Моат-Фарм находилась в миле от основной дороги. Подъезд к ней был весь в ухабах, дорога была неровная, тряская, да еще им нужно было проехать через несколько низеньких ворот. Каждый раз Роджеру приходилось выбираться из машины, чтобы открыть их, потом, проехав, он выходил их закрывать. Дождь и ветер врывались в машину, ураган грозил сорвать ворота с петель. Наконец вдали, за мрачными просторами мокрых полей, мелькнул огонек.
У Лиз вырвался невольный вздох облегчения, когда машина наконец, подпрыгивая, въехала на двор фермы.
Вечер еще не наступил, но ферма была погружена во тьму, почти как ночью. Внезапно задняя дверь дома отворилась, и чей-то голос позвал их:
— Заходите. Я уже было решил, что вы не доедете в такую погоду.
Мистер Джордон, Роджер и Лиз бегом кинулись сквозь пелену дождя на крыльцо.
Мистер Тадденхэм, высокий сухопарый человек в рубашке с короткими рукавами, снял с них плащи, с которых потоками текла вода, и провел на кухню, заваленную хозяйственной утварью.
— Как Дунан? — спросил мистер Джордон. — Что именно произошло? По телефону, когда вы звонили, было почти ничего не слышно.
Мистер Тадденхэм горестно покачал седой головой:
— Плохи дела, Гарри. Мой бык загнал его в угол и ранил рогом— сместил берцовую кость и пронзил артерию. А я в это время был на южных лугах, помогал ребятам собирать сено, чтобы успеть до дождя, и тут слышу — он кричит. Ну, мы подоспели как раз вовремя. — Он пожал своими костлявыми плечами. — Видимо, все произошло мгновенно. Мы сразу затащили его в дом, я наложил шину — я еще на войне научился оказывать первую помощь, — и нам удалось остановить кровотечение.
Мистер Джордон вытер лоб рукавом пиджака.
— Я хочу его осмотреть, Боб.
Мистер Тадденхэм кивнул:
— Я тебя проведу. Он сейчас, наверное, ослаб от потери крови, но он поправится, вот увидишь. Я даже не сомневаюсь.
Лиз с Роджером смотрели, как он исчезает за дверью кухни, сопровождаемый мистером Джордоном. Через мгновение в кухню вошла миниатюрная худенькая женщина в цветастом халате.
Ее бледное лицо расцвело в радушной улыбке, когда она узнала своего гостя.
— О! Это вы, мистер Хейворд. Я так рада, что вы тоже приехали. Мы просто в ужасе от всего случившегося. — Она нервно глянула на часы, стоявшие на каминной полке. — А «скорая» все не едет и не едет! Прямую дорогу затопило, поэтому им придется объезжать через Кимберли.
— Они скоро приедут, не волнуйтесь, миссис Тадденхэм, — спокойно заверил ее Роджер. Он придвинул к ней стул. — Не хотите ли пока присесть? Вид у вас очень усталый.
Миссис Тадденхэм буквально упала на подставленный стул. Роджер махнул рукой в сторону Лиз:
— А это мисс Синклер, она работает у моего дяди.
Лиз с тревогой посмотрела на миссис Тадденхэм.
— Может быть, сделать вам чаю, миссис Тадденхэм? — предложила она. — Чайник уже закипает, а вы, я вижу, пережили сильный шок.
Миссис Тадденхэм вяло кивнула:
— Да, не скрою, это было ужасно. И я ведь ничем не могу помочь. У меня от вида крови сразу делается обморок, а бедный мистер Дунан… он… он весь… — Голос ее дрогнул, и она замолчала.
— Постарайтесь не думать об этом, — поспешно вставила Лиз. — Ваш муж сделал все, что мог. А где коробка с чаем — здесь? — И она подошла к каминной полке.
Миссис Тадденхэм кивнула:
— Да. Вы правы, мне не помешает хорошая чашка крепкого чая, хотя, конечно, мне, хозяйке, не годится сидеть, пока вы тут хлопочете.
Лиз быстро заварила чай. Миссис Тадденхэм с наслаждением потягивала горячий напиток, и постепенно бледность на ее лице сменилась здоровым румянцем. Лиз взглянула на Роджера:
— Как вы думаете, может быть, мистеру Дунану тоже отнести чаю? Это поможет ему немного прийти в себя.
