстоун Бейкери», где полакомились горячими булочками с маслом и черничным джемом, а потом неспешно прогулялись по улице.
Фримонт — пригород особого рода, со своим ярко выраженным характером, можно даже сказать, стилем, особенно заметным в архитектуре. Здесь немало красивых старинных зданий, модных магазинов, уютных кафе.
Но чего в Сиэтле больше всего, так это парков. Грейс пришла в полный восторг от Сада Скульптур с его достопримечательностями в виде восемнадцатиметровой Фримонтской Ракеты и Фримонтского Тролля, имеющего явное сходство со знаменитым певцом Джо Кокером. Полюбовавшись видом на центр города и озеро Юнион, подруги отправились на встречу с Грегом.
— Ты бывала в Такоме? — спросила Грейс.
— Да, ездила пару раз, — ответила Лиз. — Так себе городишко. Но места там красивые. Кстати, сам Кеннет Даррелл живет за городом, недалеко от Национального парка.
— Как же вам удалось на него выйти? Насколько я знаю, он практически никому не дает интервью.
— Это все Уил. Когда босс приказал найти подход к Дарреллу, Уил связался с его адвокатом, предварительно выяснив, что наша звезда не чужда сентиментальности. — Оказывается, Даррелл помогает одному приюту для брошенных детей. Уил пообещал, что газета перечислит на счет приюта значительную сумму в обмен на интервью. Вот так-то.
— Понятно… — задумчиво протянула Грейс. — Хотя… — Она не договорила. Лиз кивнула.
— Да, я с тобой согласна, выглядит все немного странно. Уж больно легко получилось. Впрочем, поживем — увидим.
Они свернули на Мерсер-стрит. Начало смеркаться. Солнце уже опускалось за ломаную линию гор. В воздухе повеяло прохладой, и Грейс поплотнее завернулась в легкую куртку, сожалея, что не надела что-нибудь потеплее.
— Замерзла? — Лиз усмехнулась. — У нас здесь в мае не очень-то жарко. Завтра одевайся потеплее. Мы заедем за тобой около семи. До Такомы недалеко, около пятидесяти километров, но Уил такой перестраховщик…
— Ты хорошо его знаешь?
— Работаем вместе второй год. — Лиз помолчала, потом взяла подругу под руку. — Хочу тебя кое о чем предупредить. Только пусть это останется между нами, хорошо?
— Конечно, — осторожно сказала Грейс. — Только имей в виду, если ты о Греге, то он совсем не в моем вкусе.
— Нет, Грег тут ни при чем. Проблема в Уиле.
— Проблема? — удивленно переспросила Грейс.
— Да. Видишь ли, Уил женат, но при этом клеится к каждой симпатичной девчонке. Я бы сказала, ни одной юбки не пропускает.
Сказанное настолько не вязалось со сложившимся в представлении Грейс образом Уилбура Макински, что она даже остановилась.
— Ты серьезно? Уил — волокита? Должна признаться, никогда бы не подумала.
— Я тоже не думала, пока не испытала на себе. А потом получила подтверждения из других источников. Не люблю передавать слухи, но мой тебе совет: будь с ним осторожна.
— Спасибо, — неловко пробормотала Грейс.
Обед удался на славу. «Кингфиш» оказался вполне демократическим заведением, куда впускали без всяких предварительных заказов, и Грег уже сидел в баре, потягивая «буд-вайзер».
Они заказали форель, баклажаны под острым соусом и креветки на гриле.
Говорили обо всем, но, как всегда бывает, когда за столом собираются люди одной профессии, в конце концов, вернулись к главной теме.
— По-моему, вокруг этого Даррелла слишком много шуму, — заметил Грег, смакуя белое вино, тонкий вкус которого успела оценить и Грейс. — Ничего особенного он пока не создал. Вспомните, сколько в последние десять-пятнадцать лет было таких авторов, объявлявшихся новыми звездами. Держу пари, его следующая книга с треском провалится, а года через два-три о нем никто и не вспомнит.
