Аллан не мог поверить своим глазам. Он часто заморгал и тряхнул головой, надеясь, что видит дурной кошмарный сон, который должен оборваться. Но его новая подружка продолжала стоять у стены, запустив свою руку в его сейф.
Мужчина вскочил как ужаленный. Он заметил, что огромные серые глаза молодой женщины заскользили по его телу, и осознал, что стоит без одежды. Но Аллан был слишком зол, чтобы обращать внимание на такой пустяк.
— Я жду ответа на мой вопрос, — прорычал он, с трудом сдерживаясь.
На Рейчел все еще была бархатная маска. Волнистые черные волосы, обрамляя лицо, падали на просторный плащ, спускавшийся почти до пола.
Он вспомнил об удовольствии, испытанном от прикосновения этих волос к его коже, когда она ласкала его тело своим ртом. Это было сладкое и мучительное наслаждение!
Аллан поспешно отвернулся, снял с крючка рядом с кроватью атласный халат и накинул его, прежде чем Рейчел успела заметить эффект, который произвело на него воспоминание о прошлой ночи.
Когда же он снова повернулся к девушке, то буквально напоролся на ее пристальный взгляд.
Она облизала пересохшие губы.
— Я…
Аллан терпеливо ждал, надеясь услышать вразумительное объяснение. Он согласен был на любое. Только не на то, что она переспала с ним из-за его денег, как и все остальные. Но, в отличие от большинства других, эта леди оказалась не настолько терпелива, чтобы попытаться влюбить его в себя.
Очевидно, она желала получить плату наличными и сразу.
— А ты хороша, — бросил Аллан, потеряв терпение и осознавая, что прошлая ночь оказалась еще большей фантазией, чем он мог себе представить. Очень хороша! Ты здорово разыграла из себя невинность. Я бы никогда не сумел догадаться, что ты — обычная воровка.
— Я не воровка! — Рейчел судорожно вздохнула. — Я могу все объяснить.
— Не стоит беспокоиться. — Противореча самому себе, он надменно скрестил руки на груди и позволил гневу возобладать над горьким разочарованием. — Конечно, ты права. Обычные воры не соблазняют свои жертвы перед тем, как совершить преступление. Значит, ты расчетливая и бессердечная воровка.
— Это ты соблазнил меня, забыл? — резко бросила она в ответ, и глаза ее зло блеснули. — Я бы никогда не допустила того, что произошло между нами.
Он насмешливо изобразил удивление.
— А зачем ты ждала меня в моей постели?
— Откуда мне было знать, что это именно твоя постель? Я услышала, как кто-то входит, и спряталась в первом попавшемся на глаза месте.
Слишком поздно для объяснений! — подумала Рейчел. Так можно лишь еще глубже закопать себя.
Теперь Аллану все стало ясно. Он чувствовал себя полным дураком.
— Значит, когда я обнаружил тебя в своей постели, ты просто решила отвлечь мое внимание сексом?
Что-то болезненно сжалось у него в груди, когда эта женщина не стала ничего отрицать. Аллан напрягся и изобразил некое подобие улыбки.
— Должен признать, ты очень хорошо с этим справилась. Настолько хорошо, что я даже мог бы отпустить тебя.
Он подошел к телефону и взял трубку.
— Хотя, извини. Жаль тебя разочаровывать, но я не настолько глуп, как тебе кажется.
— Пожалуйста, — воскликнула Рейчел, хватая его за локоть, — не надо!
Аллан даже не взглянул на нее и отдернул руку.
Ее накидка распахнулась, и краем глаза мужчина заметил под ней кружевное белье и ее тело, которое он мог представить с закрытыми глазами.
Новая волна разочарования нахлынула на него, и он принялся исступленно набирать номер полиции. Самая умопомрачительная ночь в его жизни оказалась сплошной ложью. Ее поцелуи. Ее стоны. Ее неудержимая страсть. Все ложь!
— Я хочу заявить о грабеже, — произнес Хокинг, когда оператор на линии снял трубку.
— Подожди, Аллан! — умоляющим голосом попросила она. — Пожалуйста! Все было совсем не так, как ты думаешь. Я не воровала у тебя диадему. Я ее возвращала.
Он не слушал ее, размышляя о том, что придется рассказывать в полиции обо всем, что произошло между ним и этой девушкой. Как он обнаружил ее в своей постели, как занимался с ней сексом. Возможно, даже придется повторить эту историю в суде. Повторить каждую интимную подробность прошедшей ночи, которую он провел с опасной, но невероятно притягательной незнакомой. Черт, ему еще придется признать, что он совсем потерял голову и даже не поинтересовался ее настоящим именем.
— Отдел полиции Ноттингема, — произнес резкий голос на другом конце провода.
Аллан мгновение поколебался и повесил трубку. Ему придется самому с этим справиться. Неожиданно Хокингу на ум пришла другая идея, настолько безумная по своей сути, что он даже сам удивился ее появлению. Но чем дольше он размышлял, тем сильнее она его привлекала.
Когда Аллан снова посмотрел на свою пленницу, то заметил в ее глазах застывшие слезы. О да! Находясь в расстроенных чувствах, крошка была необычайно хороша.
Возможно, она станет именной той, которая окажет ему неоценимую услугу.
— Так ты утверждаешь, что возвращала диадему в сейф? — начал Хокинг издалека, стараясь выиграть время, чтобы поточнее решить, как ему поступать дальше. — Не уверен, что понимаю причину такого поступка.
— Думаю, все прояснится, как только я назову тебе свое имя.
