Глава 6

В течение нескольких дней после этого разговора отношения между Лиз и Роджером были очень напряженными. Всякий раз, когда Лиз вспоминала о подозрениях Роджера касательно Джеффа, в ее душе вскипало негодование. Для ее нервов было серьезным испытанием то, что три раза в день они ели за одним столом. Ей с трудом удавалось скрывать свое раздражение.

Пони Черныш постепенно поправлялся. Лиз решила, что пора уже попробовать испытать его поврежденную ногу и размять суставы на короткой прогулке.

Она вела пони, по двору конюшни и увидела Роджера — он стоял, склонившись над радиатором, и рассматривал какой-то механизм внутри машины.

Лиз хотела было пройти мимо, не здороваясь, но он сказал, не поворачивая головы:

— Отправились на прогулку?

— Хочу посмотреть, как он будет ходить по дороге.

Роджер выпрямился, хмуро разглядывая гаечный ключ, который он держал в руках.

— Только недолго. — Голос у него снова был командирский, отрывистый. — Мне надо скоро ехать на вызов, а Дунана нет. Так что я остался дежурным по кабинету, как это ни странно.

Лиз покраснела. Ей страшно не хотелось перед ним капитулировать, но почему-то Роджеру всегда удавалось убедить ее, что она поступает неправильно.

— Я могу отвести пони погулять попозже, — неуверенно предложила она.

Роджер взмахнул промасленной тряпкой.

— Вы его все равно уже вывели. Просто, не уходите на целый день. И хорошо бы уже поскорее вернуть лошадку Фоллону, у нас здесь не санаторий для больных лошадей, знаете ли.

— Но вы сами сказали, что я была права, оставив его здесь, — стала оправдываться Лиз, заикаясь от возмущения и растерянно глядя на Роджера.

— Я так сказал? Что-то не помню.

Лиз резко дернула за повод бедного пони, и он быстро застучал копытцами вслед за ней; они прошли через двор и вышли на дорогу. Она замедлила шаг, когда они свернули в переулок Святого Бенедикта и пошли по Maркет-стрит к собору, но ее мысли так и рвались вперед.

«Что бы я ни делала — все не так. Ну вот, спрашивается, зачем он сейчас вмешался? Я и без него знаю, что мистер Дунан уехал, но я собиралась вернуться всего через четверть часа. Он нарочно изводит меня, я же вижу, — так рассуждала сама с собой Лиз. — О боже, ну зачем, зачем он приехал?»

Травка у собора казалась очень зеленой и сочной. Возле старинных каменных стен мирно ворковали голуби. Тюльпаны нежно покачивали своими чашечками над длинными светло-зелеными листьями. Было чудесное, безмятежное майское утро, полное солнечного света и покоя.

Но Лиз была далека от мирного расположения духа. Роджер всегда умудрялся испортить ей настроение. «Мы никогда, никогда не сможем с ним поладить, — решила Лиз, возвращаясь домой через Фишпул-стрит. — Это просто невозможно. Мы с ним несовместимы, как вода и масло. Мне, наверное, нужно просто стараться не попадаться ему на глаза и вообще как можно меньше с ним сталкиваться».

Теперь пони шел уже довольно ровно, почти не хромая. Лиз похлопала его по грубой шее:

— Ну что, так лучше, да? Уже на следующей неделе вернем тебя хозяину, придется опять таскать тележку, Черныш. Если все будет хорошо.

На этот раз машины Роджера уже не было во дворе. Какое облегчение! Лиз закрыла денник за пони и, услышав шаги у себя за спиной, повернулась к дому.

Она увидела приближающуюся к ней высокую ладную фигуру Джеффа, и на нее нахлынула волна какого-то почти невероятного счастья.

— Привет, малышка. Я тебе звонил несколько минут назад, но никто не подходил. Я хотел с тобой поговорить.

Лиз распахнула дверь в кабинет:

— Заходи, Джефф.