— Я читала «Гром с небес», и, признаюсь, мне понравилось, — высказала свое мнение Лиз. — Чего у Даррелла не отнимешь, так это умения нагнетать напряжение. Он так закручивает интригу, что к середине книги думаешь — все, дальше уже некуда, но потом переворачиваешь страницу и тебя ждет очередной сюрприз. Уверена, этот парень будет покруче Роберта Ладлэма и Фредерика Форсайта.
— Согласна, — кивнула Грейс. — И еще поражает его информированность. Даррелл так описывает внутреннюю жизнь Белого дома, что создается впечатление, будто он там жил и лично знаком с Клинтоном и Бушем.
— Не знаю, не знаю. — Грег покачал головой, явно не разделяя высокого мнения коллег о человеке, встретиться с которым им предстояло на следующий день. — Кстати, Грейс, ты уже подготовила вопросы?
— Разумеется. Кстати, они у меня с собой. Хотите посмотреть?
— Конечно! — в один голос отозвались Грег и Лиз.
— Минутку. — Она сняла висевшую на спинке стула сумочку, положила на колени и расстегнула замок. — Листок должен быть где-то здесь. Странно…
— Только не говори, что потеряла, — забеспокоилась Лиз.
— Ничего страшного, я их прекрасно помню. Дело не в этом. — Грейс вытащила лист и протянула его Грегу. — У меня здесь какая-то кассета.
Реплика осталась незамеченной — ее новые друзья уже читали вопросы. Грейс недоуменно повертела находку в руках — она отлично помнила, что не брала никакой кассеты. Мало того, утром, перед тем как выйти из номера, она перебрала содержимое сумочки, чтобы не таскать с собой ничего лишнего.
— Тебе не кажется, что некоторые чересчур остры? — спросила Лиз, возвращая листок. — Сомневаюсь, что такой закрытый человек, как Даррелл, пойдет на откровенность.
— Возможно, я задам не все. Возможно, добавлю другие. — Грейс пожала плечами. — Буду определяться по обстановке. Между прочим, Даррелл их уже получил по электронной почте. — Она посмотрела на Грега. — Уил, по-моему, сказал, что на интервью отведено два часа?
— Да.
— Тогда получается, что если мы начнем, как запланировано, в одиннадцать, то закончим в начале второго.
— И что?
— А то, что настоящий джентльмен обязан пригласить гостей на ленч, вам так не кажется?
Грег покачал головой.
— Я бы на это не рассчитывал.
— А я рассчитываю. Держу пари, что мы выйдем от него не раньше двух часов дня.
— Принимаю. Проигравший угощает всех завтра обедом. Согласна? — Грег ухмыльнулся и картинно потер живот. — Ух и наемся же!
Женщины рассмеялись.
— Но сегодня десерт за Лиз. Здесь готовят восхитительное фруктовое желе.
До отеля доехали на такси. Грейс хотела попрощаться, но Грег и Лиз заявили, что должны заботиться о ее безопасности, а потому поднимутся в номер вместе с ней. В фойе, увидев роскошную, переливающуюся огнями хрустальную люстру под высоченным, украшенным золоченой лепниной потолком, потускневшие от времени картины в массивных рамах, столы со столешницами из итальянского мрамора и обтянутые мягкой кожей диваны и кресла, Лиза восторженно захлопала в ладоши.
— Вот это да! Какой декор! Пять звезд с плюсом! Ну и живут же некоторые!
Они прошли к лифту и уже через три минуты оказались на шестом этаже.
— Мой шестьсот восемнадцатый.
— Знаешь, если там такая же роскошь, то я, пожалуй, переночую у тебя.
— И я, — добавил Грег, — Что у тебя там? Золотой унитаз? Джакузи? Шкура белого медведя на полу? Французский коньяк в баре?
— И еще многое другое, — рассмеялась Грейс, доставая из сумочки электронную карточку-ключ. — Закрой глаза, чтобы не ослепнуть.
Она толкнула тяжелую дверь и, отступив в сторону, сделала приглашающий жест.
— Прошу.
Лиз шагнула через порог и остановилась.
— О!
— Ну что застыла, как жена Лота? — Грег подтолкнул ее в спину. — Прохо… О черт!
— Что, нет слов? — Грейс заглянула в комнату через его плечо. — Я тоже… О боже!