Мужчина молча ждал, все еще чувствуя окутывающий его аромат жасмина. Впервые Аллану было любопытно узнать, ублажил ли он эту женщину прошлой ночью? А потом ему вдруг стало небезынтересно, почему вообще его это волнует?
— Я не понял. Мне самому следует догадаться? — наконец спросил он, устав ждать продолжения разговора и от этого еще больше раздражаясь. А еще он вдруг вспомнил, как сильно хотел узнать ее имя после танца на балу. И как был расстроен предположением, что больше никогда ее не встретит… — Хорошо, давай попробуем… Лола? Изабелла?
При этом ее бледные щеки покрылись нежным румянцем.
— Прекрати это. Меня зовут Рейчел.
Рейчел. Имя было такое же сладкое и невинное, как и сама девушка, которую он держал ночью в своих объятиях. Имя, которое так не подходило расчетливой воровке.
Гордо подняв подбородок, молодая женщина сняла маску со своего лица.
— Если быть точной, Рейчел Доув.
Доув? Эта фамилия показалась ему знакомой, но сейчас он не, мог вспомнить, где и когда ее слышал. Аллан наконец-то увидел очаровательное, но порядком смущенное лицо своей ночной партнерши.
— Ну и?..
Она, казалось, была удивлена его равнодушной реакцией. Похоже, Хокинг даже не вспомнил, кто такая Рейчел Доув.
— Моего деда зовут Генри Доув.
— И что с того? — снова спросил Аллан, не улавливая никакой связи с происходящими событиями.
Не пыталась ли плутовка в очередной раз отвлечь его внимание какой-то новой игрой? Если так, то теперь этот способ не сработает. Но расходящиеся полы ее плаща все еще сильно отвлекали Аллана.
Рейчел, в свою очередь, казалась слишком расстроенной, чтобы замечать то, с каким вожделением смотрит на нее стоящий напротив мужчина. Или она все же знала, что делала? — мучительно размышлял он. Не было ли подобное поведение частью хитроумной стратегии? Ведь нечто подобное отлично сработало прошлой ночью.
Аллан огромным усилием воли заставил себя отвлечься и перевести глаза на лицо девушки, намереваясь держаться настороже.
— Мой дед и Эдгар Хокинг в прошлом, точнее, сорок лет назад, вели общее дело, — заговорила Рейчел не скрывая раздражения. "Доув и Хокинг Брокерз". Это о чем-нибудь тебе говорит?
— Ты утверждаешь, что являешься родственницей того сумасшедшего старика, который ограбил нас когда-то?
Ее губы плотно сжались.
— Он не сумасшедший, а просто… отчаявшийся человек. Он всю жизнь полагал, что твой дед предал и обокрал его. Только у него не было доказательств.
— Обокрал? — недоверчиво переспросил Аллан. — В отличие от некоторых членов твоей семьи, Хокинги — не воры. Мы не вламываемся в чужие дома… И не вскрываем тайники в спальнях.
Щеки Рейчел вспыхнули.
— Я и не надеялась, что такой человек как ты, сможет понять меня, но…
— Такой человек как я? — перебил ее Хокинг, принимая воинственную позу и делая шаг в ее сторону. Он часто пользовался этим приемом, зная, что производит устрашающий эффект благодаря своему внушительному росту и могучему телосложению. Аллан умышленно хотел надавить на девушку, запугать ее, выбить из колеи. Он жаждал отомстить ей за то, что она сделала с ним с момента их первого поцелуя. — Что конкретно ты имеешь в виду?
Рейчел не отступила назад.
— Ты сам все отлично знаешь. — Ее глаза потемнели от злости, сделавшись от расширившихся зрачков почти угольными. — Богатый. Всемогущий. Безжалостный. Вот твое жизненное кредо!
— И это все, что ты можешь обо мне сказать?
А как насчет: страстный, опытный, искушенный?
Аллан даже не предполагал, что можно краснеть так сильно. Но теперь понял, что ошибался.
У Рейчел сделались пунцовыми даже уши. Несмотря на свой гнев, Хокинг казался озадаченным таким противоречием. Расчетливая воровка?
Или краснеющая невинность? Что было истинным? Обе роли она играла так убедительно!
Аллан снова подумал о своем безумном плане.
Посмеет ли он так рисковать?
Словно спохватившись только сейчас, Рейчел запахнула плащ.
— Станет ли тебе легче, если я признаю, что совершила непростительную ошибку прошлой ночью? Огромную ошибку, в которой очень раскаиваюсь. Извини.
От ее извинения Аллану конечно же не стало лучше.
— Я все еще до конца так и не разобрался, почему не должен сажать тебя в тюрьму? Ведь в любом случае было совершено ограбление?
Она твердо выдержала его взгляд.
— Пожалуй, у тебя действительно нет ни малейшего повода верить тому, что я говорю. Но я все равно собираюсь рассказать тебе всю правду.
И жалею, что не сделала этого сразу, как только мы встретились здесь вчера.
— Трудно расставаться со старыми привычками.
Девушка проигнорировала его сарказм.
— Прошлой ночью я пришла сюда, чтобы вернуть бриллиантовую диадему. Мой дед снова выкрал ее, пока твоя семья отсутствовала, а в доме работали маляры. Генри одержим этой вещью. И одержим местью, которую он копил последние сорок лет.
— Хочешь сказать, что старик прошел через одну из лучших охранных систем, установленную по всему дому, а я даже не узнал об этом?
— Может, Генри и стар, но он не выжил из ума, — ответила Рейчел. — И к тому же научился многим хитростям в тюрьме, пока отбывал наказание за первое похищение диадемы. Он и меня научил кое-чему. Но до вчерашней ночи я не пользовалась этими знаниями. Клянусь.
