ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Андрине казалось, что все, что с ней происходит, ей только снится. Она так приучила себя после кончины матушки обдумывать заранее все свои поступки, жестко по плану управлять домашним хозяйством, руководить своими сестрами, что теперь ей было странно ощущать чью-то заботу о ней самой.

Чудеса начались с первого же вечера пребывания ее в доме герцога.

Когда Андрина очутилась наверху, в отведенной ей комнате, и после того, как две горничные распаковали ее саквояж и она начала переодеваться к ужину, раздался осторожный стук в дверь и пожилая женщина, шурша одеянием из темного шелка, вошла в комнату.

Андрина догадалась, что это домоправительница.

— Мистер Робсон был бы очень благодарен вам, мисс, если б вы сообщили ему ваш домашний адрес, чтобы наш кучер смог бы съездить за вашими сестрами. Он хотел бы рассчитать, сколько времени ему понадобится на поездку в ваше поместье. Удобно ли будет, если он выедет завтра утром на рассвете?

— Завтра… на рассвете? — изумленно переспросила Андрина.

— Да, конечно. Я именно так поняла распоряжение нашего хозяина, мисс, — ответила экономка. — Я сама лично отправлюсь в экипаже, чтобы позаботиться о ваших сестрах на обратном пути.

Пожилая женщина выглядела настолько достойно и респектабельно, что лучшей спутницы для своих сестер Андрина не могла себе и представить.

Невольно девушка улыбнулась, подумав, что герцог решительно настроился на то, чтобы обеспечить безопасность ее хорошеньких сестричек и уберечь их от происшествий, подобных тем, какие случились с ней самой, правда, не без участия его светлости.

Разумеется, воспоминания о досадном приключении в придорожной гостинице для Андрины было не очень приятными, она не могла забыть ту наглость, с которой герцог повел себя с ней. Гнев вновь и вновь вскипал в ее душе.

Но все-таки ему надо было воздать должное, ибо он всеми способами старался загладить свой промах.

А главное заключалось в том, что, к ее радости, Черил и Шарон присоединятся к ней гораздо скорее, чем она надеялась.

— Боюсь, что для вас это будет долгое и утомительное путешествие, — обратилась она к экономке.

— Вы зря тревожитесь за меня, мисс. Его светлость уже послал верхового лакея вперед к лорду и леди Дрейтон с просьбой приютить меня на ночлег по дороге. Они проживают неподалеку от Харборо, а это как раз на середине пути, и я расположусь там со всеми удобствами, — отвечала экономка. — Так что мне не придется прибегать к услугам этих жутких почтовых станций.

Не в силах сдержать свое любопытство, Андрина как бы невзначай заметила:

— Но я так поняла, что его светлость сам иногда останавливается в придорожных гостиницах.

— Насколько я знаю, такое изредка случается, — невозмутимо откликнулась респектабельная домоправительница. — Ему приходится это делать потому, что он очень строг в выборе тех знакомых, кого он удостаивает своим посещением. А также его светлость предпочитает не беспокоить других людей. Лорд и леди Дрейтон, например, придерживаются очень старомодных взглядов и поэтому ложатся спать рано, а встают с первыми петухами, что не очень удобно для его светлости.

«Да, Черил и Шарон явно не попадут ни в какую неприятность с такой солидной спутницей», — подумала Андрина.

Она написала свой адрес, как просила домоправительница, а также черкнула короткую записку девочкам, сообщая, что все складывается даже лучше, чем она ожидала, и что она с нетерпением ожидает их прибытия.

Она могла себе представить, какое волнение вызовет эта весть в родном доме.

Конечно, ей было бы приятнее самой лично сообщить хорошие новости сестрам, увидеть, как вспыхнут от счастья их глаза, как зардеются от восторга их милые личики, но ведь у нее столько неотложных дел в Лондоне.


Когда девушка спустилась к ужину, одетая в скромное вечернее платье, которое, к счастью, все-таки захватила с собой, то больше всего ее тревожила предстоящая встреча с леди Эвелин Линдсей.

Герцог отложил ужин на самое позднее время, и появление Андрины было тому причиной. Он не желал, как предполагала Андрина, чтобы девушка сидела с ним за столом без обязательной для молодой леди спутницы.

«Как это, вероятно, свойственно ему, — подумала она, — что он даже не засомневался в готовности уважаемой вдовы прибыть в его особняк на поздний ужин по первому его зову».

Вполне возможно, что у этой женщины были какие-то другие планы на этот вечер или она просто отдыхала. Однако герцог вел себя так, как будто он центр мироздания и вся вселенная вращается вокруг него.

Андрину встретил все тот же седовласый дворецкий, похожий на епископа, и попросил ее пройти в салон, где, по его словам, герцог ожидает свою гостью.

Девушка очутилась в новом для нее помещении, которое показалось ей еще более роскошным, чем те покои, с которыми она уже успела ознакомиться.

Его светлость был занят там беседой с леди, чья внешность мгновенно повергла Андрину в робость.

На первый взгляд, покровительница, избранная герцогом для Андрины, смахивала на тех закованных, словно в рыцарские латы, в жесткие корсеты, высокомерных аристократических вдовушек графства Чешир, которым нравилось так пугать и унижать бедную Черил из-за ее необычайной красоты.

Просто эти дамы завидовали юной девушке, потому что они сами, а также их дочери не обладали подобным природным богатством.

Но когда Андрина, не замеченная беседующей парой, сделала несколько шагов по мягкому ковру, услышала тихий, ласковый смех пожилой гостьи и разглядела ее как следует, вся ее тревога вмиг улетучилась.

Леди Эвелин, вероятно, было не менее шестидесяти, но от ее облика веяло юношеской бодростью, а свет, излучаемый ее глазами, доказывал, что умение брать от жизни все и получать от этого удовольствие еще не покинуло ее.

Пожилую леди нельзя было назвать красавицей, но в ней ощущалась пикантность, а одета она была так, что Андрина мгновенно почувствовала себя рядом с ней деревенской простушкой.

А ведь фасон платья, что было на ней в этот вечер, был взят из самого последнего номера «Дамского журнала» по совету всеведущей Шарон. Правда, девушкам пришлось шить его из самого дешевого материала. И хотя цвет ткани был к лицу Андрине, опытный взгляд все равно сразу бы распознал, что это домашняя работа портних-любительниц.

Наряд леди Эвелин, как позже убедилась Андрина при его рассмотрении, был далеко не нов, но даже без всякой этикетки было ясно, что это творение парижских портных. В каждой складке, каждом шве, каждой ленточке и оборке ощущалась истинно парижская элегантность, как, впрочем, и в каждом движении этой грациозной женщины.