Номер выглядел так, как будто порезвилась банда подвыпивших юнцов: ящики комода выдвинуты, дверцы встроенного шкафа распахнуты, стул перевернут, висевшая на стене картина сброшена на пол…
— О боже… — повторила Грейс, протискиваясь в комнату мимо остолбеневших Грега и Лиз. — Кто…
— Подожди, не входи, — остановил ее Грег. — Нужно вызвать полицию.
— Итак, мисс Маршалл, что у вас пропало? — Инспектор Кренстон подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел на залив.
— Я, разумеется, не могу говорить с полной определенностью…
— Понимаю. И все же?
Грейс еще раз оглядела комнату.
— Похоже, не пропало ничего. Разве что кроме…
— Да?
Она подошла к столу.
— Видите ли, инспектор, в этом чемоданчике у меня ноутбук. И на столе лежало две дискеты. Сейчас их нет.
Кренстон повернулся.
— По-вашему, преступники охотились за какой-то информацией?
Грейс пожала плечами.
— Не знаю. Одна дискета была чистая, а на другой… Нет, не думаю, что это могло их заинтересовать.
— Вы прибыли в наш город только вчера?
— Да. Вчера вечером.
— Бывали в Сиэтле раньше?
— Нет, никогда.
— У вас есть здесь знакомые?
— Мои единственные знакомые это те, с кем я познакомилась сегодня в редакции «Кроникл».
Инспектор тяжело вздохнул, как будто ожидал от Грейс чего-то другого. Чего? Признания в том, что она международная террористка? Наркокурьер? Или киллер?
— Цель вашего приезда?
— Черт возьми, инспектор, я же вам уже говорила!
— Повторите.
— Я приехала в Сиэтл, чтобы взять интервью у писателя Кеннета Даррелла, для чего завтра отправляюсь в Такому.
Кренстон кивнул с видом человека, который привык ко лжи в самых разных формах и уже ничему не удивляется.
— Хорошо, мисс Маршалл. Мы сделаем все возможное, чтобы найти этих людей. Когда вы собираетесь вернуться в Нью-Йорк?
— Я задержусь здесь еще на три-четыре дня.
— Надеюсь, за это время мы добьемся результата. — Он посмотрел на работающих в спальне экспертов-криминалистов. — Вы останетесь в отеле?
Грейс решительно покачала головой.
— Нет, определенно нет. Сегодня я переночую у Лиз… у мисс Фэрроу.
— Что ж, наверное, это правильное решение.
— Я могу идти?
— Да, конечно.
— И могу взять с собой ноутбук?
— Не возражаю.
— Спасибо, вы очень любезны.
Через час, ворочаясь на кровати в квартирке Лиз, Грейс снова и снова задавала себе одни и те же вопросы: кто? зачем? почему? У нее не было ответа ни на один из них.
В конце концов, устав гонять мысли по кругу, она закрыла глаза и, понимая, что уснуть быстро все равно не удастся, постаралась думать о другом. Знакомый психотерапевт советовал в таких случаях вспоминать что-нибудь приятное. Например…
«Почему ты до сих пор одна?».
Нечего сказать, приятная мысль! Грейс грустно улыбнулась.
В двадцать первом веке женщина вряд ли может гордиться тем, что сумела сохранить девственность до двадцати шести лет. Все ее подруги по школе и колледжу уже давно были либо замужем, либо успели развестись, либо, следуя духу времени, находили удовольствие в коротких, ни к чему не обязывающих романах. Нельзя сказать, что мужчины вызывали у нее острую реакцию отторжения, но после случая на раскопках в ее психике произошел надлом. Одного лишь невинного прикосновения мужской руки было достаточно, чтобы повергнуть Грейс в паническое состояние.
Стэнли Годдард, более известный в определенных кругах под кличкой Ловкач, уже собирался ложиться спать, когда зазвонил телефон. Запахнув полы халата и отставив стакан с виски — оно действовало на Годдарда лучше любого снотворного, — он подошел к резному деревянному столику и снял трубку.
— Слушаю.
— Мистер Годдард?
— Да, Джейк, это я. Ты же мне звонишь, не так ли? Ладно, рассказывай. Пленку нашли?