Роджер протянул руку за чашкой.
— Пойду узнаю. Спасибо, Лиз.
Пальцы его слегка коснулись ее руки, когда он брал чашку. Лиз показалось, что от этого прикосновения по всему ее телу пробежал электрический ток. Сердце ее вдруг бешено застучало. Лиз была уверена, что Роджер заметил ее волнение. Она не смела взглянуть на него и только смущенно пробормотала:
— Положите побольше сахару. Это очень важно. У него ведь большая потеря крови.
— Лиз? — нежно позвал ее Роджер.
Она совершенно не собиралась смотреть на него, но затем обнаружила, что тонет в его карих глазах.
И вдруг оба они словно забыли о существовании миссис Тадденхэм, которая удовлетворенно покачивалась на кресле-качалке, склоняя к чашке лицо.
«Почему он так смотрит на меня? — думала Лиз в недоумении и смущении. — Как будто хочет сказать мне что-то важное».
Она заставила себя отвернуться и произнесла нарочито спокойным голосом:
— Не хотите ли еще чаю, миссис Тадденхэм?
Лиз услышала, как хлопнула дверь кухни у нее за спиной, и догадалась что Роджер понес чай мистеру Дунану. Почти в тот же момент во двор въехала машина, затем раздались голоса и резкий звонок в дверь.
Лиз открыла приехавшим врачам скорой помощи и проводила их на кухню. Туда же зашел мистер Джордон.
— Слава богу, что вы приехали, — сказал он. — Чем быстрее вы доставите пострадавшего в больницу, тем лучше. Прошу вас, пройдемте со мной.
Буквально через несколько минут врачи вернулись в кухню с носилками, на которых лежал мистер Дунан.
Лиз была видна только его голова. Сердце ее сжалось. Всегда жизнерадостный, неунывающий мистер Дунан сейчас лежал недвижно, молча.
Врачи скорой помощи протискивались мимо Лиз к двери, и в этот самый момент мистер Дунан открыл глаза.
Это было так похоже на мистера Дунана. Лиз могла поклясться, что он ей подмигнул. Хриплый, едва слышный голос мистера Дунана прошептал:
— Не смотри на меня так, Лиз, солнышко. Я еще не собираюсь отправляться на небо, в компанию к святым, не думай.
Лиз была так растрогана, что не могла ничего сказать. Она улыбнулась мистеру Дунану и тут почувствовала, что глаза ее застилают слезы. Чуть охрипшим от волнения голосом она сказала:
— Я приеду навестить вас в больницу, как только разрешат, мистер Дунан.
Мистер Дунан слегка согнул пальцы, вцепившиеся в край одеяла, — это была попытка махнуть ей рукой.
— О, да теперь за эту честь будут сражаться все ветеринары в округе — навестить меня! — И голос его утих.
Лиз быстро схватила чей-то плащ и накинула на носилки, чтобы мистер Дунан не промок, пока его будут нести до машины.
Мистер Джордон повернулся к Роджеру:
— Я поеду в больницу с Рори. Скажи тете Джейн, что я позвоню. Отвези Лиз домой и будь умницей, сам обо всем позаботься.
— Да, конечно, дядя. Пожалуйста, позвони, когда все станет ясно. Мы будем ждать.
Вся их маленькая компания вышла на крыльцо фермерского дома и смотрела, как машина «Скорой помощи» медленно и осторожно выезжает на размытую дождем дорогу и направляется к шоссе.
— Поедем-ка домой, Лиз, — сказал Роджер. — А то тетя Джейн будет волноваться. Больше нам здесь делать нечего. — Он посмотрел на мистера Тадденхэма: — Кстати, а что с быком сталось?
Мистер Тадденхэм пожал плечами:
— Пришлось его пристрелить. — Он с сожалением поцокал языком. — А он ведь у меня был племенной, призер. Но что поделаешь? Тут уж выбирать не приходилось — либо он, либо мистер Дунан.
— Досадно! — посочувствовал Роджер. — Мне очень жаль, Тадденхэм.
