Глава 3 Уединенный уголок

Ленч был изумительный. Райс Уильямс оправдал доверие. Тони Таттертон превратил обычную трапезу в Целое мероприятие. Столовая заполнилась слугами, которые вырастали будто из-под земли. Я ощутила атмосферу дорогого и изысканного ресторана.

Стол был сервирован уникальным фарфором, который, как пояснил Тони, достался в наследство от деда. Мы заняли только один угол стола: я и Трой сидели слева от хозяина, мама справа. У каждого прибора стоял бокал, даже у Троя. Тони подмигнул мне, наливая ему символическую каплю вина. Мальчик между тем держался по-взрослому. Видно было, что он привык к такому порядку. Брат был для него примером во всем. Так же, как он, Трой брал салфетку, небрежно бросал ее на колени, поднимал бокал и непринужденно откидывался на спинку стула.

Всю середину стола занимала хрустальная ваза для фруктов, где каждый плод был изукрашен причудливой «резьбой». Подавали вкуснейший салат из неведомых мне ингредиентов, некоторые даже напоминали лепестки свежих роз; королевские креветки на «подушке» из пряного риса, а на десерт Райс Уильямс приготовил персики в сиропе. Каждое блюдо было шедевром. Я объелась. Спасти меня могла только прогулка по берегу.

— Ли, а почему бы вам с Троем не подождать меня на улице? Я выйду через пару минут. Нам нужно только кое-что обсудить с твоей мамой, перед тем как она продолжит роспись, — сказал Тони.

— Идем, Ли!

Трой выскочил из-за стола. Я посмотрела на маму. Она сидела, изящно опершись подбородком на сцепленные руки. На лице ее мелькала тень довольной улыбки. Среди всей этой красоты она выглядит как настоящая сказочная королева, подумала я.

— Мне еще надо переодеться, — тихо промолвила она.

Я догнала Троя у дверей.

— Куда ты бежишь, Трой?

А он уже мчался к ближайшим зарослям кустарника, из гущи которого вскоре извлек маленькое ведерко и совок.

— Оставил вчера, когда помогал Борису, — пояснил он деловито. — На берегу пригодится.

— О да, конечно.

— Ну, пошли. Тони догонит.

— Пожалуй, надо его подождать.

— Опять ждать, ждать, ждать! — проворчал малыш, насупился и бухнулся прямо на траву, скрестив на груди тонкие ручки.

— Я думаю, он скоро выйдет, — попыталась я утешить его.

— Он вообще не выйдет, если твоя мама собирается рисовать, — выпалил Трой.

Странные вещи он говорит, удивилась я. Не стоял же Тони у мамы за спиной все время, пока она расписывала салон! У него самого столько дел, да и мама не выносит, когда за ее работой наблюдают.

Трой вдруг с подозрением прищурился.

— А где твой папа? — спросил он. — Он что, тоже умер и ангелы унесли его на небо?

— Нет, что ты! Он работает. Я хотела, чтобы сегодня он приехал с нами, но папа не смог, — объяснила я.

Но Трой продолжал смотреть на меня с пытливым любопытством. Вдруг он заметил движение у дома.

— Э-эй! — издали прокричал нам Тони. — Пошли!

Трой вскочил и тут же помчался вперед.

— Ты часто бываешь на берегу океана. Ли? — поинтересовался Тони, когда мы ступили на тропинку.

— Я довольно часто бываю на папиных причалах. К тому же несколько раз мы ходили в плавание.

Неожиданно для себя я жутко разнервничалась без мамы. Я боялась сделать или сказать что-нибудь не то и огорчить ее. А Тони, как всегда, был спокоен и уверен в себе. Еще бы, с таким богатством, с таким процветающим бизнесом ему приходится держать марку. Мне, конечно, до этого далеко, несмотря на большой опыт общения с людьми, которого я набиралась, благодаря папе, во время круизов и экскурсий.

— Действительно! Зачем же я спрашиваю. Ну а летом тебе приходилось бывать на море?

— Почти нет. Мама не очень любит пляж. Она не выносит песок, который всюду набивается. Зато у моей подружки, Мишель Элмстед, есть бассейн. Там мы купаемся.

— Понятно. — Тони кивнул.

Трой бежал впереди, деловито размахивая ведерком.

— Он такой милый, — сказала я.

— Да, — печально отозвался Тони. — Однако ему досталось в жизни. В младенчестве он ужасно болел. Временами мы думали, что потеряем его.

— О Боже! А что случилось с…

— С нашими родителями? Мать умерла всего через полтора года после рождения Троя. Она страдала неизлечимой болезнью крови. Отец скончался год назад. Инфаркт. — Глаза мужчины из небесно-голубых стали прозрачно-ледяными. Он вспомнил трагедию. — Это случилось в лабиринте.

— В лабиринте! — ахнула я.

— Да, и, к сожалению, тогда рядом с ним был Трой.

— Нет-нет! — вскрикнула я.

— Они шли сквозь лабиринт, к дальнему выходу. Там у нас хижина. Никто в ней не живет. Она такая причудливая, своеобразная, что мы сохраняем ее. А Трой думает, что это «заколдованное место» из детских сказок. Знаешь, он ведь научился читать уже в два с половиной года. Его няня, миссис Хэбершем, очаровательная пожилая женщина, часами занималась с ним чтением. Трой для своего возраста слишком развит. И такой яркий ум!