— Нет, сэр. Мы обыскали номер девицы, с которой Гомес предположительно имел контакт в торговом центре и которой он, возможно, передал кассету, но ничего не обнаружили.
— И для этого ты мне звонишь? Мне не нужны объяснения, Джейк. Мне нужна пленка. Ты понял?
— Да, сэр.
— И не забывай поглядывать на часы. Не люблю повторять, но, если сделка сорвется, тебе, Джейк, не позавидует самый последний бродяга, ночующий под мостом. Это ясно?
— Да, сэр. Мы найдем кассету.
— Ты уж постарайся. И не беспокой меня по пустякам. Позвонишь, когда пленка будет у тебя.
Он раздраженно бросил трубку на рычаг, глубоко вздохнул и одним глотком осушил бокал. Вот уж действительно, хочешь, чтобы что-то было сделано как надо, сделай это сам. Впрочем, Стэнли Годдард никогда не заработал бы кличку Ловкач, если бы не умел выходить из самых, казалось бы, безнадежных ситуаций. Предстоящая сделка означала для него слишком многое, чтобы он полагался только на таких идиотов, как Джейк и. Зак. У каждого бизнесмена всегда должно быть в запасе несколько вариантов, в том числе и на случай полного провала. Стэнли всегда занимался только тем, что приносило быстрые и большие деньги, не растрачивал энергию по мелочам и считал риск неотъемлемой составляющей успеха. Он поставлял в Европу краденые автомобили, переправлял в Канаду нелегальных эмигрантов из Мексики и Центральной Америки, торговал русскими алмазами, лично летал в Колумбию, чтобы наладить канал доставки наркотиков, а вот теперь собирался провернуть сделку с оружием.
Стэнли Годдард скрипнул зубами. Надо же так ошибиться в человеке. Марсело Гомес работал в его доме садовником целых два года, а потом внезапно исчез. Через несколько дней бывший садовник позвонил и потребовал сто тысяч долларов за кассету, на которой был записан разговор Стэнли Годдарда с одним кубинцем, намеревавшимся приобрести крупную партию стрелкового оружия. Сама по себе пленка не представляла большой опасности лично для Годдарда, но из-за нее могла сорваться операция, а этого он допустить не мог.
Телефон снова зазвонил, и Стэнли, чертыхнувшись, снова потянулся за трубкой.
— Я расколол его, босс. — В голосе Зака слышались триумфальные нотки. — Он сознался. Сказал, где кассета.
— Ты молодец, Зак, — скупо похвалил его Годдард. — А теперь найди Джейка, и доведите дело до конца.
— Может быть, все-таки подождать Грега?
— Зачем? — Грейс допила кофе и, отставив чашку, поднялась из-за стола. — Сделаем все, как договаривались. Я съезжу в отель, заберу кое-какие вещи, а потом спущусь и подожду вас на стоянке.
— Мне почему-то не хочется отпускать тебя одну. — Лиз посмотрела на часы. — Я позвоню Уилу и предупрежу, что мы немного задерживаемся. В любом случае в Такому успеем. Зато у меня на душе будет спокойно.
— Я же не ребенок. Ну что со мной может случиться? Перестань. В наше время похищают только тех, за кого можно получить хороший выкуп. А кому нужна я?
Лиз промолчала, и Грейс ответила на свой вопрос сама: ты не нужна никому.
— Итак, вы с Грегом заезжаете за мной через час. Договорились?
— Да. И все-таки…
Грейс потрепала подругу по плечу, вышла из крохотной кухни в тесную прихожую и сняла с вешалки куртку.
— Пока. Не забудь захватить мой ноутбук.
— Хорошо.
Через сорок пять минут Грейс уже выходила из номера с дорожной сумкой, в которую поместилось все, что может понадобиться женщине, уезжающей в короткую командировку, комплект одежды, запасная пара обуви, смена белья, минимум туалетных принадлежностей, зонтик, блокнот и ручка.