— 1- Что ж, мне льстит стать первым в твоем послужном списке, произнес Аллан, криво усмехнувшись.
— И сюда я пришла ради своего деда, — продолжала Рейчел, словно не слыша злой реплики. — Потому что мне невыносима мысль, что он снова может оказаться в тюрьме. Я очень люблю Генри. — Ее губы задрожали. — Жаль, что ты не в состоянии этого понять.
Нет, она ошибалась. Аллан был в состоянии понять такое. Даже больше, чем она думала. Только он не был убежден, что эта женщина говорила ему правду. Старый Генри Доув был известным преступником. Но все же…
— Теперь ты все знаешь, — продолжала Рейчел, расправляя плечи. — Если здесь появится полиция, я не скажу им ни слова о том, что ты услышал. Твое обвинение будет обращено против меня. Мой дед слишком стар, чтобы возвращаться в тюремную камеру.
Аллан изумленно уставился на нее.
— Значит, ты хочешь сесть в тюрьму вместо него?
— Я не хочу, — ответила Рейчел настолько тихо, что Аллан едва расслышал. — Но сделаю это.
Черт! Она не только прекрасная и коварная, но еще и благородная. Аллан продолжал пристально смотреть на свою пленницу, решая, можно ли ей верить. И заодно пытаясь понять, догадалась ли она о том, насколько он желал ее?
Вот в чем крылась главная беда! Он не был готов отпустить ее. И теперь уже не имело решающего значения, настоящая она воровка или нет.
Аллан решил, что вправе воспользоваться уникальными достоинствами этой леди и осуществить свои планы, в которые входила и его постель. Нет, он не собирался силой или шантажом затаскивать ее к себе в кровать. Аллан мечтал, чтобы она пришла сама. Чтобы захотела его самого, а не принадлежащие ему драгоценности или деньги.
Хокинг довольно долго молча разглядывал растерянную женщину, наблюдая, как нарастает ее тревога. Когда Рейчел вдруг страшно побледнела, Аллан испугался, что она потеряет сознание, и решился заговорить.
— Я не стану вызывать полицию и заявлять на твоего деда. — Он уловил проблеск надежды в ее глазах. — Но при одном условии.
Надежда сразу же сменилась подозрительностью.
— При каком?
Аллан глубоко вздохнул, как перед прыжком в воду. Он не был уверен, что не совершает одну из самых больших ошибок в своей жизни. И все же продолжил:
— Сегодня моего строптивого деда по его просьбе выписывают из больницы домой. Однако он некоторое время не сможет обходиться без посторонней помощи. Я собираюсь нанять тебя, чтобы ты присматривала за ним.
Рейчел не скрывала своего удивления.
— Нанять меня?
Аллан утвердительно кивнул.
— Ты приступишь к своим обязанностям немедленно, и все это время будешь жить здесь.
— Боже, жить здесь? — Рейчел была ошарашена условиями его договора. Не понимаю. Почему именно я? У меня нет никакого опыта работы сиделки.
— Моему деду нужна не столько сиделка, терпеливо принялся объяснять Аллан. — Ему в первую очередь необходим кто-нибудь, с кем будет интересно побеседовать, прогуляться, кого он сможет попросить принести стакан воды или поправить подушки.
В ее глазах мелькнуло подозрение.
— И это все, что от меня будет требоваться?
— Вообще-то, есть и еще кое-что.
Рейчел напряглась, словно ожидая услышать непристойное предложение. И у Аллана был соблазн произнести его. Если Рейчел Доув переспала с ним ради своего деда, согласится ли она проделать то же самое ради своего спасения? И хочет ли Аллан именно этого?
Нет. Он мечтал, чтобы она сама пришла к нему, но движимая не отчаянием, а желанием и таким же сильным влечением, какое переполняло его самого. Чтобы спокойно жить дальше, Аллан должен был удовлетворить свою потребность в близости с этой женщиной. Так он делал всегда.
— И что же еще? — спросила Рейчел с нетерпением. Голос ее прозвучал натянуто.
Или тревожно? Ведь сейчас она была полностью в его власти. Опьяняющее чувство даже для такого мужчины, который привык управлять людьми.
Аллан подошел к сейфу и закрыл его.
— Я хочу попросить, чтобы ты кое-что украла для меня.
— Не понимаю…
Хокинг резко повернулся к ней.
— Мне нужны услуги вора.
Рейчел медленно и недоверчиво покачала головой.
— Зачем? Ты и так богат.
Его тронула подобная наивность. Разве деньги могли решить все его семейные проблемы?
— Вещь, которую ты должна будешь украсть для меня, не имеет денежной ценности. По крайней мере, пока.
— Мне кажется, ты издеваешься надо мной.
Или хочешь сбить меня с толку.
— Ладно, объясняю. Я хочу, чтобы ты украла завещание моего деда. Он переписал его полгода назад. Теперь большую часть своего состояния Эдгар оставляет своей жене. В случае его смерти она получит огромное наследство.
— И это будет справедливо, — возразила Рейчел. — Она замужем за твоим дедом. Или ты расстроился, что твой любимый дедушка не завещал все одному тебе?
Хокинг-младший покачал головой.
— Дело не в его состоянии. Сейчас у меня самого больше денег, чем требуется человеку, живущему на самую широкую ногу.
— Тогда объясни, почему тебя так волнует, что жене твоего деда достанется большое наследство?
— У меня есть подозрение, что она пытается его убить.
Рейчел слушала, не зная, что и сказать. Такое обвинение! Она почти забыла о своих проблемах.