Джефф огляделся по сторонам.

— А Хейворд здесь?

Лиз улыбнулась ему:

— Слава богу, нет. — Она горестно покачала головой. — Только что опять вывел меня из равновесия. Что я ни сделаю — все ему не нравится. Ему не угодишь!

Джефф поймал ее за руку и притянул к себе.

— Да ладно, забудь о нем. Он ненормальный. Вот бы я мог работать вместе с тобой! Как это было бы замечательно! — И он заглянул ей в глаза. В какой-то момент Лиз показалось, что он хочет ее поцеловать. Но тут Джефф отпустил ее руку и сказал со странной неловкостью: — Послушай, Лиз, я насчет завтрашнего дня…

— Да, Джефф?

Джефф помолчал немного.

— Дорогая, мне ужасно не хочется тебя огорчать, но боюсь, завтра ничего не получится. Мне правда ужасно жаль. Понимаешь, у меня изменились обстоятельства. Наклевывается… хорошая сделка, так что… — И он быстро добавил: — Одни… ну… один человек хочет купить у меня лошадь.

Возникла небольшая пауза. Лиз чувствовала, как ее сердце превращается в кусок свинца.

— О, Джефф! — воскликнула она, но затем постаралась, чтобы голос ее звучал спокойно, даже безучастно, и продолжала как ни в чем не бывало: — Конечно, мне очень жаль. Но я… я все понимаю.

Она подняла на него глаза и поспешно отвела их, чтобы Джефф не заметил мольбы в ее взгляде. Чудесный завтрашний день. Прекрасное, счастливое воскресенье, которое они планировали провести вместе. Не удержавшись, она все же спросила:

— А он непременно должен приехать завтра?.. Может быть, этот человек посмотрит твою лошадь сегодня или… завтра с утра?

Джефф сосредоточенно прикуривал сигарету.

— Боюсь, ничего не получится, моя радость. Я никак не могу упустить такой случай. Понимаешь, после того, как я столько денег вложил в этих лошадей, надо же их как-то окупить.

— Ну да, разумеется, — подхватила Лиз. — Я понимаю, для тебя это важно. — Она уныло улыбнулась. — Что ж, надеюсь, сделка пройдет успешно, Джефф.

Ответная улыбка Джеффа была теплой и ласковой.

— Спасибо тебе, Лиз. Ты всегда все понимаешь. Ты просто прелесть. К сожалению, завтра у нас не получится увидеться. Но знаешь что? Если сделка состоится и я получу деньги, давай это отпразднуем, например поужинаем в «Вороне» как-нибудь на неделе. Ну, что скажешь, ангел мой?

Ей подумалось, что «как-нибудь на неделе» означает еще целую вечность ожидания.

— Да, спасибо большое, Джефф. С удовольствием. — Она немного замешкалась, вспомнив про финансовые неурядицы Джеффа. — То есть я не знаю…

Но ее мысли прервал веселый смех Джеффа.

— Да, да, я понял, о чем ты! Какая же ты милая, Лиз. Но я тебе торжественно обещаю, что не стану тратить все деньги на скромный ужин на двоих. Ладно, позвоню тебе после выходных. Вообще-то цыплят по осени считают, так что еще рано говорить о прибыли и праздновании.

Он сделал к ней шаг и добавил:

— А теперь мне надо бежать, милая… — Он вдруг резко отпрянул от нее, услышав, как во дворе хлопнула дверца машины. — Лиз, я тебе позвоню. Прощай, и, поверь, мне очень жаль, что наше свидание не состоится.

— Счастливо, Джефф.

Лиз смотрела, как он выходит за дверь. Через секунду в кабинет влетел Роджер. Он бросил на нее мрачный взгляд, подошел к шкафчику с медикаментами и открыл дверцу.

— А что это Ридхэм здесь околачивается в такое время? Он что, по делу заходил?

Лиз покачала головой. Она была так огорчена, что у нее не осталось сил на объяснения с Роджером.