При приближении Андрины герцог окинул ее оценивающим взглядом, что еще больше увеличило смущение девушки.

Впрочем, он галантно поднялся ей навстречу, а леди Эвелин приветливо улыбалась приближающейся девушке.

— Милая Эвелин, позвольте представить Андрину Мелдон. Она и ее сестры каким-то образом связаны с нашей семьей через прапрапра… я уж даже запутался в степени нашего родства. — Тут он усмехнулся. — В общем, через прапрабабушку Бенти. Из чего следует, что они не только мои кузины, но также и ваши.

Леди Эвелин протянула руку Андрине.

— Приятно, когда семьи воссоединяются, — сказала она. — Едва я взглянула на вас, дорогая, как сразу поняла, что в вашей внешности отразились самые лучшие черты многих поколений наших общих предков.

Андрина сделала реверанс, не зная, что ответить на такие любезные слова, и присела рядом с леди Эвелин на софу.

— Это, пожалуй, самое приятное событие в моей жизни за последние годы, — мягко сказала пожилая леди. — Как чудесно, что вы и ваши сестры вдруг объявились неизвестно откуда, и то, что Танкред не побоялся взять на себя ответственность выступить в роли вашего опекуна.

Для Андрины эти слова прозвучали как удар грома. Совершенно смущенная, она даже не решалась взглянуть на герцога. Ей понадобилось некоторое время, чтобы собраться с духом.

Между тем пожилая женщина как-то лукаво посмотрела на герцога.

— С ужасом представляю, что начнут болтать другие наши родственники, особенно Луиза, у которой, по-моему, не меньше пяти дочерей на выданье, и она только и мечтает, чтобы вы, Танкред, дали в их честь бал. Когда она узнает, что бал устраивается ради новообретенных кузин из провинции, я просто не знаю, что с ней будет.

— Какой бал? — вырвалось у Андрины. Это означало предел всех ее желаний.

— Бал в вашу честь, — спокойно откликнулась леди Эвелин. — А как иначе мы с Танкредом представим вас большому свету? Если мне не изменяет память, то в этом доме в последний раз танцевали не меньше чем двадцать лет тому назад.

Ужин был накрыт в большом обеденном зале, где им прислуживали шесть лакеев и сам величественный дворецкий.

Однако для Андрины все прошло гораздо легче, чем она представляла, когда спускалась вниз к ужину.

От леди Эвелин исходило такое тепло и дружелюбие, что девушка совсем забыла про свое смущение.

Пожилая леди болтала весело и непринужденно о каких-то общих с герцогом знакомых, о том, что происходило в Брюсселе после разгрома наполеоновских армий в 1814 году, когда ее покойный муж был там послом, а также о многочисленных других предметах, новых и занимательных для Андрины.

— Бедный мой Герберт! Ему так и не удалось насладиться мирной жизнью. Надо же было ему скончаться сразу же после Ватерлоо. Я так надеялась, что после Брюсселя нас переведут в Париж — ведь это Мекка для всех дипломатов. Но увы, нам не повезло!

Тень грусти скользнула по ее лицу, словно облачко по ясному небу. Но она тут же продолжила:

— Однако жизнь все-таки радует меня время от времени. Если бы воздушный шар упал в мою каминную трубу, я бы удивилась меньше, чем когда мистер Робсон заявился в мой дом сегодня вечером и сообщил, что вы немедленно хотите меня видеть, Танкред.

— Вы должны быть благодарны Робсону за его прозорливость, именно он напомнил мне, что вы способны снять с меня бремя хлопот о моих новоявленных родственницах, — сказал герцог. — Именно такая дама-покровительница мне и требовалась.

В тоне его сквозила такая холодность, хотя он как мог пытался скрыть свое раздражение, что Андрине сразу стало ясно, насколько герцог сильно взбешен ее появлением в доме. Впрочем, ее не оставляла надежда, что настроение его переменится к лучшему.

Андрина была уверена, что ее сестры — такие красивые и милые — очень скоро обретут себе женихов, а как только они выйдут замуж, то сразу же покинут Броксборн-хауз и больше не доставят герцогу никакого беспокойства.

Ей, конечно, хотелось знать, что думает леди Эвелин по поводу того, что ее так неожиданно и бесцеремонно вызвали в Броксборн-хауз.

Но узнать она этого не могла и пребывала в полном неведении до тех пор, пока ужин не подошел к концу и герцог не поднялся из-за стола, поклонившись дамам.

— Вы должны извинить меня, Эвелин, но я вас покину, чтобы принести свои извинения его королевскому высочеству, ведь я должен был отужинать с ним сегодня.

Леди Эвелин воздела руки к потолку.

— О Танкред, какой ужас! Неужели мы помешали твоему визиту в Карлтон-хауз? Я уверена, что принц-регент будет в ярости. Он не любит, когда его планы нарушаются даже в мелочах.

— У меня есть хорошее оправдание, — холодно возразил герцог. — Когда я сообщу принцу, что некоторое время спустя он будет иметь возможность познакомиться с тремя новыми красавицами, то это улучшит его настроение и он не затаит на меня обиду.

Герцог говорил о его королевском высочестве так, как будто это был рядовой человек, и у Андрины создалось впечатление, что ее новый знакомый уж слишком переоценивает себя.

«Конечно, я понимаю, что должна быть ему по гроб благодарна, — подумала она, — но как он мне ненавистен».

Однако, когда, распрощавшись с дамами, герцог проследовал к выходу, Андрина не могла не отметить, что не встречала более элегантного и красивого мужчины, обладающего такой величественной осанкой.

Дверь за ним закрылась, и тотчас же оживленное лицо леди Эвелин обернулось к Андрине.

— Вы совершенно восхитительны, мое дитя! Встреча с вами явилась для меня подарком. Я словно почувствовала себя снова молодой. Как вы смогли совершить подобное чудо? Расскажите мне, я просто сгораю от любопытства! Может быть, вы волшебница? Как вам удалось проделать этот трюк?

— Какой? — удивилась Андрина.

— Вы заставили его светлость помогать вам! Мне до сих пор не верится, что это произошло.

— Но почему? — спросила Андрина.

— Почему?! — словно эхо откликнулась леди Эвелин. Ее брови от удивления поползли вверх. — Потому что если и существует на свете человек, настолько же эгоистичный и самовлюбленный, как герцог Броксборн, то я его еще не встречала! Он точная копия своего отвратительного папаши — кстати, моего дядюшки, который был просто чудовищем и не любил никого на свете, кроме себя.