— Убить… его? И у тебя есть доказательства?
— В том то и дело, что нет, — ответил он. — Пока.
Поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы украсть завещание и выиграть немного времени. Это поможет мне убедить деда, что его жена опасна.
Похоже, Хокинг не шутил. Хотя все происходящее смахивало на безумие. И в плане Аллана не просматривалось логики. Рейчел собралась с мыслями, надеясь переубедить его.
— Даже если я соглашусь украсть завещание, начала она, — что хорошего будет в этом? Наверняка у адвоката хранится копия.
— Копии нет, — возразил Аллан. — Завещание написано от руки. Сейчас адвокат моего деда в Европе и вернется не раньше, чем через месяц. И пока его нет в Ноттингеме, существует только тот экземпляр, который ты выкрадешь для меня.
Он говорил все таким тоном, будто был заранее уверен, что она согласится. Рейчел не нравилось это условие, но разве у нее есть выбор? Либо она соглашается, либо садится в тюрьму.
— Где это завещание? — немного помолчав, спросила она. Бедняга еще ни разу в своей жизни ничего не воровала. За исключением нескольких часов безумной страсти в кровати этого мужчины. И вот какова расплата!
— Мой дед хранит документ в своем личном сейфе, который, в свою очередь, находится в его спальне. Но он спит там вместе со своей женой Моникой.
Рейчел покачала головой. В плане Аллана она видела массу пробелов.
— Если мне удастся украсть это завещание, Эдгар составит новое.
— Предоставь заботу об этом лично мне.
Похоже, он все продумал. Богатый. Всемогущий. Беспощадный… Мужчина, который делал все, что ему заблагорассудится. Он даже мог, не моргнув глазом, шантажировать женщину, с которой накануне провел ночь любви.
— Ты на сто процентов уверен, что вновь переписанное завещание действительно существует? — продолжала допытываться Рейчел, цепляясь за малейшую возможность выкрутиться. — Ты его сам видел?
Мужчина кивнул. Похоже, его раздражало такое количество вопросов.
— Можешь не сомневаться. Я лично был одним из свидетелей.
Но Рейчел не сдавалась. Она понимала только то, что Аллан толкал ее на преступление. И плохо зная его, не могла предугадать истинных мотивов, двигавших охваченным роковой страстью мужчиной.
— А твой дед тоже подозревает свою жену?
— Нет. Он был влюблен в нее без памяти, когда они познакомились. И теперь мало что изменилось. — Аллан бросил в сторону Рейчел мрачный взгляд. — Очевидно, он не представляет, какими двуличными могут быть молодые женщины.
Если он ждал, что она снова начнет извиняться, то сильно ошибался. Прошлой ночью Аллан сам едва ли вел себя как невинная овечка. Мысли о том, что он проделывал с ней, заставили Рейчел густо покраснеть.
Девушка устало закрыла глаза. Ничего не поделаешь. Она основательно запуталась в липкой паутине своего искусителя.
— Хочу сказать откровенно. Мне не нравятся такие условия.
— Предложи альтернативу.
Рейчел быстро открыла глаза, уловив какие-то странные нотки в голосе Алдана. Сожаление?
Или вина? Но ни то ни другое не увязывалось с его репутацией хладнокровного бизнесмена. Несомненно, ей просто послышалось.
— Значит, если я правильно поняла, — начала Рейчел снова, — чтобы ты не вызвал полицию, я должна переехать в этот дом, сделать вид, что присматриваю за твоим дедом, и украсть его завещание.
— Все верно. И ты должна оставить дверцу сейфа широко раскрытой. Мне важно, чтобы Моника узнала, что завещание пропало. Иначе кража станет бессмысленной.
— А если меня поймают?
— Нам придется работать сообща, чтобы этого не случилось.
Теперь Рейчел уловила в его голосе интонацию, подсказавшую ей, что Аллан явно рассчитывает получить от нее больше, чем только кражу завещания. Она поймала на себе его взгляд и вздрогнула. Так сильно он напомнил ей взгляд голодного хищника, расчетливого и терпеливого, уверенного в своей победе.
Инстинкт самосохранения толкал ее бежать прочь. Она чувствовала каждой клеточкой, насколько опасен был этот мужчина. Аллан Хокинг имел возможность сделать куда больше, чем просто забрать ее свободу. Ему ничего не стоило разбить ее сердце.
Но только, если она ему позволит.
Что и говорить! Этот красавец мог быть богатым и всемогущим. Мог быть страстным, опытным и искушенным. Да, очень искушенным! Но он не имел возможности распоряжаться ее разумом и телом. И было бы очень здорово показать ему, что на сей раз любимчик фортуны встретил весьма достойного противника.
— Ну что? — Хокинг требовал ответа.
— Я должна обдумать твое предложение, — уклончиво ответила Рейчел, стараясь объективно оценить все «за» и «против». Подобная идея выглядела слишком уж авантюрно. Но разве не она сама пожелала себе больше рисковать в новом году?
— О чем тут думать, — деловито рассуждал Аллан. — Если ты отказываешься от моих условий, я немедленно вызываю полицию. Если ты хоть намекнешь кому-нибудь на то, зачем я тебя нанял, я вызову полицию. Если что-нибудь случится с моим дедом, пока ты за ним присматриваешь, полиция явится раньше, чем ты успеешь моргнуть. И не стоит рассчитывать на то, что я блефую.
— Значит, ты шантажируешь меня!
— Ты ошибаешься, моя дорогая. Я делаю тебе подарок, — цинично возразил Аллан. — Либо возьми его, либо откажись.