Роджер нахмурился еще больше и начал со звоном и стуком передвигать всякие банки и склянки в шкафу.

— Надо бы напомнить Ридхэму, что, когда он приходит сюда, он тратит не только свое время. Он еще и отнимает время у нас.

Лиз вздрогнула, словно ее ударили хлыстом.

— То есть вы имеете в виду, что я попусту трачу рабочее время и наношу урон фирме? Позвольте вам сказать, что Джефф был здесь не больше пяти минут. Просто вы затаили на него злобу. Если бы зашел кто-нибудь другой, какой-нибудь пациент, или ваш приятель, скажем, или мистер Джордон, вы бы этого даже не заметили.

Роджер отвернулся к своему столу.

— Передайте мне сыворотку для овец, пожалуйста, — резко сказал он.

Лиз дрожащими пальцами нащупала на полке бутылочку и со стуком поставила ее на стол перед ним:

— Пожалуйста!

И тут его голос как ножом пронзил ее мечущиеся в беспорядке мысли:

— Я сказал — сыворотку, а не вакцину. Простите, конечно, что приходится занимать вас такими будничными делами, но я прошу вас — сосредоточьтесь, пожалуйста, на работе.

Лиз покраснела до самых корней волос. Голос ее дрожал, когда она силком заставила себя произнести:

— Простите, я не расслышала, что вы просили.

Роджер пожал плечами и захлопнул крышку своего чемоданчика.

— Ну, разумеется, до того ли вам. Вы же в прострации. Наверное, пребываете в любовных мечтах.

Лиз резко развернулась к нему:

— Ну почему вы всегда так стараетесь вывести меня из равновесия? Разве вы не видите, каким вы становитесь несносным, когда нам приходится работать вместе?

Роджер взглянул на нее и вдруг заметил, какие маленькие у нее руки — тоненькие пальчики, узкие запястья.

Он уставился на руки Лиз, и ему вдруг стало мучительно стыдно за свою грубость. «Это она во всем виновата, — подумал Роджер. — Конечно, встречаться с таким парнем, как Ридхэм. Всякому ясно, что у нее мозгов меньше, чем у новорожденного младенца».

Телефон разразился визгливым звоном, разорвав напряженную паузу, возникшую в их разговоре. Роджер немедленно схватил трубку. Через несколько минут он резко бросил ей:

— Собаку миссис Арнольд сбил грузовик. Съездите туда прямо сейчас? У меня встреча с человеком из министерства сельского хозяйства через двадцать минут, я не успею.

Он даже не взглянул на Лиз, и она не стала ему отвечать. Он видел краем глаза, как она взяла свой чемоданчик с медикаментами и сумку, — значит, она его слышала. Через мгновение дверь за ней захлопнулась.

— Пфью! — воскликнул Роджер, сам, собственно, не понимая, что хотел этим сказать.

Лиз тем временем выезжала из Истминстера на скорости, которую иначе как головоломной назвать было нельзя. Маленькая машина неслась вперед, подскакивая на ухабах, и наконец Лиз, заметив это, снизила скорость и немного успокоилась.

Она так неслась вперед, словно пыталась убежать от Роджера. На мгновение эта мысль показалась ей забавной, и она улыбнулась, но улыбка вышла очень невеселой. «Нет, дальше так продолжаться не может, — решила Лиз. — Но ужаснее всего то, что он племянник мистера Джордона. Из-за этого я не могу себе позволить поссориться с ним».

Она снова улыбнулась. Не может себе позволить поссориться с ним! Они ведь только и делают, что ссорятся.

Надо все-таки попытаться как-то к нему приспособиться, научиться его терпеть. Хотя бы на некоторое время. Ведь скоро он уедет обратно в Кению. Лиз постаралась выкинуть его из головы и стала думать о Джеффе и о том, что их свидание не состоится. Бизнес есть бизнес.