Андрина ничего не ответила на эту тираду, поэтому леди Эвелин продолжила:

— Я тотчас же подумала, что Танкред влюбился наконец-то в первый раз в жизни, но он отзывался о вас с таким пренебрежением, что я, видимо, ошиблась… Тогда почему вы оказались здесь?

Она на секунду задумалась.

— Наверное, у вас есть способы его шантажировать? Я угадала, моя дорогая?

Андрина вначале оторопела от такого предположения, потом засмеялась.

— Нет, конечно. По воле случая я оказалась здесь потому, что хотела встретиться со старым герцогом и не знала, что он скончался. Герцог Броксборн был другом моего папеньки. В молодости они встречались.

— Об этом Танкред упоминал, — нетерпеливо перебила ее леди Эвелин, — но это вовсе не значит, что он взял обязательства старого герцога на себя. Они друг друга достойны, как говорится, два сапога пара, — отъявленные эгоисты.

— Вы не слишком высокого мнения о ваших родственниках, — не сдержалась Андрина.

Леди Эвелин рассмеялась мелодичным смехом, который, наверное, принадлежал к числу ее особых достоинств. Смех ее нравился всем и Андрине, конечно, тоже.

— Все наши родственники похожи на изъеденные молью мягкие игрушки, а мозги у них — обыкновенные опилки, как у большинства плюшевых мишек. Единственное, что у них не отнимешь, — неуемное тщеславие. Поэтому мне так радостно встретить какое-то живое милое существо среди своей родни. Неужели ваши сестрички так же прелестны?

— Что вы, леди Эвелин! — воскликнула с энтузиазмом Андрина. — Я не иду с ними ни в какое сравнение! Они настолько хороши, вы даже не можете себе представить!

Ей тут же захотелось описать сестер леди Эвелин, но у нее не хватило ни дыхания, ни слов. И все-таки она нашла в себе силы продолжить:

— Пожалуйста, помогите им, леди Эвелин, ведь это единственный шанс в их жизни. Когда еще они смогут встретиться с нужными людьми и, вероятно, найти себе подходящих мужей.

— Так вот почему вы заявились в Лондон! — воскликнула леди Эвелин. — Я должна была догадаться!

— Когда вы увидите Черил и Шарон, вы все поймете. Мы вели такое унылое существование в Чешире, и поблизости от нас не было никого, кто мог бы составить моим сестрам приличную партию.

Леди Эвелин была в восторге.

— Вы, моя девочка, поручили мне работу, которая как раз наиболее мне приятна. Первым делом завтра поутру мы отправимся за покупками по самым модным лавкам. Вы должны выглядеть на должном уровне. Прежде всего, конечно, верхнее платье, а потом белье.

Андрина как-то не подумала об этом.

— Что касается ваших сестер, то, пока они не появятся здесь, я сделать для девочек ничего не, могу. Но как только они приедут в Лондон, я тут же возьмусь за них.

— А это не займет много времени? — поинтересовалась Андрина.

— Надо думать не о времени, а о том, чтобы вы и ваши сестры были одеты во все самое модное, — рассеянно отозвалась леди Эвелин, уже погруженная в свои планы. — Как я рассчитываю, большой бал состоится в конце этой недели.

— Неужели так скоро?

— Чем скорее, тем лучше, — твердо заявила леди Эвелин. — Очень важно, чтобы после первого бала вы получили приглашения на другие балы, маскарады, премьеры, праздничные фейерверки, чаепития и прочие светские мероприятия, которые происходят в Лондоне во время сезона каждый день. Если вы появитесь в Броксборн-хаузе как дебютантки, опекаемые герцогом, то любая хозяйка дома сочтет за честь пригласить вас к себе.

Слова леди Эвелин прозвучали пророчески, как предсказание древнегреческой жрицы.

И хотя до вожделенного бала еще оставалось немало времени, Андрина почувствовала, что именно он решит судьбы ее самой и ее сестер.

Утро следующего дня началось с того, что сразу же после завтрака она и леди Эвелин покинули Броксборн-хауз в экипаже, любезно предоставленном им герцогом, и отправились на Бонд-стрит. Они очутились в магазине мадам Бертин, которая, как шепнула леди Эвелин Андрине, одевает весь аристократический Лондон.

Мадам Бертин, взглянув на наряд, в котором прибыла Андрина, сразу же засомневалась, стоит ли иметь дело с подобной посетительницей, но, узнав, кто такая леди Эвелин и что ей предстоит одеть к сезону трех молодых дебютанток, находящихся под покровительством герцога Броксборна, тут же переменилась в обхождении, а на лице засияла лучезарная улыбка.

И в ту же минуту словно солнце заглянуло в магазин и осветило все наряды, развешанные в глубине мастерской и пока еще не востребованные заказчицами.

Впрочем, мадам Бертин тут же пообещала, что если ее гостьям приглянется что-либо из этих платьев, то она готова уступить им их немедленно.

Андрина была настолько потрясена красотой и изяществом этих изделий, каждое из которых казалось ей лучше другого, что согласилась бы на все, что ей предложит хозяйка салона.

Но леди Эвелин была гораздо более придирчива и тщательно перебирала наряды. Андрина была безмерно благодарна этой женщине за ее твердость, разборчивость и отменный вкус.

К счастью, она помнила наизусть все размеры своих сестер, так как на протяжении последних пяти лет шила для них сама.

— Как дебютантки, они должны быть одеты во все белое, — беспрекословно заявила леди Эвелин.

— Черил выглядит в белом замечательно, но Шарон темненькая, и кожа у нее смуглее, так что ей больше пойдет что-нибудь цветное.

— Нет! Дебютанткам приличествует появляться на своем первом балу только в белом, — настаивала леди Эвелин.

Впрочем, проблема была успешно разрешена мадам Бертин, высказавшей предложение, что одно из бальных платьев Шарон будет покрыто серебряной вышивкой на белом фоне, а другой ее наряд имеет смысл украсить кружевом из золотых нитей, обрамляющим декольте, и сделать такие же тройные оборки по подолу юбки.

Невозможно было даже вообразить, что наряды могут быть такими легкими, воздушными, словно предназначенными для неземных существ, и в то же время столь откровенно прозрачными, что даже немного смутило Андрину.

Вышивки, изящные, как паутина, невесомые кружева, легкий муслин в сочетании с шуршащей тафтой и пестрыми лентами — все пошло в дело, и, когда работа закройщицы, швеи и вышивальщицы завершилась, на свет явилось истинное произведение искусства, которое обрисовывало каждый малейший изгиб и все контуры тела будущей его счастливой обладательницы.

Шарон действительно была права, когда говорила, что современные платья должны не скрывать, а, наоборот, подчеркивать грудь женщины, ноги и бедра, чтобы возбуждать желание мужчин.