4
Аллан не мог поверить своим глазам. Он часто заморгал и тряхнул головой, надеясь, что видит дурной кошмарный сон, который должен оборваться. Но его новая подружка продолжала стоять у стены, запустив свою руку в его сейф.
Мужчина вскочил как ужаленный. Он заметил, что огромные серые глаза молодой женщины заскользили по его телу, и осознал, что стоит без одежды. Но Аллан был слишком зол, чтобы обращать внимание на такой пустяк.
— Я жду ответа на мой вопрос, — прорычал он, с трудом сдерживаясь.
На Рейчел все еще была бархатная маска. Волнистые черные волосы, обрамляя лицо, падали на просторный плащ, спускавшийся почти до пола.
Он вспомнил об удовольствии, испытанном от прикосновения этих волос к его коже, когда она ласкала его тело своим ртом. Это было сладкое и мучительное наслаждение!
Аллан поспешно отвернулся, снял с крючка рядом с кроватью атласный халат и накинул его, прежде чем Рейчел успела заметить эффект, который произвело на него воспоминание о прошлой ночи.
Когда же он снова повернулся к девушке, то буквально напоролся на ее пристальный взгляд.
Она облизала пересохшие губы.
— Я…
Аллан терпеливо ждал, надеясь услышать вразумительное объяснение. Он согласен был на любое. Только не на то, что она переспала с ним из-за его денег, как и все остальные. Но, в отличие от большинства других, эта леди оказалась не настолько терпелива, чтобы попытаться влюбить его в себя.
Очевидно, она желала получить плату наличными и сразу.
— А ты хороша, — бросил Аллан, потеряв терпение и осознавая, что прошлая ночь оказалась еще большей фантазией, чем он мог себе представить. Очень хороша! Ты здорово разыграла из себя невинность. Я бы никогда не сумел догадаться, что ты — обычная воровка.
— Я не воровка! — Рейчел судорожно вздохнула. — Я могу все объяснить.
— Не стоит беспокоиться. — Противореча самому себе, он надменно скрестил руки на груди и позволил гневу возобладать над горьким разочарованием. — Конечно, ты права. Обычные воры не соблазняют свои жертвы перед тем, как совершить преступление. Значит, ты расчетливая и бессердечная воровка.
— Это ты соблазнил меня, забыл? — резко бросила она в ответ, и глаза ее зло блеснули. — Я бы никогда не допустила того, что произошло между нами.
Он насмешливо изобразил удивление.
— А зачем ты ждала меня в моей постели?
— Откуда мне было знать, что это именно твоя постель? Я услышала, как кто-то входит, и спряталась в первом попавшемся на глаза месте.
Слишком поздно для объяснений! — подумала Рейчел. Так можно лишь еще глубже закопать себя.
Теперь Аллану все стало ясно. Он чувствовал себя полным дураком.
— Значит, когда я обнаружил тебя в своей постели, ты просто решила отвлечь мое внимание сексом?
Что-то болезненно сжалось у него в груди, когда эта женщина не стала ничего отрицать. Аллан напрягся и изобразил некое подобие улыбки.
— Должен признать, ты очень хорошо с этим справилась. Настолько хорошо, что я даже мог бы отпустить тебя.
Он подошел к телефону и взял трубку.
— Хотя, извини. Жаль тебя разочаровывать, но я не настолько глуп, как тебе кажется.
— Пожалуйста, — воскликнула Рейчел, хватая его за локоть, — не надо!
Аллан даже не взглянул на нее и отдернул руку.
Ее накидка распахнулась, и краем глаза мужчина заметил под ней кружевное белье и ее тело, которое он мог представить с закрытыми глазами.
Новая волна разочарования нахлынула на него, и он принялся исступленно набирать номер полиции. Самая умопомрачительная ночь в его жизни оказалась сплошной ложью. Ее поцелуи. Ее стоны. Ее неудержимая страсть. Все ложь!
— Я хочу заявить о грабеже, — произнес Хокинг, когда оператор на линии снял трубку.
— Подожди, Аллан! — умоляющим голосом попросила она. — Пожалуйста! Все было совсем не так, как ты думаешь. Я не воровала у тебя диадему. Я ее возвращала.
Он не слушал ее, размышляя о том, что придется рассказывать в полиции обо всем, что произошло между ним и этой девушкой. Как он обнаружил ее в своей постели, как занимался с ней сексом. Возможно, даже придется повторить эту историю в суде. Повторить каждую интимную подробность прошедшей ночи, которую он провел с опасной, но невероятно притягательной незнакомой. Черт, ему еще придется признать, что он совсем потерял голову и даже не поинтересовался ее настоящим именем.
— Отдел полиции Ноттингема, — произнес резкий голос на другом конце провода.
Аллан мгновение поколебался и повесил трубку. Ему придется самому с этим справиться. Неожиданно Хокингу на ум пришла другая идея, настолько безумная по своей сути, что он даже сам удивился ее появлению. Но чем дольше он размышлял, тем сильнее она его привлекала.
Когда Аллан снова посмотрел на свою пленницу, то заметил в ее глазах застывшие слезы. О да! Находясь в расстроенных чувствах, крошка была необычайно хороша.
Возможно, она станет именной той, которая окажет ему неоценимую услугу.
— Так ты утверждаешь, что возвращала диадему в сейф? — начал Хокинг издалека, стараясь выиграть время, чтобы поточнее решить, как ему поступать дальше. — Не уверен, что понимаю причину такого поступка.
— Думаю, все прояснится, как только я назову тебе свое имя.