— Да уж. Наверное, это он от жары. Бывает, жара сводит скот с ума. — И фермер взглянул на небо, озаряемое молниями. Он смотрел в сторону запада. — Гроза вроде бы понемногу стихает.
И действительно, небо постепенно светлело, и гром раздавался лишь где-то в отдалении. Крупные капли дождя изредка падали на землю.
— Ну что ж, — говорил Роджер, когда они шли по грязи к машине. — Жалко беднягу Рори, но все могло быть гораздо хуже. Слава богу, что еще жив остался. Какой-то мор у нас в клинике. Только дядя Гарри вернулся к работе, как Рори вышел из строя. — Он повернул голову и посмотрел на Лиз. — Хорошо еще, что я решил остаться. Кстати, дядя Гарри говорил вам об этом?
Лиз кивнула:
— Да, я… Поздравляю. — Голос ее прозвучал более отстранение и официально, чем ей хотелось. Она стала чувствовать себя неловко с Роджером — с того момента, когда он так странно посмотрел на нее в кухне Тадденхэмов. Вдобавок ко всему ее смущала мысль об Антее. «Рано или поздно ему захочется иметь свой дом, жениться, завести детишек», — вспомнились ей слова мистера Джордона.
Ну, разумеется. Роджер, скорее всего, женится на Антее, в которую он был столько лет влюблен. И будут они жить-поживать, добра наживать.
Естественно, как можно не жить счастливо с таким человеком, как Роджер? Из него выйдет отличный муж. Сильный, добрый, верный. Иногда, правда, суровый. Гордый. Властный. Но зато умеющий глубоко и страстно любить.
Лиз закусила губу, пытаясь сдержать вырвавшийся у нее горестный вздох. Ее пугало направление собственных мыслей. «Разве мне есть дело до того, каким Роджер будет мужем? — думала она со все возрастающим ужасом. — Я-то тут при чем?»
Она вдруг заметила, что Роджер пристально смотрит на нее сквозь ветровое стекло — он вышел закрыть последние ворота, ведущие к ферме, которые они только что проехали.
— Лиз, что случилось? — спросил он. — Вы такая бледная.
Лиз покачала головой:
— Нет, ничего, все в порядке.
Он скользнул обратно на водительское сиденье.
— Наверное, это следствие шока. Конечно, все мы очень переволновались. Давайте куда-нибудь заедем на обратном пути, я куплю вам выпить.
— Да нет… — в ужасе запротестовала Лиз. — Нет, нет… мне ничего не нужно.
— Не спорьте, — авторитетно заявил Роджер. — Это как раз то, что вам сейчас необходимо.
— Позвольте мне самой решать! — взорвалась Лиз. — Не надо мной командовать. Оставьте это… Оставьте это для… — Она чуть не сказала: «Оставьте это для Антеи», но тут вдруг голос ее предательски дрогнул, и последние слова повисли в воздухе.
Роджер нахмурился, но вид у него был скорее озадаченный, чем сердитый.
— Лиз… боюсь, вы на грани срыва. Я и не думал, что все это так на вас подействовало. Ну, простите. Я не хотел вас расстраивать. — Он мило улыбнулся. — Тем более, что последнее время мы так славно начали с вами ладить.
Лиз посмотрела ему в глаза, но тут же отвела взгляд. Она сцепила руки на коленях и тут почувствовала, что руки у нее дрожат. Она не нашлась что ответить и промолчала.
Пока они ехали по неровной сельской дороге, Лиз все время ощущала на себе взгляд Роджера. Небо над ними уже заметно прояснилось и стало бледно-голубым, а на западе окрасилось восхитительными шафрановыми оттенками.
Роджер вдруг издал какое-то невнятное восклицание, так что Лиз пришлось обернуться к нему.
— Что такое?
Он указал рукой куда-то вперед.
— Я же забыл, что возвращаться надо было через Кимберли. Смотрите — впереди дорога совершенно непроезжая.
Лиз в отчаянии посмотрела на полностью скрытую под водой дорогу — там неподалеку был небольшой ручей, который сейчас, видимо, разлился.
— А может быть, все-таки проедем? — с надеждой спросила она.
— Нет, не получится. Там глубоко, не меньше полуметра. У нас мотор зальет водой, и мы не выберемся — придется сидеть тут всю ночь.