Лиз была очень рада, когда выяснилось, что собака миссис Арнольд не слишком серьезно пострадала в столкновении с грузовиком. У пса были сильно порезаны лапы и разорвано ухо. Она наложила ему несколько швов, но с удовольствием сообщила миссис Арнольд, что внутренних повреждений нет.

Она выпила с миссис Арнольд чашечку кофе и уехала, пообещав осмотреть собаку через пару дней.

Когда Лиз подъехала к перекрестку, где дорога поворачивала в сторону Истминстера, она увидела, как навстречу ей едет девушка на велосипеде. Девушка улыбнулась и помахала рукой, и Лиз узнала в ней Антею Бартон. Она притормозила, и Антея подъехала к ней.

— Привет! Ты как раз была мне нужна. Тим вроде пошел на поправку, и я хотела тебя спросить: не заедешь ли ты к нам завтра на чашку чая? То есть, конечно, если ты свободна, — прибавила она.

Лиз очень обрадовалась этому приглашению. Ей нравилась Антея, и поход к ней в гости мог бы избавить Лиз от тоскливого длинного дня без Джеффа. Она улыбнулась:

— Спасибо большое. С удовольствием. Ужасно рада слышать, что Тиму лучше.

Антея пожала плечами и скорчила забавную гримаску.

— Да. Единственная проблема состоит в том, что Сьюзан, конечно, непременно заразится от него и придется начинать все сначала! — Она заботливо взглянула на Лиз: — Так ты точно знаешь, что у тебя был в детстве коклюш?

Лиз рассмеялась:

— Да.

— Приезжай пораньше, — продолжала Антея. — Тогда мы успеем сходить на прогулку. Тиму сейчас полезно бывать на солнышке. — Она снова забралась на седло. — Ну ладно, мне еще до дому далеко ехать. А ты куда направляешься?

— Я ездила к миссис Арнольд, у нее пес под машину попал, — сказала Лиз. — Его грузовик сбил. — И она подробно рассказала, как было дело.

— О боже! Бедный старина Барни. Тогда не стану тебя больше задерживать. До свидания, Лиз. Мне ведь можно называть тебя Лиз? Жду тебя завтра часам к трем.

— Да, спасибо… До свидания. — Лиз посмотрела, как она усаживается на велосипед и едет по дороге, слегка виляя рулем.

«Антея ужасно милая, — думала Лиз, отправляясь дальше. — Вот настоящий человек. Такая искренняя». Интересно, правда ли, что Роджер до сих пор в нее влюблен? Что ж, ничего удивительного. Может быть, он потому и не женился. А сколько ему, интересно? Наверное, где-то тридцать один — тридцать два. Бедная Антея — неужели ей придется выходить замуж за такого чудовищного типа, как Роджер?! В памяти сразу всплыло лицо Роджера. Суровое, сосредоточенное лицо мужчины, который не склонен предаваться легкомысленным развлечениям. Лицо человека, который, если полюбит, будет любить преданно, всю жизнь.

Она встряхнулась, поразившись, с чего это ей вздумалось грезить о Роджере. «Что это на меня нашло?» — строго спросила она себя и решила, что поводом для этих странных размышлений, видимо, послужила встреча с Антеей.

Воскресный день выдался ясным и тихим. Лиз изо всех сил старалась гнать от себя мысли о том, как прекрасна сейчас природа вокруг фермы Джеффа. Лютики желтым ковром устилают заливные луга в тех местах, где пасутся лошади Джеффа. Бикон-Хит, куда они собирались поехать верхом, сейчас, наверное, весь залит солнцем. От жары легкое марево расстилается над серебристо-серой травой. Но даже такой волшебный день мог бы стать еще прекраснее оттого, что они с Джеффом были бы вместе и весело скакали бы бок о бок по полям.

«Ну что ж, — пыталась утешить себя Лиз, шагая к остановке бедингхэмского автобуса, — ведь и на чай к Антее Бартон тоже очень приятно пойти в воскресенье».