Мужчина молча ждал, все еще чувствуя окутывающий его аромат жасмина. Впервые Аллану было любопытно узнать, ублажил ли он эту женщину прошлой ночью? А потом ему вдруг стало небезынтересно, почему вообще его это волнует?
— Я не понял. Мне самому следует догадаться? — наконец спросил он, устав ждать продолжения разговора и от этого еще больше раздражаясь. А еще он вдруг вспомнил, как сильно хотел узнать ее имя после танца на балу. И как был расстроен предположением, что больше никогда ее не встретит… — Хорошо, давай попробуем… Лола? Изабелла?
При этом ее бледные щеки покрылись нежным румянцем.
— Прекрати это. Меня зовут Рейчел.
Рейчел. Имя было такое же сладкое и невинное, как и сама девушка, которую он держал ночью в своих объятиях. Имя, которое так не подходило расчетливой воровке.
Гордо подняв подбородок, молодая женщина сняла маску со своего лица.
— Если быть точной, Рейчел Доув.
Доув? Эта фамилия показалась ему знакомой, но сейчас он не, мог вспомнить, где и когда ее слышал. Аллан наконец-то увидел очаровательное, но порядком смущенное лицо своей ночной партнерши.
— Ну и?..
Она, казалось, была удивлена его равнодушной реакцией. Похоже, Хокинг даже не вспомнил, кто такая Рейчел Доув.
— Моего деда зовут Генри Доув.
— И что с того? — снова спросил Аллан, не улавливая никакой связи с происходящими событиями.
Не пыталась ли плутовка в очередной раз отвлечь его внимание какой-то новой игрой? Если так, то теперь этот способ не сработает. Но расходящиеся полы ее плаща все еще сильно отвлекали Аллана.
Рейчел, в свою очередь, казалась слишком расстроенной, чтобы замечать то, с каким вожделением смотрит на нее стоящий напротив мужчина. Или она все же знала, что делала? — мучительно размышлял он. Не было ли подобное поведение частью хитроумной стратегии? Ведь нечто подобное отлично сработало прошлой ночью.
Аллан огромным усилием воли заставил себя отвлечься и перевести глаза на лицо девушки, намереваясь держаться настороже.
— Мой дед и Эдгар Хокинг в прошлом, точнее, сорок лет назад, вели общее дело, — заговорила Рейчел не скрывая раздражения. "Доув и Хокинг Брокерз". Это о чем-нибудь тебе говорит?
— Ты утверждаешь, что являешься родственницей того сумасшедшего старика, который ограбил нас когда-то?
Ее губы плотно сжались.
— Он не сумасшедший, а просто… отчаявшийся человек. Он всю жизнь полагал, что твой дед предал и обокрал его. Только у него не было доказательств.
— Обокрал? — недоверчиво переспросил Аллан. — В отличие от некоторых членов твоей семьи, Хокинги — не воры. Мы не вламываемся в чужие дома… И не вскрываем тайники в спальнях.
Щеки Рейчел вспыхнули.
— Я и не надеялась, что такой человек как ты, сможет понять меня, но…
— Такой человек как я? — перебил ее Хокинг, принимая воинственную позу и делая шаг в ее сторону. Он часто пользовался этим приемом, зная, что производит устрашающий эффект благодаря своему внушительному росту и могучему телосложению. Аллан умышленно хотел надавить на девушку, запугать ее, выбить из колеи. Он жаждал отомстить ей за то, что она сделала с ним с момента их первого поцелуя. — Что конкретно ты имеешь в виду?
Рейчел не отступила назад.
— Ты сам все отлично знаешь. — Ее глаза потемнели от злости, сделавшись от расширившихся зрачков почти угольными. — Богатый. Всемогущий. Безжалостный. Вот твое жизненное кредо!
— И это все, что ты можешь обо мне сказать?
А как насчет: страстный, опытный, искушенный?
Аллан даже не предполагал, что можно краснеть так сильно. Но теперь понял, что ошибался.
У Рейчел сделались пунцовыми даже уши. Несмотря на свой гнев, Хокинг казался озадаченным таким противоречием. Расчетливая воровка?
Или краснеющая невинность? Что было истинным? Обе роли она играла так убедительно!
Аллан снова подумал о своем безумном плане.
Посмеет ли он так рисковать?
Словно спохватившись только сейчас, Рейчел запахнула плащ.
— Станет ли тебе легче, если я признаю, что совершила непростительную ошибку прошлой ночью? Огромную ошибку, в которой очень раскаиваюсь. Извини.
От ее извинения Аллану конечно же не стало лучше.
— Я все еще до конца так и не разобрался, почему не должен сажать тебя в тюрьму? Ведь в любом случае было совершено ограбление?
Она твердо выдержала его взгляд.
— Пожалуй, у тебя действительно нет ни малейшего повода верить тому, что я говорю. Но я все равно собираюсь рассказать тебе всю правду.
И жалею, что не сделала этого сразу, как только мы встретились здесь вчера.
— Трудно расставаться со старыми привычками.
Девушка проигнорировала его сарказм.
— Прошлой ночью я пришла сюда, чтобы вернуть бриллиантовую диадему. Мой дед снова выкрал ее, пока твоя семья отсутствовала, а в доме работали маляры. Генри одержим этой вещью. И одержим местью, которую он копил последние сорок лет.
— Хочешь сказать, что старик прошел через одну из лучших охранных систем, установленную по всему дому, а я даже не узнал об этом?
— Может, Генри и стар, но он не выжил из ума, — ответила Рейчел. — И к тому же научился многим хитростям в тюрьме, пока отбывал наказание за первое похищение диадемы. Он и меня научил кое-чему. Но до вчерашней ночи я не пользовалась этими знаниями. Клянусь.