Лиз пожала плечами:
— Тогда надо вернуться на дорогу, по которой уехала «скорая».
Роджер наморщил лоб:
— Но это несколько лишних миль. Какой же я дурак!
Лиз была уже почти не в состоянии выносить присутствие Роджера, такое близкое и ощутимое. Ей хотелось выбраться из машины, чтобы хоть немного ослабить мучительное напряжение, успокоить свои взбудораженные чувства. А теперь придется сидеть с ним рядом еще, как минимум, час.
— Как вы могли забыть про то, что дороги все затоплены? — упрекнула она его. — О чем вы вообще думаете?
Роджер развернулся к ней всем телом и посмотрел на нее:
— Я думал только о вас.
У Лиз перехватило дыхание.
— Обо мне? А… а что обо мне?
Роджер встряхнул головой:
— Сам не знаю. Так просто — думал о вас, и все. Лиз… надеюсь, я вас не обидел?
Лиз отвернулась от его проницательного взгляда.
— Нет, почему же. Почему я должна обижаться?
— А почему вы вдруг стали со мной так строги? И это после того, как у нас начали налаживаться… дружеские отношения? — Он накрыл ее руки своей большой ладонью. — Лиз?
Она отпрянула от него, но Роджер обнял ее за плечи и притянул к себе. Ветровое стекло машины, деревья, небо — все исчезло из ее поля зрения. В следующий момент Роджер поцеловал ее.
Это длилось минуту. Но ей почудилось, что прошли века. Лиз чувствовала себя так, словно в ее душе взорвалась атомная бомба эмоций, разрывая на части все ее существо, выбрасывая ее в странный, незнакомый, головокружительный водоворот эмоций. И как взрыв бомбы отдается взрывной волной, так и поцелуй Роджера сотрясал все ее тело вибрациями неведомых ранее ощущений.
Весь мир померк для нее. Она перестала существовать. Но вскоре из этого хаоса и небытия начала воскресать новая, изменившаяся Лиз, ко-торой-уже не суждено было стать прежней. Когда первый мощный взрыв страсти перешел в немыслимую нежность, эта, новая Лиз уже знала, что безоглядно влюблена в Роджера.
Ее влюбленность в Джеффа даже отдаленно не походила на эти чувства. Теперь она казалась Лиз тривиальной, пресной, и память о Джеффе поблекла, как старая фотография, на фоне реального присутствия Роджера. Роджер — настоящий мужчина. А Джефф был только очаровательным мальчиком. И ее любовь к нему была всего лишь девическим мечтанием, первым трепетом еще не пробудившейся женской души.
Лиз подумала: «Роджер!», его руки еще крепче обняли ее, и поцелуй стал глубже и интенсивнее.
Но в следующую секунду она вспомнила про Антею. Эта мысль ударила ее как электрический ток. Она сказала, задыхаясь:
— Не надо, пожалуйста. Не надо этого делать. Я, правда, тоже виновата. Я просто… я забыла.
И она замолчала, не в силах продолжать. Роджер заглянул ей в глаза:
— Лиз… дорогая моя…
Лиз отвернулась.
— Нет, не говори мне ничего такого. Ты… ты не имеешь права.
Последовала крошечная пауза. Голос Роджера прозвучал обиженно, сурово, почти холодно, когда он заговорил:
— Прошу прощения, Лиз. Конечно, я не прав, но единственное, что я могу тебе сказать, — я тоже… забыл. — Тут его голос дрогнул, и Роджер умоляюще добавил: — Но… Лиз!..
— Пожалуйста, — проговорила Лиз, — давай сделаем вид, что ничего не произошло. — Она выпрямилась на сиденье и посмотрела в окно машины. — Смотри-ка! Вода-то уходит. Может быть, мы все же сумеем здесь проехать.
Роджер быстро вышел из машины и окинул взглядом дорогу. Залезая в машину, он коротко бросил:
— Надо подождать еще минут десять. Да, спадает довольно быстро — видимо, уходит в почву. — Он закурил трубку и стал смотреть в окно машины, не оборачиваясь на Лиз. — Ты не возражаешь?
— Нет, конечно.
Между ними возникло странное, неестественное молчание. Лиз сидела неподвижно, чувствуя, как черная мгла горя обволакивает ее душу.