Автобус останавливался почти перед домом Антеи, и Сьюзан уже слонялась у ворот, поджидая Лиз.

— Привет. А у меня нет коклюша, — сообщила она с деловым видом. — Но я считаю, что ужасно скоро будет. Миссис Дженнингс — она маме помогает по дому — говорит, что я не успею оглянуться, как он начнется. — Она серьезно посмотрела на Лиз большими голубыми глазами: — А у тебя был коклюш?

Лиз кивнула и, взяв Сьюзан за руку, направилась вместе с ней к дому.

— Да, только очень, очень давно.

Сьюзан посмотрела на нее с интересом:

— Очень давно? А когда это было, лет сто назад, да?

Лиз рассмеялась. Из кухни вышла Антея:

— Привет, Лиз. Что за чудесный день сегодня!

У нее из-за спины появился Тим, немного бледный и исхудавший.

— А вот и наш больной. Тим, иди поздоровайся как следует с Лиз.

Тим подошел к Лиз, держа на руках маленького коричневого щенка.

— Здравствуйте, Лиз. А это Виски — он болел, когда вы прошлый раз к нам приезжали. А теперь ему уже лучше. Это дядя Роджер его вылечил.

Лиз погладила жесткую шерсть щенка, заглянула в его грустные карие глаза:

— Очень хорошо. Какой он у тебя славный. А можно мне его подержать?

Тим протянул щенка Лиз.

— Он не кусается, — сразу сообщил он. — Он очень добрый и ласковый.

Слово «добрый» не могло в должной мере передать отчаянной радости, с какой приветствовал Лиз новоявленный друг. Его крошечное тельце вертелось от восторга, а мокрый язычок тыкался в руки и щеки.

Антея провела Лиз по комнатам и показала ей весь дом. Он оказался не слишком большим, зато обставлен был чрезвычайно мило. Для своей спальни Антея выбрала кремовый цвет, в комнате Сьюзан царил персиковый, а у Тима — яблочно-зеленый. Стены кухни были выкрашены простой побелкой, на полу лежали темно-красные плетеные коврики, на окнах висели занавески в красно-белую клеточку. Все вокруг радовало глаз.

У Лиз вырвался невольный вздох. Ей вдруг тоже захотелось иметь такой уютный домик.

— Просто прелесть, — сказала она Антее. — По-моему, у тебя все получилось замечательно. Лучше даже представить невозможно. Знаешь, у тебя не такой искусственный декор, как бывает иногда, — вроде бы все идеально, но жить там как-то не хочется. А у тебя… — Она выразительно обвела рукой вокруг, посмотрела на Антею и рассмеялась. — А у тебя все как-то живо и очень уютно.

Антея тоже рассмеялась, но в ее улыбке вдруг проскользнула нотка горечи.

— Я рада, что тебе у нас понравилось, Лиз. Это ведь мой первый настоящий дом. По-моему, это даже забавно. Когда Тони был жив, мы жили буквально на чемоданах. Все время скитались по каким-то захолустным дырам, съемным квартирам, случайным отелям. Даже в мирное время офицеров часто переводят с места на место. Иногда это превращается просто в кошмар. Когда родился Тим, было особенно тяжело. — Она вздохнула. — Господи… ты не представляешь, как хозяева ненавидят квартирантов с маленькими детьми! Я все время мечтала, что когда-нибудь у нас будет такой вот домик. Когда-нибудь.

Лиз вдруг заметила, как прекрасные светло-карие глаза, устремленные на нее, наполнились печалью.

— А когда мы наконец-то переехали в свой собственный дом — мы были уже одни. Тони убили.