— 1- Что ж, мне льстит стать первым в твоем послужном списке, произнес Аллан, криво усмехнувшись.
— И сюда я пришла ради своего деда, — продолжала Рейчел, словно не слыша злой реплики. — Потому что мне невыносима мысль, что он снова может оказаться в тюрьме. Я очень люблю Генри. — Ее губы задрожали. — Жаль, что ты не в состоянии этого понять.
Нет, она ошибалась. Аллан был в состоянии понять такое. Даже больше, чем она думала. Только он не был убежден, что эта женщина говорила ему правду. Старый Генри Доув был известным преступником. Но все же…
— Теперь ты все знаешь, — продолжала Рейчел, расправляя плечи. — Если здесь появится полиция, я не скажу им ни слова о том, что ты услышал. Твое обвинение будет обращено против меня. Мой дед слишком стар, чтобы возвращаться в тюремную камеру.
Аллан изумленно уставился на нее.
— Значит, ты хочешь сесть в тюрьму вместо него?
— Я не хочу, — ответила Рейчел настолько тихо, что Аллан едва расслышал. — Но сделаю это.
Черт! Она не только прекрасная и коварная, но еще и благородная. Аллан продолжал пристально смотреть на свою пленницу, решая, можно ли ей верить. И заодно пытаясь понять, догадалась ли она о том, насколько он желал ее?
Вот в чем крылась главная беда! Он не был готов отпустить ее. И теперь уже не имело решающего значения, настоящая она воровка или нет.
Аллан решил, что вправе воспользоваться уникальными достоинствами этой леди и осуществить свои планы, в которые входила и его постель. Нет, он не собирался силой или шантажом затаскивать ее к себе в кровать. Аллан мечтал, чтобы она пришла сама. Чтобы захотела его самого, а не принадлежащие ему драгоценности или деньги.
Хокинг довольно долго молча разглядывал растерянную женщину, наблюдая, как нарастает ее тревога. Когда Рейчел вдруг страшно побледнела, Аллан испугался, что она потеряет сознание, и решился заговорить.
— Я не стану вызывать полицию и заявлять на твоего деда. — Он уловил проблеск надежды в ее глазах. — Но при одном условии.
Надежда сразу же сменилась подозрительностью.
— При каком?
Аллан глубоко вздохнул, как перед прыжком в воду. Он не был уверен, что не совершает одну из самых больших ошибок в своей жизни. И все же продолжил:
— Сегодня моего строптивого деда по его просьбе выписывают из больницы домой. Однако он некоторое время не сможет обходиться без посторонней помощи. Я собираюсь нанять тебя, чтобы ты присматривала за ним.
Рейчел не скрывала своего удивления.
— Нанять меня?
Аллан утвердительно кивнул.
— Ты приступишь к своим обязанностям немедленно, и все это время будешь жить здесь.
— Боже, жить здесь? — Рейчел была ошарашена условиями его договора. Не понимаю. Почему именно я? У меня нет никакого опыта работы сиделки.
— Моему деду нужна не столько сиделка, терпеливо принялся объяснять Аллан. — Ему в первую очередь необходим кто-нибудь, с кем будет интересно побеседовать, прогуляться, кого он сможет попросить принести стакан воды или поправить подушки.
В ее глазах мелькнуло подозрение.
— И это все, что от меня будет требоваться?
— Вообще-то, есть и еще кое-что.
Рейчел напряглась, словно ожидая услышать непристойное предложение. И у Аллана был соблазн произнести его. Если Рейчел Доув переспала с ним ради своего деда, согласится ли она проделать то же самое ради своего спасения? И хочет ли Аллан именно этого?
Нет. Он мечтал, чтобы она сама пришла к нему, но движимая не отчаянием, а желанием и таким же сильным влечением, какое переполняло его самого. Чтобы спокойно жить дальше, Аллан должен был удовлетворить свою потребность в близости с этой женщиной. Так он делал всегда.
— И что же еще? — спросила Рейчел с нетерпением. Голос ее прозвучал натянуто.
Или тревожно? Ведь сейчас она была полностью в его власти. Опьяняющее чувство даже для такого мужчины, который привык управлять людьми.
Аллан подошел к сейфу и закрыл его.
— Я хочу попросить, чтобы ты кое-что украла для меня.
— Не понимаю…
Хокинг резко повернулся к ней.
— Мне нужны услуги вора.
Рейчел медленно и недоверчиво покачала головой.
— Зачем? Ты и так богат.
Его тронула подобная наивность. Разве деньги могли решить все его семейные проблемы?
— Вещь, которую ты должна будешь украсть для меня, не имеет денежной ценности. По крайней мере, пока.
— Мне кажется, ты издеваешься надо мной.
Или хочешь сбить меня с толку.
— Ладно, объясняю. Я хочу, чтобы ты украла завещание моего деда. Он переписал его полгода назад. Теперь большую часть своего состояния Эдгар оставляет своей жене. В случае его смерти она получит огромное наследство.
— И это будет справедливо, — возразила Рейчел. — Она замужем за твоим дедом. Или ты расстроился, что твой любимый дедушка не завещал все одному тебе?
Хокинг-младший покачал головой.
— Дело не в его состоянии. Сейчас у меня самого больше денег, чем требуется человеку, живущему на самую широкую ногу.
— Тогда объясни, почему тебя так волнует, что жене твоего деда достанется большое наследство?
— У меня есть подозрение, что она пытается его убить.
Рейчел слушала, не зная, что и сказать. Такое обвинение! Она почти забыла о своих проблемах.