Она обрадовалась, когда Роджер наконец заговорил:
— Ну вот, кажется, можно ехать! По крайней мере, надо попробовать. — Он завел машину, и та двинулась с места.
Они успешно перебрались через разлившийся поток. Некоторое время спустя они благополучно выехали на главную дорогу и оказались недалеко от Истминстера.
Почему Роджер вдруг поцеловал ее? Что на него нашло? Он же любит Антею. И всегда любил Антею. Он так часто навещает ее, возит ее кататься, пригласил ее на Охотничий бал… и на ярмарке они тоже были вместе. И все же… Все же…
«Нет, не стоит об этом думать, — уговаривала себя Лиз. — Нельзя так серьезно к этому относиться. Что толку, раз уж ты все время влюбляешься не в того, в кого надо? Сначала Джефф, а теперь вот Роджер».
Но была ли она на самом деле влюблена в Джеффа? По-настоящему, глубоко? Или ее покорили его очаровательная внешность, веселье, хорошие манеры? Ей пришлось пережить роман с Джеффом, чтобы наконец научиться ценить таких людей, как Роджер. Сильных, мужественных. Научиться выбирать мужчину, с которым можно провести всю жизнь.
«Он не для меня, — в отчаянии думала Лиз. — Он принадлежит Антее. А Антея… заслуживает самого лучшего».
Казалось, перед глазами ее без конца прокручивался один и тот же фильм. Он начинался с того момента, когда Роджер изменившимся голосом сказал ей: «Лиз?» И в его глубоком низком голосе вдруг зазвучали ласковые нотки. А потом Роджер обнял ее и поцеловал.
Ей нелегко было оставаться с миссис Джордон весь вечер. Но Лиз чувствовала, что должна сидеть с ней, пока ее мужа нет дома. Миссис Джордон снова и снова просила Лиз рассказать обо всем, что произошло на ферме. Каждый раз, когда Лиз вспоминала, как мистер Дунан ей улыбнулся, добрые голубые глаза миссис Джордон неизменно наполнялись слезами, она вздыхала и говорила:
— Как это похоже на Рори! Вечно он шутит, что бы ни случилось.
Временами к ним в комнату заходил Роджер, словно тоже считая своим долгом быть сейчас возле тетушки. Он либо заговаривал с ней — впрочем, явно нехотя, — либо молча мерил шагами гостиную Джордонов, зажав в углу рта погасшую трубку. Затем, быстро пробормотав что-то про кабинет, он уходил примерно на полчаса, и потом все повторялось сначала.
Часам к одиннадцати вернулся мистер Джордон. Он привез хорошие новости — мистеру Дунану вправили вывих и сделали переливание крови. Врачи утверждали, что его состояние не внушает опасений.
Лиз почти не спала в ту ночь. Единственная мысль заполняла ее сознание — что после случившегося она не может больше работать у мистера Джордона. Особенно теперь, когда Роджер остается здесь навсегда. «Мне придется уехать, — в отчаянии решила для себя Лиз. — Надо уехать во что бы то ни стало. И поскорее».
Однако… она же не может уехать, пока мистер Дунан в больнице. А пробудет он там по меньшей мере несколько недель. А что, если он не сразу вернется к работе? Она не имеет права так подводить мистера Джордона. Да и Роджера, если уж на то пошло. Но как она переживет эти несколько недель? И бедная Лиз ворочалась с боку на бок на узкой деревянной кровати, понимая, что такой несчастной она никогда еще не была.
На следующий день Роджер уехал до завтрака.
— Парень, наверное, вскочил на рассвете, — заметил за завтраком мистер Джордон. — Оставил записку, что поехал в Кембридж по какому-то делу, не знаю. — Он покачал головой. — Вроде бы ничего срочного. Но он такой ответственный, наш Роджер. — Он одним глотком допил свой утренний чай. — Ну что ж, Лиз, значит, сегодня тебе придется одной держать оборону. Я уезжаю во Фрамлингэм, по вызову вместо Дунана. Так-то вот.
Лиз была рада, что ей есть чем заняться. Утро выдалось очень напряженным. Только ближе к полудню она смогла убрать бутылочки с лекарствами и перевязочный материал. Она мыла руки в маленькой раковине в кабинете, когда услышала, как открылась дверь в кабинет со стороны двора.