В коридоре никого не было. Грейс вошла в пустую кабину лифта, дождалась, пока закроются двери, и нажала на кнопку первого этажа. Пол задрожал под ногами, и Грейс, как обычно, охватило неприятное ощущение изолированности, оторванности от мира. Стенки кабины, казалось, зашевелились, сдвинулись, стали наползать друг на друга. Грудь словно сдавил прочный железный обруч. Грейс знала — это лишь воображение, и ничего больше, — но организм не реагировал на сигналы мозга. В какой-то момент она будто увидела себя со стороны — забившаяся в угол женщина, с наполненными страхом глазами, судорожно пытающаяся схватить ртом хотя бы глоток воздуха. Приступы клаустрофобии случались с ней нечасто, но каждый пугал ее. Грейс старательно избегала замкнутых пространств и предпочитала подниматься и спускаться не в лифте, а по лестнице, но иногда забывала о мерах предосторожности.
В этот раз все обошлось сравнительно легко. Спуск с шестого этажа занял совсем мало времени, дверцы кабины раздвинулись, и Грейс, пошатываясь, вышла в фойе. Сделав шаг в сторону, она прислонилась к стене.
— Извините, вам плохо? — прозвучал совсем рядом с ней мужской голос.
— Спасибо, все в порядке, — не открывая глаз, ответила Грейс. — Просто немного закружилась голова. Сейчас пройдет.
— Вы уверены?
— Да, конечно.
— Я могу вам чем-то помочь?
Она вздохнула, подавляя раздражение, и повернулась к незнакомцу.
— Вы…
Грейс запнулась, потому что слова, уже готовые сорваться с языка, куда-то вдруг запропастились. Стоявший перед ней мужчина был потрясающе красив. Вообще-то красота не то качество, которое является обязательным или даже желательным для представителей сильного пола. Считается, что физическая привлекательность плохо совмещается с такими качествами, как смелость и решительность, деловитость и основательность, надежность и сила. Конечно, в последние годы мужчины добились немалого прогресса на пути к равенству с женщинами: они красят и завивают волосы, пользуются парфюмом и косметикой, делают педикюр и носят корсеты, а также серьги, цепочки и браслеты. Но это касается главным образом того сравнительно немногочисленного слоя революционеров, которые во все века совершают глупости в стремлении вырваться за рамки, определенные самой природой. Большинство же женщин по-прежнему предпочитают классические образцы: высокий рост, пронзительный взгляд, широкие плечи…
Именно это Грейс и отметила при первом же беглом взгляде на незнакомца. Это и еще, пожалуй, рот, одновременно чувственный и твердый.
Мужчина улыбнулся.
— Еще раз извините. Я лишь подумал, что вам немного нездоровится.
Его голос, низкий, с хрипотцой, отзывался внутри нее странным резонансом. Наверное, она могла бы слушать его тысячу лет без перерыва. Наверное, она слушала бы его даже в том случае, если бы он читал биржевые новости. Наверное…
Хватит, оборвала себя Грейс. Ты приехала в Сиэтл не для того, чтобы млеть, как последняя дурочка, от звука мужского голоса. Ты должна работать, а если будешь стоять с открытым ртом, то наверняка опоздаешь на самое ответственное в своей жизни задание.
— Спасибо. Я не нуждаюсь в помощи.
Собственная ничем не оправданная резкость заставила ее покраснеть, и Грейс, подхватив сумку, устремилась к выходу. Уже у двери она снова почувствовала на себе взгляд незнакомца. Как будто ласковые пальцы медленно прошлись по ее спине, от основания шеи до крестца. Неужели такое возможно? Неужели взгляд может производить такой эффект?
Чепуха. Грейс призвала на помощь всю силу воли, чтобы не поддаться импульсу и не оглянуться. У тебя просто разыгралось воображение. Тебе просто нужен мужчина.
Подойдя к автостоянке, она посмотрела на часы — без семи минут восемь. Грег сказал, что приедет на синей «ауди». Где же он?
— Мисс Маршалл! Грейс! — Дверца новенького серого «БМВ» открылась. За рулем сидел Уил Макински.
— О… А где Грег? — растерянно спросила она. — Мы договаривались, что за мной заедет он.
— У Грега что-то с машиной. Садитесь.