Лиз не знала, что сказать. Инстинктивно она протянула Антее руку, и на минуту их руки соединились в горячем дружеском пожатии. Потом Антея улыбнулась и встряхнула головой:

— Ой, я не хотела наводить на тебя тоску. Просто так получилось… — Она вздохнула. — И когда кто-нибудь хвалит наш дом, вдруг все это снова вспоминается. Какая грустная ирония судьбы. Ведь в жизни часто случается так, что то, о чем мы мечтаем, лучше бы и не исполнялось.

— Да, верно, — задумчиво согласилась Лиз.

Они вернулись в гостиную, и Антея сказала уже довольно бодро и спокойно:

— Этот дом мне купили родители Тони. Чтобы детям было где жить. А сами они живут в Феликстоу— мы довольно часто ездим к ним в гости. — Она взяла с полочки фотографию. — Вот, посмотри.

Лиз увидела двоих немолодых, очень приятных людей — они сидели на низкой каменной ограде, за спиной у них было море.

— Да, они как будто очень милые. Такие добрые.

— Они и вправду добрые, — подтвердила Антея. — Совсем не жадные. — Она помолчала, потом прибавила чуть тише: — Они хотят, чтобы я еще раз вышла замуж.

— А почему бы и нет? — ласково спросила Лиз, сразу вспомнив о Роджере.

Антея отвернулась.

— Не знаю даже. Это так сложно… мне прежде всего надо думать о детях…

— Есть кто дома? — раздался чей-то голос от входной двери.

Это оказался Роджер. Лиз была потрясена его неожиданным визитом. Да и у него на лице появилось до смешного недоуменное и испуганное выражение, когда он увидел Лиз.

— А… это вы… привет, — произнес он резким тоном. — Я не знал, что вы будете здесь сегодня. — И он улыбнулся Антее: — Как дела? — Его большая крепкая ладонь опустилась на голову Сьюзан. — Привет, Сью, сколько лет, сколько зим. — Он протянул Антее пакет. — Это для Тима. Я был на ферме Эдвардса, и он мне кое-что передал для нашего больного.

Антея развернула сверток.

— О… Роджер… как мило! Надо же, деревенское масло и мед! Огромное тебе спасибо.

— Это мед от их собственных пчел, — заметил Роджер.

— Оставайся к чаю, — пригласила его Антея. — Считай, что это твоя награда.

Роджер улыбнулся — теплой, искренней улыбкой, от которой он сразу стал казаться симпатичным и добрым.

— Я на это и рассчитывал.

— А мы собирались пойти прогуляться, — сказала Антея. — Но я стала показывать Лиз дом, потом мы заболтались. Тогда, наверное, сначала попьем чаю, а потом пойдем гулять, да? Тим хотел пойти в Перри-Вуд.

— Там птички гнезда строят, — пояснил Тим Роджеру. — Я хочу найти их гнезда и все сосчитать.

— Отличная мысль, — одобрил Роджер. — Я тебе помогу.

До сих пор он не сказал Лиз ни слова, если не считать краткого приветствия. «Какой кошмар, — думала Лиз, — весь день испорчен. Мы будем только мешать друг другу, и, возможно, все закончится какой-нибудь ужасной склокой».

Она отправилась на кухню, специально чтобы не быть у Роджера на глазах, и помогла Антее приготовить чай. Когда она вернулась в гостиную, оказалось, что Роджер ушел с детьми в сад.

Но в дружеской атмосфере чаепития, рядом со щебечущими смешными ребятишками, у которых Бетси и Виски выпрашивали кусочки со стола, трудно было оставаться отстраненной. Роджер под влиянием Антеи поразительным образом оттаял, и, несмотря ни на что, Лиз заметила, что чувствует себя в его обществе совершенно нормально. Он много рассказывал о Кении — вспоминал, как однажды участвовал в сафари на крупных животных.

Глаза Тима просто вылезали из орбит от восторга и ужаса.

— Правда, настоящие тигры? Прямо ходили вокруг вас кругами? — И вдруг он завопил на весь дом: — Ауау! Я — людоед, страшный и ужасный тигр-людоед!

Сьюзан взвизгнула и спряталась за спинку кресла.