Конечно, это несколько смущало Андрину, но она целиком доверилась леди Эвелин, и когда начала примерять наряды, то убедилась, что на самом деле они не так уж вызывающе откровенны, как казались, когда она держала их в руках.

В Броксборн-хауз они вернулись как раз к ленчу. Андрине уже казалось, что они с леди Эвелин закупили целую гору одежды, и она не могла удержаться от тревожной мысли, что истратила большую часть тех заветных пяти сотен фунтов, которые, как она надеялась, выручит от продажи матушкиного ожерелья.

Но леди Эвелин на этом не остановилась. После ленча она решила посвятить время покупке шляпок, обуви, чулок, ночных рубашек, перчаток, зонтиков от солнца и еще десятка подобных предметов, необходимых дебютанткам.

Также требовались ридикюли, причем самой модной формы, потому что воздушные муслиновые платья не давали возможности пришить к ним карманы, и дамы были вынуждены носить свои мелкие принадлежности в сумочке.

Андрина позволила себе послушно плыть по течению, уже не протестуя и ничему не удивляясь.

Только когда они вновь очутились в Броксборн-хаузе и леди Эвелин поднялась наверх отдохнуть, девушка подумала, что ей следует переговорить с герцогом на тот случай, если ее затраты превысили допустимые пределы.

Поэтому, проводив свою энергичную покровительницу до спальни и отказавшись от дневного отдыха, который ей настоятельно рекомендовала пожилая леди, Андрина вновь спустилась вниз, чтобы узнать у дворецкого, дома ли его светлость.

— Он в библиотеке, мисс.

— Тогда не будете ли вы так любезны спросить у его светлости, могу ли я с ним поговорить?

— Я сообщу ему о вашей просьбе, мисс. Его светлость в данное время один.

Через некоторое время дворецкий впустил Андрину в ту же комнату, где произошла ее первая встреча с герцогом.

Она уже понимала, что выглядит совсем иначе, чем та робкая девица в самодельном платье, настаивавшая на свидании с покойным папашей его светлости. Стараниями мадам Бертин Андрина превратилась в женщину, как ей самой казалось, разодетую с праздничным великолепием.

Так как Андрина была худенькой и необычайно стройной, то ей пришлась впору модель, которую мадам Бертин создала только накануне для показа своим клиенткам и которой особенно гордилась.

Две ткани, густо-лиловая и нежно-голубая, сочетаясь вместе, не могли не радовать глаз, а фасон был истинно новаторским — с высоко поднятой талией, с пышными рукавами до локтей, щедро украшенный отделкой.

Сейчас это был последний крик моды. Так как за время долгой войны с Наполеоном украшения и кружева из Лиона и прочих мест Франции были недоступны, то теперь создатели дамских нарядов обилием оборок и рюшей как бы возмещали прежний аскетизм.

Леди Эвелин уже успела проинструктировать ухаживающую за Андриной горничную, как следует укладывать волосы разными способами, поэтому Андрина была уверена, что появилась перед герцогом в наилучшем виде.

Это придало девушке храбрости, когда дворецкий распахнул перед ней двери библиотеки и объявил еще громче и торжественней, чем в первый раз:

— Мисс Мелдон, ваша светлость.

Герцог сидел в глубоком кресле и читал газету. Он поднял голову, когда вошла Андрина, и довольно долго бесцеремонно рассматривал ее, прежде чем подняться ей навстречу.

Она проделала путь от двери до середины комнаты, стараясь ступать уверенно, вскинув подбородок и решив не поддаваться влиянию его завораживающего, действующего гипнотически, недоброжелательного взгляда.

Самоуверенность его манер вызывала у Андрины неприятие, как бы она ни убеждала себя, что должна быть ему благодарна. За поступки — да, но никак не за его манеры.

— Вы хотели видеть меня? — спросил он, не спуская с нее глаз.

— Я знаю, что вы, ваша светлость, не желаете, чтобы вас утомляли излишними деталями, — начала Андрина и тут же почувствовала, что ей почему-то не хватает дыхания. Вероятно, на нее действительно так действует герцогский взгляд.

Она глубоко вздохнула и продолжила:

— Но я подумала, что должна сказать вам…

Тут она была вынуждена вновь глубоко вздохнуть.

Герцог молчал.

— Ее милость леди Эвелин и я истратили сегодня очень много денег на покупку нарядов. Я уверена, что мы не превысили сумму, которую можно будет выручить от продажи ожерелья, но в то же время предстоят еще другие траты… а я не хотела бы быть в долгу у вашей светлости.

— Вас это беспокоит?

— Как я уже говорила однажды, — ответила Андрина с достоинством, — мы не должны быть для вас обузой. И я прошу вас сказать мне, когда надо будет остановиться в тратах.

Герцог никак не отреагировал на ее слова, и Андрине пришлось продолжить тягостное объяснение самой.

— Я не знаю, что мне сказать леди Эвелин по поводу ее собственных заказов. Она всем портнихам, как и во всех модных лавках, говорила, чтобы счета посылались к вам, но я собираюсь оплатить покупки леди Эвелин так же, как мои собственные.

— Не будет ли это чрезмерным расточительством? — произнес герцог, причем говорил он таким тоном, что Андрина сразу же почувствовала насмешку. — Даже пятьсот фунтов, если таков будет доход от продажи вашего ожерелья, нельзя растянуть на целую вечность.

— Но на два месяца можно! — заявила Андрина. — И, разумеется, мы оплатим бал, по крайней мере — шампанское и оркестр.

На лице герцога ясно читались следы душевной борьбы. Ясно было, что он старался побороть приступ обуревающего его смеха.

Справившись с собой, он холодно сказал:

— Давайте договоримся раз и навсегда, чтобы вам было ясно — если я принимаю в своем доме гостей, то беру их под свою ответственность.

— Но если бы нас здесь не было, — заикнулась было Андрина, — вам не нужно было бы приглашать гостей и тратить на это средства.

— Не в моих привычках брать деньги от женщин.

— Подобный тон в разговоре со мной ни к чему хорошему не приведет, — резко возразила Андрина. — Вы так повернули все дело, будто не я сама навязала вам свое присутствие, а вы пригласили меня и моих сестер. Но это же не так! Я не хочу, чтобы вы сочли, будто мы играем на ваших добрых чувствах и собираемся поживиться вашими деньгами.

— Если вам не нравится, какие порядки я устанавливаю в собственном доме, то выход только один…

«О Боже, как же я его разозлила!» — подумала Андрина и попыталась возразить:

— Я не могу понять, почему вы обижаетесь, когда я говорю правду, милорд. Разве в моих словах нет смысла? Ведь это я навязала вам себя и своих сестер. Но мы не хотим быть похожими на нищих родственников, рассчитывающих на унизительную подачку.