Она подошла к «БМВ», открыла дверцу с правой стороны и уже собралась сесть, когда, из отеля вышел тот самый незнакомец, предлагавший помощь в фойе отеля. На мгновение их взгляды встретились, и сердце Грейс остановилось, как будто его пронзила стрела с наконечником, пропитанным неким парализующим волю ядом. Наверное, если бы этот зрительный контакт продлился еще пару секунд, Грейс превратилась бы в послушную марионетку, готовую повиноваться любому приказу незнакомца.
Возможно, так бы и случилось, если бы не вмешательство посторонних сил. Кто-то дернул ее за руку, и в следующий момент Грейс уже оказалась в машине рядом с Уилом.
— Пристегнитесь, — сказал он. — Что это с вами? Уж не привидение ли увидели?
— Почти, — пробормотала Грейс, постепенно приходя в себя. — Куда мы едем? К Грегу?
Уил не ответил. Машина свернула с Мерсер-стрит на какую-то довольно тихую улицу, которая шла в сторону залива.
— Так куда мы все-таки едем? — стараясь не выдать внезапно проснувшегося беспокойства, повторила вопрос Грейс. — Где Лиз?
— Лиз с Грегом. Ремонт займет около двух часов, так что спешить некуда.
— Но мы же опоздаем на встречу с Дарреллом!
Спокойствие Уила Грейс совсем не понравилось. И вообще он вел себя немного странно. Грейс вдруг вспомнила предупреждение Лиз.
— Не опоздаем. До Такомы не более получаса езды. И Даррелл от нас никуда не денется.
Машина остановилась у перекрестка. Грейс отвернулась, сделав вид, что рассматривает здание театра, и тут же вздрогнула, почувствовав, как что-то теплое легло на колено. Уил! Его ладонь с растопыренными пальцами медленно скользнула выше, сдвигая край юбки. Черт, ну почему она не надела брюки!
— Не надо, Уил. Уберите руку. — Грейс попыталась сказать это спокойно, без истерических ноток.
С подобными проявлениями мужского внимания она сталкивалась не раз и знала, что главное — это не впадать в панику и не терять контроль над собой. Разумный человек всегда поймет, что перешел запретную грань, за которой его не ждут, и поспешит исправить ситуацию. Но насколько разумен Уил? Этого она не знала.
— Перестаньте ломаться, Грейс. Не стройте из себя недотрогу. Мы же взрослые люди и оба знаем, как женщины делают карьеру в журналистике. — Он усмехнулся. — И не только в журналистике. Как говорится, чтобы взойти повыше, надо пошире расставлять ножки.
— Что вам нужно?
Дурацкий вопрос, подумала Грейс. Если я задаю дурацкие вопросы, — значит, теряю уверенность в себе.
— Ничего такого, о чем вы потом пожалеете. — Светофор мигнул зеленым глазом, и «БМВ» медленно покатил вперед. — У меня здесь квартира неподалеку. Посидим, поговорим, познакомимся поближе.
Да он сумасшедший! С сумасшедшими не договариваются — здесь другие правила.
— Остановите машину, — твердо сказала Грейс. — Немедленно остановите машину или у вас будут крупные неприятности.
Уил удивленно взглянул на нее и свернул в тихий переулок.
— Послушайте, Грейс…
— Нет, это вы меня послушайте, Уил, — перебила она его. — Я не знаю, перегрелись ли вы на солнце или просто больны, но не думаю, что мистер Гэлбрейт захочет прикрывать вашу задницу.
— Вы собираетесь жаловаться? — с ухмылкой спросил Уил. — Бесполезно, Грейс, у вас же нет никаких доказательств, а я всегда найду пару свидетелей…
Воспользовавшись тем, что он сбросил скорость перед очередным перекрестком, Грейс схватила сумку, распахнула дверцу и выскочила на тротуар. В тот же момент сила инерции бросила ее на асфальт. Она вскрикнула от боли в колене, но не потеряла сознания и даже попыталась подняться. Из кабины что-то кричал Уил.
— Иди к черту! — пробормотала Грейс. Чьи-то пальцы сжали ее руку повыше локтя и резко дернули вверх.
— Спасибо, но нельзя ли поосторожнее? — проворчала Грейс и подняла голову.