— Я не люблю тигров, мне они совсем не нравятся. Я только слонов люблю.

— Никаких тигров-людоедов в нашей гостиной! — оборвала Тима Антея. — Особенно за чаем!

— А кстати, вот что я вспомнил, — вмешался Роджер. — Однажды я был знаком с одним слоненком. Звали его Гунжила. Хотите, я вам о нем расскажу?

Тим тут же забыл про своих тигров-людоедов. Сьюзан высунула голову и улыбнулась:

— Да, да! Расскажи.

Лиз осторожно посматривала на Роджера из-под густых пушистых ресниц, стараясь, чтобы он этого не заметил. Просто невероятно, думала она, до чего он здесь меняется. Становится совершенно другим человеком. Так хорошо болтает с детьми, и, надо признать, с ним интересно. Все эти истории про Кению…

Она посмотрела на Антею, которая сидела на другом конце стола и наливала последнюю чашку чаю. Мягкий свет предвечернего солнца, проникающий сквозь открытые окна, падал на гладко причесанную каштановую головку. Потом Лиз перевела взгляд на Роджера. Дети прильнули к нему с двух сторон, глядя на него круглыми восторженными глазами.

«Они уже сейчас как одна семья; — вдруг подумала Лиз, и тут странная тоска навалилась на нее. Какая-то грусть, отчаяние. Пустота. — Они выглядят такими счастливыми, а у меня все так неясно впереди и столько разочарований позади». — Надо пойти погулять, пока солнце еще греет, — сказала Антея. — Я не стану убирать со стола, пусть все останется, а когда вернемся, можем снова перекусить. Идемте, дети. Тим, беги за курткой, будь умницей. И шарф не забудь, на всякий случай.

Тим недовольно заворчал, когда на шею ему был повязан шерстяной шарф. Обе собаки нетерпеливо скакали вокруг них, радуясь предстоящей прогулке. Через несколько минут вся компания вышла из дома.

Они по ступенькам перелезли через изгородь, отделявшую поля от дороги, и пошли вдоль кустов боярышника, покрытых кремовыми цветочками. Их сладкий запах смешивался с парным духом, поднимавшимся от земли и травы. Кролик выскочил у них прямо из-под ног, Бетси немедленно бросилась за ним с возбужденным лаем, а Виски смешно топал сзади, по-щенячьи переваливаясь из стороны в сторону.

— Интересно знать, сколько продержится эта погода? — проговорил Роджер. — Хорошо бы до ярмарки. — Он посмотрел на Антею: — Надеюсь, вы пойдете туда со мной? Она будет через пару недель. — Он скользнул взглядом по Лиз и вдруг спросил: — Может быть, и вы не откажетесь составить нам компанию?

Лиз задумалась. Она и забыла про Истминстерскую ярмарку. В ту же секунду в ее голове мелькнула мысль: «Джефф. Может, Джефф…»

— Ах да, простите, я забыл, — холодно промолвил Роджер, заметив ее колебания. — Вы, наверное, уже договорились с кем-нибудь.

— Нет, — медленно и задумчиво ответила Лиз. — Нет, я пока еще ни с кем не договорилась. Я… рада буду пойти туда вместе с вами. Большое спасибо за приглашение, — прибавила она очень вежливо.

Роджер не сказал ни слова. Он пошел вперед, держа за руку Сьюзан. Лиз посмотрела ему вслед, чувствуя, как напряженность возвращается в их отношения.

«Но ведь не я тому виной, — раздосадованно подумала она. — Зачем он тогда меня приглашая? Наверное, просто посчитал, что будет невежливо меня не пригласить, раз он позвал Антею и детей. Но почему тогда я согласилась?» Впрочем, она знала ответ на этот вопрос. С Роджером или без Роджера, но она все равно пойдет на ярмарку, потому что там наверняка увидит Джеффа.