Я прекрасно понимаю, что в каждой семье существуют подобные люди, но зачем же в нас видеть таковых? Мы не хотим зависеть от вас, во всяком случае, материально.

— У вас одна точка зрения на все происходящее, а у меня — другая. И черт меня побери, если я поменяю свои взгляды. Я делаю только то, что меня устраивает, а вам остается лишь примириться с этим.

Он говорил так откровенно и зло, что Андрина едва удержалась от взрыва ярости.

— Очень хорошо, ваша светлость, — сказала она. — Я усвоила преподанный вами урок. Я вам премного благодарна!

Произнесла она это с явной иронией, сделала почтительный реверанс и удалилась из библиотеки, опасаясь, что у нее сорвется с языка то, о чем она потом пожалеет.

«Почему же он так тупоголов и не желает понять, что даже у бедных девушек есть гордость?» — подумала она. Но тут же себя одернула, придя к выводу, что и ей не следует быть такой упрямой.

Герцог уже столько сделал для них, и, вероятно, для него не имеет никакого значения, кто оплатит шампанское и оркестр. Он настолько богат, что даже не заметит эту лишнюю статью в своих расходах.

В то же время Андрину не оставляло неприятное чувство, будто ее засасывает в зыбучие пески и рано или поздно она погрузится в них с головой.


Когда ее сестры появились в Броксборн-хаузе, то именно Шарон первая решительно заявила, что Андрина мучится из-за пустяков, что нечего забивать себе голову мыслями о расходах, что самое главное то, что они все очутились наконец в Лондоне, у них есть крыша над головой и их ждет дебют в высшем свете, причем в самых благоприятных условиях.

— Подумай только, Андрина, что о нас будут говорить! Мы под опекой его светлости! Он устраивает ради нас бал! О Андрина, можно ли было мечтать об этом?

Шарон в восторге обняла свою сестру.

— Честно говоря, — отозвалась Андрина, — я не верила, что он согласится. Конечно, мы платим за себя. Я вручила ему мамино ожерелье и сказала, что его стоимость покроет наши расходы, но он не разрешил мне оплатить бал.

— И правильно сделал! — невозмутимо заявила Шарон. — В конце концов, бал состоится в его доме. Может быть, он этого и хотел. А нам зато представился удобный случай. Конечно, мы должны быть благодарны ему за его доброту.

— Я бы чувствовала себя более спокойно, если бы мы сами заплатили хотя бы за шампанское и оркестр.

— Но тогда мы имели бы меньше нарядов! — воскликнула Шарон. — Не будь такой глупой! Если мы выйдем замуж, то нам потребуются все до последнего пенни из оставшихся денег, чтобы приобрести приданое. Ты подумала об этом?

— Мне это как-то не приходило в голову, — признала Андрина.

— Тогда, ради Бога, позволь ему поступать так, как он хочет, — взмолилась Шарон. — Я так поняла, что раньше ему не приходилось делать ничего подобного.

— Откуда ты знаешь? — спросила Андрина. — Кто тебе сказал?

— Леди Давенпорт. Она была крайне поражена, узнав, что мы едем в Лондон и остановимся в Броксборн-хаузе. Герцог сообщил ей в письме, что леди Эвелин будет нашей покровительницей, но все-таки леди Давенпорт обеспокоилась тем, что мы будем гостить в доме его светлости. Ведь это может отразиться на нашей репутации.

— Это потому, что он холостяк, — сказала Андрина, — но это не главное. Она, разумеется, удивилась тому, что он оказывает нам покровительство. Герцог такой жуткий эгоист!

Черил, очень тонко чувствующая, о чем думают люди, окружающие ее, сразу же воскликнула:

— Мне кажется, что ты сразу невзлюбила его, Андрина, и относишься к милорду с предубеждением.

— Если сказать честно, то — да! Он похож на самовлюбленного тирана и деспота, о которых мы читали в книгах по истории.

Она запнулась, а потом добавила:

— Он мерзавец!

Сестры в изумлении переглянулись.

— Как ты можешь говорить о нем такое, ведь он столько сделал нам добра? — спросила Шарон, а Черил молча протянула руку и сжала холодные пальцы Андрины своими тонкими пальцами.

Вдруг у Черил проявился дар красноречия:

— Если это так тебя волнует, Андрина, — сказала она своим нежным голосом, — мы тотчас же готовы вернуться домой и отказаться от нашего дебюта в Лондоне. Хьюго сказал, что мне совсем не место в столице.

— Твой Хьюго дурак и болтает чепуху! — взорвалась Андрина. — Но это правда, что герцог невыносимый эгоист, и мы должны быть очень осторожны, чтобы его как-то не раздражать.

— Но он столько сделал нам хорошего! Проявил такое великодушие! — промолвила Черил и неожиданно залилась слезами.

— Хватит разговоров! — оборвала ее Шарон. — Я все-таки намерена встретиться с ним.

Как бы в ответ на ее желание увидеть демона зла в дверь постучали.

Все три девичьи головки мгновенно повернулись, ожидая увидеть хозяина дома.

— Войдите! — первая нашла в себе мужество ответить Андрина.

Но это была всего лишь служанка, которая объявила, что его светлость желает видеть вновь прибывших молодых леди и ждет их внизу в салоне, и немедленно.

Андрина заволновалась.

— Быстро! Быстро переодевайтесь! — скомандовала она. — Нельзя, чтобы вас видели в этом затрапезном виде. Девочки, скидывайте своим дорожные платья, я уже успела купить для вас достаточно красивых модных нарядов.

Она смотрела на суетящихся сестер, нервно отстукивая кончиками пальцев секунды и минуты.

— Мы не можем позволить себе заставлять ждать его светлость более пяти минут. Ни мгновения больше! Он такой пунктуальный человек.

Девушки устремились в свои спальни, и там поднялся невообразимый переполох.

Андрина последовала за Черил, чтобы помочь ей переодеться в новый белоснежный наряд, украшенный небесно-голубыми лентами.

Ей стало страшно, что девичья суматоха заполнит весь дом и донесется до слуха его хозяина.

О Черил она позаботилась наиболее тщательно, потому что ей казалось, что никакой мужчина не сможет устоять перед обаянием и нежной красотой ее златокудрой сестрички.

Шарон тоже облачилась в белое, но платье ее было не воздушным, а наоборот — обтягивающим, а изумрудно-зеленая вышивка подчеркивала экзотическую смуглость ее лица.

Все три сестры, как три породистые лошадки, торжественно, словно на параде, спустились по лестнице и, возглавляемые Андриной, явились на глаза герцога.