Лиз продолжала тщательно тереть пальцы, боясь обернуться и увидеть у двери Роджера. Однако, подумав немного, она решила, что Роджер вряд ли мог так скоро вернуться из Кембриджа. Несмотря на это, ей отчаянно хотелось его увидеть.
Но тут раздался голос Джеффа:
— Привет, Лиз.
Она обернулась. Джеффа она ожидала увидеть меньше всего на свете.
— А… привет, Джефф.
Он оглянулся по сторонам:
— Больше здесь никого нет? Кстати, я уже слышал, что случилось с Дунаном. Мне очень жаль. Как он?
— Не знаю, как сегодня, мистер Джордон был у него в больнице вчера вечером и сказал, что вроде бы непосредственной опасности для жизни нет. Сегодня он опять к нему поедет, ближе к вечеру.
— Отлично! — Джефф улыбнулся. — На самом деле я пришел к нашему инспектору Хейворду, чтобы доложить, что ипсвичская полиция связалась с Ирландией. В моих показаниях относительно Шагрин никто не усомнился. Все поверили, что я купил ее в результате законной честной сделки.
Саркастический тон Джеффа вывел Лиз из себя. Она подняла глаза на Джеффа и посмотрела на него долгим внимательным взглядом.
— Так и было? — холодно поинтересовалась она.
Джефф покраснел.
— Ты имеешь в виду… купил ли я лошадей на законном основании и все такое? Ты знаешь, что да… — Он пожал плечами. — Между нами говоря, я, конечно, не очень строго отношусь к таким вещам. Какая мне разница? Сделка-то была отличная. — Он в удивлении приподнял одну бровь. — Но если ты считаешь, что я мошенничаю, ты ошибаешься.
— Нет, конечно, — медленно произнесла Лиз. — Конечно, ты не мошенник. Но просто ты… склонен к авантюре, скажем так.
Джефф долго смотрел на нее, потом рассмеялся:
— Я знаю, что ты думаешь. Но, ангел мой, сейчас по-другому нельзя. Иначе ничего не получишь. А если ты имеешь в виду щедрое предложение старины Грэшема насчет того, чтобы вложить деньги в мою ферму, понимаешь… я на самом деле просто не могу себе позволить отказаться от такого предложения. Отчим меня убедил, что это наш единственный шанс хоть как-то поправить дела.
Он сделал к ней шаг, заглядывая в ее ярко-голубые глаза.
— К тому же, знаешь, Лиз, это ведь касается и нас с тобой, тогда все изменится. Это значит, что у моей фермы появится будущее… и у нас тоже. — Он протянул руку, чтобы обнять ее.
Но Лиз быстро отошла в сторону.
— Нет, Джефф, не у нас. У тебя — возможно. Я на это искренне надеюсь. Правда. Но можешь не включать меня в свои планы на будущее.
Джефф опять рассмеялся:
— Я еще больше тебя люблю, когда ты так начинаешь упрямиться. Ты делаешься такая симпатичная, такая суровая. Пунцовые щеки, большие прекрасные глаза. — Он схватил ее за руку. — Ты что, все еще сердишься из-за Сабрины? Да, она немного… хищница, согласен, но она и вполовину не так очаровательна и мила, как моя маленькая крошка Лиз.
Она вырвала у него руку и отступила на шаг назад.
— Джефф, ты мне отвратителен. Твой авантюризм переходит всякие границы. Ты даже не скрываешь, что собираешься воспользоваться одной девушкой, чтобы обеспечить себе шансы жениться на другой. А что касается Сабрины… мне ее попросту жаль. Никогда бы раньше не подумала, что буду ее жалеть, но, боюсь, она влюблена в тебя, и поэтому мне ее очень жаль. А теперь… ты не мог бы уйти? Я передам Роджеру, что ты заходил. До свидания, Джефф.
Джефф посмотрел на нее долгим неприятным взглядом и пожал плечами:
— Что ж, не стану докучать тебе своим вниманием, Лиз. Надеюсь, это обычные женские капризы. Если понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти.
Лиз молча отвернулась. Она услышала, как за ним громко захлопнулась дверь.