Они перелезли через еще одну изгородь и оказались в Перри-Вуд, небольшом леске, и зеленая прохлада, царившая под кронами высоких деревьев, приятно освежила их после жаркого солнца. Яркая зелень папоротников пробивалась из-под прошлогодней листвы, и островки колокольчиков покрывали землю поддеревьями веселыми лазурными узорами.

Тим и Сьюзан быстро исчезли из вида — они бегали, прятались за кустами ежевики, а собаки мчались за ними по пятам и оглашали окрестности заливистым лаем. Лиз шла чуть позади Антеи и Роджера, и Антея вдруг заметила это и остановилась, чтобы подождать Лиз.

— Правда, здесь чудесно, Лиз?

— Просто прекрасно, — согласилась Лиз.

— Это наше любимое место, мы сюда часто приходим гулять, — стала рассказывать Антея. — Правда, Роджер? Летом мы устраиваем здесь пикники, а осенью собираем чернику и лесные орехи. А в самый разгар зимы, когда все покрыто снегом, мы приходим, чтобы посмотреть, как выглядит на самом деле волшебное царство Снежной королевы!

Ее речь прервал оглушительный визг Сьюзан:

— Ма-а-а!.. Я упала… мне больно!

— Господи, что такое?! — в отчаянии воскликнула Антея. — Неужели они тоже могут внезапно умереть, как их отец?

Она кинулась с тропинки в чащу леса, раздвигая кусты руками.

— Я иду, малышка! — крикнула она. — Где ты?

Роджер кинулся вслед за ней, и Лиз тоже бросилась бежать. Кусты ежевики цеплялись за ее платье и чулки. Она увидела небольшую прогалину и свернула влево. Второпях она не заметила толстого корня, вылезшего из-под земли, споткнулась об него и растянулась во всю длину.

Она быстро поднялась, отряхнулась и с ужасом увидела, что чулок разорван в клочья. Голос Роджера у нее за спиной сказал:

— Какой эффектный кульбит. Ничего не сломали себе?

Он стоял и смотрел на нее странным строгим взглядом, без тени улыбки.

Лиз отрицательно покачала головой:

— Не знаю, кажется, нет. Дело в том, что я не заметила корня и споткнулась об него. — Она отвернулась.

— Подождите! — поспешно произнес Роджер и, к ее крайнему удивлению, добавил: — Раньше все случая не было, но сейчас я хочу извиниться, что вчера вам нагрубил… простите!

Это извинение застало Лиз врасплох. Помолчав немного, она ответила:

— Ничего страшного. Я тоже вела себя грубо.

— Я думал о том, что вы вчера сказали… что нам надо работать вместе. Так что лучше постараться не разжигать войну, — закончил он.

Чьи-то голоса и негромкий перестук копыт прервали их разговор — оба разом обернулись и посмотрели в сторону тропинки. Поверх низкого кустарника они увидели двух всадников, которые ехали галопом.

Солнце, просвечивающее сквозь резную листву, отразилось в золоте волос наездницы, на ее темно-желтом пиджаке. Рядом с ней ехал белокурый молодой человек, очень ловко державшийся в седле. До Лиз и Роджера донесся смех, легкая веселая болтовня. Через мгновение всадники пропали из вида.

Лиз засунула дрожащие руки поглубже в карманы юбки, чтобы не выдать себя. Ей страшно было взглянуть на Роджера, она боялась увидеть в выражении его лица подтверждение своих мыслей. Если бы он сейчас заговорил, если бы сказал хоть слово, она бы не выдержала и закричала.

— А вот и Антея, — спокойно произнес Роджер.

Лиз осталась стоять на месте, дрожа всем телом. Ей было плохо от вкуса предательства. Потому что даже Роджер не догадывался, как ужасно было для нее увидеть Джеффа и Сабрину вместе, на верховой прогулке. Она поняла, что вчера, когда Джефф придумывал оправдания, чтобы отложить их свидание, он солгал.


Загрузка...