Словно по команде дирижера, все три девушки склонились в реверансе. Выпрямившись и ощущая, что это зрелище несколько странно выглядит со стороны, Андрина постаралась произнести с максимальным достоинством, ведь за ней был крепкий тыл — красота ее сестер:

— Ваша светлость, разрешите представить вам моих сестер — Черил… и Шарон.

Она предвкушала, какой восторг вызовет у герцога лицезрение этих девушек.

Сестры повторили реверанс, затем Шарон произнесла со страстью, которой бы позавидовала любая самая известная актриса Ковент-Гардена.

— То, что мы сейчас переживаем, это самый волнующий момент нашей жизни. Вы, сэр, выглядите именно настоящим герцогом!

— А кем я, по вашему мнению, должен выглядеть? — с удивлением осведомился герцог.

— Ну… не знаю. Может, просто мужчиной, — притворно смутилась Шарон. — Но вы такой важный, такой величественный… Как бы мне хотелось увидеть вас в герцогской короне!

— Может быть, в следующий раз я предоставлю вам эту возможность, юная леди.

Губы герцога скривились в иронической усмешке.

Андрина испугалась, предчувствуя, что он сейчас расхохочется им в лицо и выгонит наглых девиц прочь.

Однако, видимо, красота Черил и Шарон настолько потрясла его, что броня, которую он носил все это время, была пробита.

«Он до сих пор не верил тому, что я ему говорила о сестрах», — подумала Андрина.

— Какой же у вас большой дом, — наконец подала голос Черил, преодолевшая, к удивлению Андрины, свою робость.

Она взяла младшую сестру за руку и подвела к окну.

— Взгляни на этот сад, — сказала Андрина, — в каком порядке он содержится и как изыскан в нем цветник. Его светлость распорядился зажечь там огни в ночь, когда состоится бал. Не правда ли, это будет выглядеть романтично!

Андрина чувствовала, что пальцы Черил совсем заледенели от волнения и даже ее горячая ладонь не могла согреть их. Но сестер выручила Шарон, которая завела с герцогом оживленную беседу, а потом вдруг радостно обратилась к Андрине:

— Оказывается, леди Эвелин не предупредила нас, что мы приглашены на ужин к герцогине Девоншир. Хотя это только ужин, но всем известно, что молодые люди имеют возможность и потанцевать после его окончания. Я права, ваша светлость? — на всякий случай осведомилась Шарон у герцога.

Герцог утвердительно кивнул головой с непроницаемым, словно у языческого идола, лицом.

— Какое счастье, что мы успели обзавестись новыми платьями. Я столько читала о приемах в Девоншир-хаузе. Они настолько великолепны, а сама герцогиня, насколько я знаю, истинная красавица.

— Вы, как я вижу, очень хорошо осведомлены о высшем лондонском свете, — процедил сквозь зубы герцог. — Мы отправимся туда в половине восьмого, юные леди. Леди Эвелин настояла, чтобы я сопровождал вас. Она заявила, будто иначе никто не поверит, что я решил взять над вами опеку.

Последние слова он произнес уже выходя из комнаты, и Андрина проводила его взглядом.

Она догадывалась, что для него нет ничего более неприятного, чем эта обязанность сопровождать новоявленных кузин в какую-то докучливую компанию. Но в то же время Андрина считала, что леди Эвелин абсолютно права — если герцог не будет сопровождать девушек, то все слухи, распространившиеся по Лондону о его опекунстве, будут восприняты высшим светом как лишь нелепый розыгрыш.

— Мне кажется, что ему совсем не хочется ехать с нами на этот ужин, — произнесла Черил с извечным своим испуганным выражением.

— Не обращай внимания на его тон, — успокоила ее Андрина, — он всегда так говорит.

— А на меня его светлость производит неотразимое впечатление, — воскликнула Шарон. — Я уже догадалась, почему он до сих пор не женат. Он разочарован в жизни и когда-то был обманут в любви.

Андрине хотелось согласиться с утверждением сестры. Может быть, действительно, объяснение поведению: герцога с женщинами крылось именно в этом.

Но по ее мнению, герцог просто слишком любил самого себя и поэтому предпочитал оставаться холостяком.

Однако у нее не было времени предаваться размышлениям о тайнах души их опекуна. Ее заботило только одно — как бы Черил обрела мужество и не очень пугалась огромных размеров особняка, в котором они поселились, и количеством слуг.

Ей хотелось также, чтобы ее робкая сестричка подружилась с леди Эвелин. На доброе влияние их пожилой покровительницы она очень рассчитывала.

Как можно бояться леди Эвелин, когда та так заразительно смеялась, так была рада возложенной на нее миссии опекать молодых девушек и старалась сделать все от нее зависящее, чтобы они предстали в высшем свете в самом лучшем виде.

Немедленно был вызван парикмахер, который поочередно, переходя из комнаты в комнату, делал буквально чудеса с волосами сестер.

Затем возник горячий спор по поводу того, какие платья кто из них должен надеть на первое свое появление в свете. Тем более что сундук с новыми нарядами уже был доставлен.

Было решено, что первой будет наряжаться Черил, затем оденется Шарон, и в конце концов выяснилось, что у Андрины не осталось слишком большого выбора.

Так как девушки должны были быть облачены во все белое, соответственно правилам лондонского сезона, Андрина посчитала себя уже не дебютанткой.

Она довольно равнодушно перебрала несколько платьев, оставшихся после сестер, и выбрала себе воздушный наряд в блеклых нежно-голубых тонах, который очень шел ей, по словам ее покойной матушки.

— Ты никогда не ошибешься, если будешь следовать природе и цветам, которые растут в нашем саду, дорогая моя, — постоянно говорила ей мать. — Они тебя никогда не обманут. Если у нас на клумбе расцвели алые тюльпаны, то смело надевай красное платье. Но никогда твой наряд не должен выглядеть ярче, чем природные краски.

Платье, которое выбрала Андрина на этот вечер, было голубого цвета, цвета весенних незабудок. По фасону оно было намного проще платья Черил, богато отделанного оборками, подчеркивающими невинную прелесть девушки, или несколько вызывающе обтягивающего фигуру наряда Шарон.

Андрина надеялась, что она хоть немного сэкономила на своем наряде, однако на это рассчитывать было нелепо, ведь мадам Бертин брала за каждое платье непомерную цену.

В скором времени надо будет найти более подходящую модистку, у которой они могли бы пополнить свой гардероб.

Прежде чем девушки в конце концов были готовы спуститься вниз, леди Эвелин явилась с инспекцией, чтобы посмотреть, насколько девушки выглядят соответственно поставленной перед ними великой цели.