— Тихо, мисс. Будете молчать, и с вами ничего не случится, — предупредил незнакомец, увлекая ее к стоящему позади машины Уила фургону. — Станете шуметь, и я попорчу вашу милую мордашку.
Словно желая подкрепить слова более весомым доказательством серьезности своих намерений, он ткнул ее в бок каким-то твердым предметом.
— Кто вы такой? — Как ни странно, Грейс совсем не было страшно. — Куда вы меня тащите?
— Кто я такой, неважно. — Незнакомец нервно огляделся. — Мы все лишь зададим вам несколько вопросов. Ответите, отдадите то, что вам не принадлежит, и вас отпустят.
— Это какая-то ошибка.
До фургона оставалось не более семи-восьми метров. Позвать на помощь Уила? Грейс бросила взгляд на «БМВ» и поняла, что рассчитывать на коллегу не приходится — машина Макински сорвалась с места и стремительно удалялась.
— Не понимаю, о чем вы говорите. Я журналистка… из Нью-Йорка. Вы приняли меня за другую.
Грейс попыталась вырвать руку, но незнакомец держал ее крепко. Из фургона вышел второй мужчина, громадного роста, похожий на гориллу.
Кажется, я влипла, обреченно подумала Грейс.
— Давай ее сюда, Джейк, — неожиданно высоким голосом пропищал громила, открывая заднюю дверцу.
— Прикуси язык, идиот, — строго оборвал напарника первый. — Свяжи девчонку, а я сяду за руль.
В этот момент Грейс поняла, что никакой ошибки похитители не совершили, что им нужна именно она, а значит, надо действовать.
Ты же целых три месяца ходила на курсы по самообороне и выложила за них кучу денег. Вспомни, чему тебя учили.
Инструктор, проводивший занятия с их разношерстной группой, быстро понял, что «крутыми Уокерами» его подопечные не станут никогда, а потому сосредоточился на отработке нескольких наиболее эффективных практических приемов, которые могли реально помочь в тяжелой ситуации.
«Каблуком по подъему ноги противника. Чем сильнее, тем лучше. Поворот. Растопыренными пальцами в глаза. Смелее. И носком туфельки в пах. Не стесняйтесь. Помните, что от вашей решительности может зависеть ваша жизнь. Грейс, черт возьми, представьте, что он лезет вам под юбку! Вот так, отлично!»
Сцена промелькнула перед ее глазами в одно мгновение, а уже в следующее незнакомец вскрикнул и от неожиданности ослабил хватку. Грейс выбросила руку с растопыренными пальцами, но попала не в глаза, а в нос. Зато завершающий прием удался на славу — злоумышленник охнул и согнулся пополам, прикрыв поврежденный участок тела обеими ладонями.
— Так тебе, мать твою, — зло прошипела Грейс.
Ругательство соскочило с языка совершенно легко, естественно, хотя Грейс не пользовалась крепкими выражениями с тринадцати лет. В седьмом классе мать попыталась привить ей любовь к танцам, для чего едва ли не насильно отвела на какие-то модные курсы. Вернувшись домой после первого занятия, Грейс вошла в гостиную, где родители мирно смотрели телевизор, и громогласно заявила: «К черту танцы!» Ее заставили вымыть рот с мылом и на две недели отлучили от компьютера, но она не сдалась — сдалась мать, сказавшая, в конце концов, что, если из дочери получится что-то путное, это будет величайшим чудом современности.
Воспользовавшись замешательством похитителей — один никак не мог разогнуться, второй словно приклеился к тротуару с открытым в изумлении ртом, — Грейс метнулась к первой попавшей на глаза машине, оказавшейся — весьма кстати — джипом «чероки». Рванув на себя заднюю дверцу — ей снова повезло, дверца не была заблокирована, — она влетела в салон и, распластавшись на заднем сиденье, прохрипела:
— Пожалуйста… спасите…
Сохранивший поразительное спокойствие в столь неординарной ситуации водитель даже не обернулся. Он просто кивнул, ив следующую секунду джип прыгнул вперед, как рвущийся из ямы зверь. Дверца захлопнулась.
Грейс приподнялась и, вывернув шею, выглянула в заднее окно. Громила уже сидел за рулем, его пострадавший товарищ, согнувшись, пытался забраться в машину.