— Убить… его? И у тебя есть доказательства?
— В том то и дело, что нет, — ответил он. — Пока.
Поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы украсть завещание и выиграть немного времени. Это поможет мне убедить деда, что его жена опасна.
Похоже, Хокинг не шутил. Хотя все происходящее смахивало на безумие. И в плане Аллана не просматривалось логики. Рейчел собралась с мыслями, надеясь переубедить его.
— Даже если я соглашусь украсть завещание, начала она, — что хорошего будет в этом? Наверняка у адвоката хранится копия.
— Копии нет, — возразил Аллан. — Завещание написано от руки. Сейчас адвокат моего деда в Европе и вернется не раньше, чем через месяц. И пока его нет в Ноттингеме, существует только тот экземпляр, который ты выкрадешь для меня.
Он говорил все таким тоном, будто был заранее уверен, что она согласится. Рейчел не нравилось это условие, но разве у нее есть выбор? Либо она соглашается, либо садится в тюрьму.
— Где это завещание? — немного помолчав, спросила она. Бедняга еще ни разу в своей жизни ничего не воровала. За исключением нескольких часов безумной страсти в кровати этого мужчины. И вот какова расплата!
— Мой дед хранит документ в своем личном сейфе, который, в свою очередь, находится в его спальне. Но он спит там вместе со своей женой Моникой.
Рейчел покачала головой. В плане Аллана она видела массу пробелов.
— Если мне удастся украсть это завещание, Эдгар составит новое.
— Предоставь заботу об этом лично мне.
Похоже, он все продумал. Богатый. Всемогущий. Беспощадный… Мужчина, который делал все, что ему заблагорассудится. Он даже мог, не моргнув глазом, шантажировать женщину, с которой накануне провел ночь любви.
— Ты на сто процентов уверен, что вновь переписанное завещание действительно существует? — продолжала допытываться Рейчел, цепляясь за малейшую возможность выкрутиться. — Ты его сам видел?
Мужчина кивнул. Похоже, его раздражало такое количество вопросов.
— Можешь не сомневаться. Я лично был одним из свидетелей.
Но Рейчел не сдавалась. Она понимала только то, что Аллан толкал ее на преступление. И плохо зная его, не могла предугадать истинных мотивов, двигавших охваченным роковой страстью мужчиной.
— А твой дед тоже подозревает свою жену?
— Нет. Он был влюблен в нее без памяти, когда они познакомились. И теперь мало что изменилось. — Аллан бросил в сторону Рейчел мрачный взгляд. — Очевидно, он не представляет, какими двуличными могут быть молодые женщины.
Если он ждал, что она снова начнет извиняться, то сильно ошибался. Прошлой ночью Аллан сам едва ли вел себя как невинная овечка. Мысли о том, что он проделывал с ней, заставили Рейчел густо покраснеть.
Девушка устало закрыла глаза. Ничего не поделаешь. Она основательно запуталась в липкой паутине своего искусителя.
— Хочу сказать откровенно. Мне не нравятся такие условия.
— Предложи альтернативу.
Рейчел быстро открыла глаза, уловив какие-то странные нотки в голосе Алдана. Сожаление?
Или вина? Но ни то ни другое не увязывалось с его репутацией хладнокровного бизнесмена. Несомненно, ей просто послышалось.
— Значит, если я правильно поняла, — начала Рейчел снова, — чтобы ты не вызвал полицию, я должна переехать в этот дом, сделать вид, что присматриваю за твоим дедом, и украсть его завещание.
— Все верно. И ты должна оставить дверцу сейфа широко раскрытой. Мне важно, чтобы Моника узнала, что завещание пропало. Иначе кража станет бессмысленной.
— А если меня поймают?
— Нам придется работать сообща, чтобы этого не случилось.
Теперь Рейчел уловила в его голосе интонацию, подсказавшую ей, что Аллан явно рассчитывает получить от нее больше, чем только кражу завещания. Она поймала на себе его взгляд и вздрогнула. Так сильно он напомнил ей взгляд голодного хищника, расчетливого и терпеливого, уверенного в своей победе.
Инстинкт самосохранения толкал ее бежать прочь. Она чувствовала каждой клеточкой, насколько опасен был этот мужчина. Аллан Хокинг имел возможность сделать куда больше, чем просто забрать ее свободу. Ему ничего не стоило разбить ее сердце.
Но только, если она ему позволит.
Что и говорить! Этот красавец мог быть богатым и всемогущим. Мог быть страстным, опытным и искушенным. Да, очень искушенным! Но он не имел возможности распоряжаться ее разумом и телом. И было бы очень здорово показать ему, что на сей раз любимчик фортуны встретил весьма достойного противника.
— Ну что? — Хокинг требовал ответа.
— Я должна обдумать твое предложение, — уклончиво ответила Рейчел, стараясь объективно оценить все «за» и «против». Подобная идея выглядела слишком уж авантюрно. Но разве не она сама пожелала себе больше рисковать в новом году?
— О чем тут думать, — деловито рассуждал Аллан. — Если ты отказываешься от моих условий, я немедленно вызываю полицию. Если ты хоть намекнешь кому-нибудь на то, зачем я тебя нанял, я вызову полицию. Если что-нибудь случится с моим дедом, пока ты за ним присматриваешь, полиция явится раньше, чем ты успеешь моргнуть. И не стоит рассчитывать на то, что я блефую.
— Значит, ты шантажируешь меня!
— Ты ошибаешься, моя дорогая. Я делаю тебе подарок, — цинично возразил Аллан. — Либо возьми его, либо откажись.