Сама она показалась сестрам просто эталоном красоты и элегантности в своем наряде. На ней было пурпурное платье, по декольте которого были размещены алые орхидеи.

— Какие красивые орхидеи! — не удержалась от восторженного восклицания Андрина.

К ее удивлению, леди Эвелин немного смутилась.

— Я всегда украшала себя цветами, когда жила в Брюсселе, — пояснила пожилая леди, — и поэтому я осмелилась в этот вечер как бы вернуться в прошлое и позволила себе это расточительство.

— Они просто восхитительны, мадам! — сделала ей комплимент Андрина, но не от чистого сердца.

Она не могла отогнать мысль о том, будет ли леди Эвелин сама расплачиваться за подобное роскошество.

Но в конце концов все они так обязаны ей за ее заботу, ведь какими бы они жалкими сирыми овечками выглядели без мудрых наставлений леди Эвелин.


Когда они прибыли в Девоншир-хауз, то Андрине сразу стало понятно, что они оказались на этом вечере в центре внимания. Ей было приятно слышать хвалебные слова в адрес Черил и Шарон, и хотя подобные высказывания уже произносились в их присутствии не однажды в деревенской глуши, где они жили, но все-таки лондонский свет — это не Чешир.

Правда, половину из того, что говорилось, Андрина списывала на обычную светскую лесть и привычку аристократов говорить пустые комплименты.

Однако то, что она сопровождает двух своих красивых сестер, уже наполняло ее гордостью.

К своему удивлению, Андрина обнаружила, что многие люди проявляют интерес и к ней самой. Этого она никак не ожидала.

И уж, конечно, Андрина не могла себе представить, что на первом же светском приеме в Лондоне она будет сидеть рядом с герцогом Веллингтоном.

Вот кого она обожала всю свою жизнь, перед кем искренне преклонялась.

Герцог Веллингтон был очень любезен, а она, не осведомленная о том, что пожилой полководец не отказывает себе в удовольствии положить глаз на молоденьких хорошеньких юных леди, изумлялась, насколько он внимателен к ней.

Андрина рассказала герцогу, как отец отзывался о его подвигах в Индии и как был счастлив служить под его началом.

— Что мне помогло преодолеть неимоверные трудности в войне с дикими ордами Великого Могола и заключить почетный мир, так это храбрость и преданность британских офицеров, — признался герцог.

Андрина уловила странный огонек в его глазах, но сочла это лишь волнующим воспоминанием о прошлых битвах. Ей показалось уместным процитировать статью сэра Александра Фрэзера, написанную им после битвы при Ватерлоо.

— «Холодный и безразличный, казалось, ко всему в начале битвы, он, герой Ватерлоо, когда наступает решающий момент, когда неизвестно, куда склонится чаша весов, он преображается — пламя разгорается в его душе, и глаза великого полководца начинают сверкать!»

Герцог был очень польщен, что такая молодая девушка помнит наизусть старый газетный отзыв о нем.

Он тут же познакомил ее с соседом по столу лордом Кроухорстом, который чем-то был угоден великому герцогу, но ни внешностью, ни манерами не мог сравниться с победителем Наполеона.

Кроухорст совсем не был привлекателен, но от его глубоко спрятанных под нависшими бровями глаз и полных, чувственных губ исходил какой-то странный пугающий магнетизм.

Занятая во время ужина беседой с герцогом, Андрина почти не обращала внимания на своего соседа, но после того, как Веллингтон познакомил их, лорд Кроухорст вдруг произнес:

— Вы все время игнорировали меня, мисс Мелдон, и, признаюсь, меня это очень уязвило.

— Пожалуйста, простите, если я показалась вам невежливой, — немного растерялась Андрина, — но меня так взволновала встреча с герцогом Веллингтоном… С детства я слышала рассказы отца о нем и читала, наверное, все, что написано о битвах, в которых он участвовал.

— А я сражался в других битвах и на других полях сражений, — как-то странно осклабился лорд Кроухорст, — и в отличие от нашего великого герцога ни разу не терпел поражений.

— Где же происходили эти битвы? — осведомилась Андрина.

— В постели, — ответил он.

Лорд Кроухорст увидел, что девушка ошеломлена его ответом, и добавил:

— Вы так очаровательны, мисс Мелдон, что я уверен, вам наскучили пустые комплименты.

— Наоборот, милорд, — ответила Андрина, — я только что приехала в Лондон, а деревенские молодые люди не щедры на комплименты.

— Скажите, а правда ли, что наш благородный герцог устроил у себя в Броксборн-хаузе настоящую детскую?

— Если вы подразумеваете тот факт, что он представил меня и моих сестер лондонскому обществу, то это так, — холодно ответила Андрина.

Лорд внимательно оглядел сначала Черил, потом Шарон, которые сидели напротив за столом.

— Я должен похвалить Броксборна за отменный вкус. Где и как ему удалось отыскать три таких очаровательных существа?

Андрина почувствовала, что они в разговоре вступили на опасную почву, и произнесла торопливо:

— Мы дальние родственницы герцога. Но не лучше ли будет поговорить о вас, милорд?

— Мое самое большое желание поговорить и о вас, и обо мне, — со странной интонацией проговорил лорд Кроухорст. — Но что значу я по сравнению с вами, прекрасная леди?

Своей настойчивостью он слегка напугал Андрину. Впрочем, она тут же постаралась убедить себя, что он чем-то смахивает на тех занудных пожилых мужчин, которые обычно пытались флиртовать с ней, когда навещали ее отца.

— Вас интересуют лошади, милорд? — спросила она, надеясь повернуть разговор на другую стезю.

— Сейчас меня интересует только одна хорошенькая маленькая лошадка, которую я уже отчаялся найти, — сказал он. — Только что я узнал, что зовут ее Андрина.

Кроухорст продолжал осыпать ее комплиментами и говорил так вкрадчиво, так ласково, что она чувствовала себя смущенной.

Девушка обрадовалась, когда обед подошел к концу и хозяйка дома увела представительниц женского пола из столовой, чтобы мужчины, оставшись одни, могли насладиться портвейном и сигаретами.

После того как мужчины присоединились к дамам, начались танцы, и Андрина надеялась, что лорд Кроухорст сочтет себя слишком старым, чтобы приглашать кого-либо из девушек, присутствовавших на вечере, но он сразу же, как только джентльмены вышли из столовой, приблизился к Андрине, и, хотя она очень не хотела танцевать с ним, он настойчиво убедил ее составить ему пару в вальсе — божественном танце, который пришел в Лондон сразу же после заключения мира.