— Быстрее! Ради бога, быстрее! За мной гонятся! Они хотели похитить меня!
— Неужели? Вы дочь нефтяного магната? — Владелец «чероки» даже не повернул к странной пассажирке головы. — Или раскрыли заговор против президента?
— Мне не до шуток! — вскипела Грейс. — Я не знаю, что им надо, но дело серьезное. — Она снова обернулась. — Черт, они преследуют нас!
Незнакомец за рулем взглянул в зеркало заднего вида и добавил газу.
— Похоже, эти ребята не собираются отставать. Наверное, вы им очень понравились. Куда вас доставить?
Грейс задумалась. Действительно, ситуация складывалась непонятная. Уил Макински предал ее. Где Грег и Лиз — неизвестно. Сотовый она оставила у подруги вместе с ноутбуком. Обратиться в полицию?
— Так куда? Грейс не ответила.
— Давайте сделаем так. Я отвезу вас в надежное место, откуда вы сможете позвонить либо домой, либо в полицию. Такой вариант устраивает?
Да, ей нужна была передышка. Возможность спокойно все обдумать и решить, что делать дальше.
— Хорошо.
— Тогда держитесь. Будем отрываться.
Грег в сотый раз посмотрел на часы.
— Ну что ты на них смотришь?! — раздраженно бросила Лиз. — Надо что-то делать!
— Что? В отеле ее нет. Портье сказал, что вроде бы видел, как она выходила. Странно, что нет вестей и от Уила. Уж он-то должен бы быть на месте.
Лиз нервно закусила губу.
— Набери еще раз.
— Я набирал. Ровно четыре минуты назад. Не отвечает.
— Ну так придумай что-нибудь еще! Ты же у нас умный.
Грег согласно кивнул.
— Может, поедем к боссу? В конце концов это он назначил ответственным за проект Макински.
— А если Уил просто застрял в пробке? В какое положение мы его поставим?
— Ладно, тогда давай обратимся в полицию по поводу исчезновения Грейс. Она-то в пробку попасть не могла.
Грег покачал головой.
— Ты же прекрасно знаешь, что полиция предложит выждать как минимум сутки. И тоже будет права.
— Тогда… — Договорить Лиз не успела, потому что к стоянке подкатил знакомый «БМВ» Уилбура Макински. — А вот и он! Наконец-то.
Уил, однако, не спешил выходить из машины.
— Что это с ним? — встревожилась Лиз. — Уснул за рулем?
Дверца открылась.
— Эй, Уил, в чем дело?! — крикнул Грег. — Кстати, ты не знаешь, где Грейс?
Макински молча кивнул. Грег и Лиз подошли к «БМВ».
— Грейс похитили, — сухо, не глядя на коллег произнес Уилбур Макински и опустил голову.
Нельзя сказать, что Грейс Маршалл не любила приключения. В детстве она с удовольствием читала романы Дюма и Сальгари, с удовольствием смотрела фильмы про Индиану Джонса, а готовясь стать археологом, разумеется, уносилась мысленно в далекие страны, что уже само по себе можно считать приключением. Но одно дело приключения виртуальные и совсем другое — реальные. Переживая первые, человек обеспечивает себе впрыск бодрящей дозы адреналина, после чего смывает под душем холодный пот, набрасывает на плечи мягкий халат и выпивает стакан свежевыжатого апельсинового сока. Попадая в реальное приключение, вы рискуете порвать джинсы, ободрать локоть, лишиться денег, а иногда даже потерять жизнь.
За последние часы Грейс пережила целых два приключения, что явно превышало годовую норму. Но хуже всего было то, что они, эти приключения — нет, не приключения, а свалившиеся на ее голову несчастья — не имели, как ей представлялось, никакого объяснения.
За что? Почему? Кто?
Размышляя о превратностях судьбы, она лишь иногда посматривала через плечо — не появится ли страшный фургон — и очнулась только тогда, когда владелец джипа повернулся и сказал:
— Ну вот мы и приехали.
Грейс подняла голову, выглянула в окно и перевела взгляд на своего спасителя.
— Спасибо. Вы… Вы?!