К счастью, сестры Мелдон, любящие танцевать и под руководством Шарон знающие абсолютно все светские новинки, изучили некоторые движения венского вальса.

«Дамский журнал» сообщал, что на самых блестящих вечерах вальс пользовался успехом, а молодежь из высшего общества ежедневно встречалась в Девоншир-хаузе, чтобы практиковаться в модном танце.

— Мне хочется обнять вас за талию. У вас великолепная фигура! Я убежден, что скульптор просто обязан вылепить вас в виде Венеры.

Андрине показалась нелепой эта мысль, впрочем, она понимала, что лорд сделал ей очередной комплимент. Все эти комплименты ей уже изрядно надоели, она вгоняли ее в краску, она напряглась, ощущая его руку на своей талии, и мысленно решила, что лорд Кроухорст ей очень неприятен.

Герцог покинул прием довольно рано, и, когда сестры Мелдон прощались с хозяевами Девоншир-хауза, он не сопровождал их, и девушки уселись в экипаж только в компании леди Эвелин.

Та сразу же принялась бурно выражать свой восторг:

— Какой вечер! Какой успех! На вас все обратили внимание, буквально все! Черил, я заметила, что маркиз Глен не отводил от вас глаз, а Андрина одержала победу над лордом Кроухорстом.

— Надеюсь, что нет, — быстро откликнулась Андрина. — Он показался мне очень неприятным человеком.

— Мое дорогое дитя, он самая лакомая добыча для девушки, желающей выйти замуж, — сказала леди Эвелин.

— Он что — никогда не был женат? — спросила Шарон.

— Наоборот, он проделал это дважды, — ответила леди Эвелин. — Его первая жена умерла через год после свадьбы. Он тогда был еще совсем молод. А вторая его супруга неудачно упала с лошади во время охоты три года тому назад. Врачи старались спасти ей жизнь, но единственно, чего удалось добиться, что она осталась беспомощной калекой. Пожалуй, для нее тогда лучше было бы умереть.

— Как, наверное, был опечален этим ее муж, — сказала Черил, которая всегда глубоко переживала чье-либо страдание и несчастье.

— Он утешился весьма скоро, — сухо заметила леди Эвелин. — В то же время, если его намерения в отношении вас, Андрина, серьезны, то это, как говорится, лишнее перо для вашей шляпки и громадная ваша удача. Он невероятно богат, а его загородный дом в Хэмпшире воистину сказочной красоты.

— Меня абсолютно не интересует сэр Кроухорст, — спокойно заявила Андрина, — да и все другие женихи. Нашей целью является найти хороших мужей для Черил и Шарон.

— В таком случае, маркиз Глен самая подходящая партия для Черил, — подхватила леди Эвелин. — Он старший сын герцога Арджилла. И хотя это, конечно, шотландская фамилия, но из самых лучших.

У Андрины перехватило дыхание.

Боже, как чудесно было бы, если б маркиз влюбился в Черил и через некоторое время она стала бы герцогиней! Именно о такой судьбе для сестры и мечтала Андрина.

Она заметила, что маркиз — светловолосый молодой человек — упорно приглашал танцевать Черил, и та, несмотря на свою природную робость, не отказывала ему, и Андрине маркиз Глен показался очень приятным, если не сказать больше.

К тому же маркиз выглядел вежливым, спокойным и, как она с удовлетворением подумала, не испугает чувствительную девушку вроде Черил в отличие от лорда Кроухорста.

Вообще с Черил надо быть очень осторожным. Она уже смертельно боится их благодетеля герцога. Он принадлежал к тому типу мужчин, которых весьма трудно понять, и Андрина твердо решила оградить сестру от общения с ним, насколько это возможно.

Вот Шарон была совсем другой по натуре. Ее ничто не пугало, и, как она уже успела заявить, герцог произвел на нее ошеломляющее впечатление.

На вечере в Девоншир-хаузе она не осталась без внимания. Вокруг нее постоянно собиралась компания из нескольких молодых людей, которые внимали ее речам и громко смеялись ее шуткам.

Андрина ничуть не сомневалась, что, где бы ни появилась Шарон, везде она будет пользоваться успехом.

Андрине уже приходила в голову идея, что неплохо бы было выдать Шарон за самого герцога Броксборна. Если Черил суждено быть герцогиней Арджилл, то почему бы Шарон не стать герцогиней Броксборн?

Идея была просто замечательная, и Андрина тут же начала размышлять о том, какие женщины больше привлекают герцога — блондинки или брюнетки.

Если он предпочитает блондинок, то, конечно, будет очень трудно убедить Черил воспринимать герцога Броксборна как возможного жениха.

Размышления Андрины о замужестве сестер не давали ей уснуть еще долго после того, как она легла в постель.

Девочки, наоборот, очень устали от долгого путешествия и столь волнующего вечера и заснули быстро. А вот Андрина все ворочалась с боку на бок и раздумывала.

В конце концов она встала с кровати и подошла к окну.

Ее комната выходила на фасадную часть дома, и, слегка отодвинув занавеску, она увидела экипаж, проехавший по подъездной дорожке и остановившийся возле парадной колоннады прямо под ее окном.

Это был герцог, возвратившийся домой.

Ей было любопытно бы знать, где же он был, ведь прошло более трех часов, как они покинули Девоншир-хауз.

Был ли он в своем клубе? Или, что всего вероятнее, навещал какую-нибудь леди, которая ждала его с нетерпением. Как, должно быть, обременительны ему светские обязанности, которые он принял на себя с появлением в его доме провинциальных сестер Мелдон.

Конечно, он не испытывает недостатка в знакомых женщинах, причем, наверное, в очень красивых и искушенных.

Андрина знала из рассказов отца, что лондонские джентльмены увлекаются актрисами, танцовщицами, певицами, а также определенными «леди», которые хоть и обладают непревзойденной красотой, но не допускаются в приличные дома.

Не от такой ли женщины возвратился герцог в столь поздний час?

Вполне вероятно, что дело обстояло именно так. В конце концов, не за такую ли женщину принял герцог саму Андрину в трактире при почтовой станции?

Вспомнив об этом горестном эпизоде своей жизни, она вновь испытала злость и на себя, и на герцога.

И все-таки странное удовольствие, доставленное ей пусть очень коротким прикосновением губ мужчины, тоже никак не исчезало из ее памяти.

Как все-таки унизительно для девушки испытывать подобное чувство! Она мысленно назвала себя развратницей и еще больше разозлилась.

— А во всем виноват герцог! Как он осмелился? Какой он негодяй! — вслух задала она себе вопрос, неожиданно громко прозвучавший в ночной тишине.

В испуге, будто он мог услышать ее, Андрина резко задернула занавеску.

Загрузка...