— Должно быть, он страшно переживал, когда это случилось. Да еще в лабиринте. Как он все перенес?

— Удивительно, но в панику он не впал. Другой ребенок сидел бы около упавшего отца, рыдал, кричал, пока его не обнаружили бы. Но Трой сразу сообразил, что с папой случилась беда, и побежал за помощью. Выход из лабиринта нашел самостоятельно. Я до сих пор помню его крик, с которым он ворвался в дом… Мы помчались к отцу, но было уже поздно.

— Какое несчастье. Простите меня, — пробормотала я, с ужасом представив кончину своего отца.

— Мальчику сейчас приходится несладко. Даже самая опытная и заботливая няня не в состоянии заменить мать. И как бы я ни лез из кожи, утрату отца не смогу восполнить и посвящать ему столько времени, сколько нужно.

— А миссис Хэбершем до сих пор с вами?

— Нет, она нездорова. Ей пришлось вернуться на родину, в Лондон. Сейчас у нас работает миссис Хэстингс — няня, гувернантка и учительница в одном лице. Теперь вот сюда, на пригорок, — сказал Тони. — Трой, наверное, уже на берегу.

Преодолев маленький склон, мы увидели океан. Какое чудо: делаешь один шаг — и перед тобой Атлантика! Трой уже сосредоточенно копался в песке. Пляж довольно однообразной полосой тянулся вправо и влево.

— Это все ваши владения? — воскликнула я.

— Да. Чуть подальше есть небольшая бухта. Воистину самый уединенный уголок на свете. Я люблю приходить туда, когда хочу побыть наедине с собой.

— Здорово!

— Ну что, нравится тебе здесь, Ли? — спросил Тони, обжигая меня пристальным взглядом.

— Очень нравится.

— Я рад, — промолвил он и улыбнулся. В глазах его было столько искреннего тепла, что я содрогнулась. Сколько же ему лет? Он иногда такой многословный, церемонный, умудренный жизнью, а иногда — просто мальчишка-старшеклассник.

— Это удивительное место, наш Фарти, — произнес Тони. — В семь лет отец отправил меня в Англию, в Итон, ибо считал, что традиционное английское образование дисциплинирует человека. Он был прав — Итон дал мне многое. Но как же я мечтал вернуться в Фартинггейл. — Он прикрыл глаза и глухо продолжал: — Едва начиналась тоска по дому — а случалось это очень часто, — я закрывал вот так глаза и представлял, что вдыхаю горьковато-пряный аромат хвои, ощущаю соленый вкус моря, чувствую прохладную утреннюю дымку на лице, влагу на волосах… Домой хотелось жутко, до слез, до боли.

Я слушала его затаив дыхание. Никогда я не встречала человека, который бы так вдохновенно говорил о своем доме. Тони Таттертон способен на глубокую и сильную страсть, поняла я, и меня пробрала дрожь. Тони открыл глаза внезапно, будто его шлепнули по щеке.

— Это огромная ответственность — содержать такое поместье и одновременно вести бизнес, который так стремительно растет. И все на одних плечах. Плюс маленький ребенок.

— Молодой справится, — выпалила я и тут же прикусила язык.

Тони засмеялся.

— А сколько же мне, по-твоему?

— Не знаю… Лет двадцать?

— Двадцать три.

Двадцать три, мысленно ахнула я. Мама чуть ли не в два раза старше его, а кажется почти ровесницей.

— Пойдем прогуляемся вдоль берега, послушаем шум океанского прибоя. Домой еще рано, а то помешаем нашей художнице. Ты же знаешь, какой это народ — ранимый, непостоянный, — сказал он и засмеялся.

Время пролетело незаметно. Тони поделился своими планами относительно расширения производства, расспросил меня о школе, о друзьях, о жизни в Бостоне. Потом мы с Троем искали в песке ракушки, а Тони лежал на песке, закрыв глаза и положив руки под голову.

Когда мы вернулись в дом, мама уже умылась и переоделась. А на потолке сияли красотой «новенькие» купола воздушного замка.

— Работы осталось примерно на день, — сообщила она. — А сейчас нам пора. Хочу засветло вернуться в Бостон.

Трой понуро опустил голову.

— Ли приедет снова. Не принято так вести себя с гостями, — наставительно проговорил Тони, обращаясь к мальчику, который со слезами на глазах глядел на меня. — Надо поблагодарить гостей за визит и пожелать им счастливого пути.

— Спасибо. Счастливого пути, — послушно повторил малыш.

— И тебе спасибо, Трой, — ласково отозвалась я.

— Майлс сейчас подгонит машину, — сказал Тони.

— Может, мы сами пройдемся, — предложила я Трою, но он лишь печально покачал головой.

Прощаясь, я наклонилась к нему и поцеловала в щеку. Он тронул щеку рукой, будто удерживая поцелуй, потом неловко клюнул меня в лицо, резко повернулся и побежал к дому. Куртис предупредительно распахнул двери, но малыш, помедлив на пороге, снова оглянулся на нас.

Тони и мама тихо беседовали у машины. Потом мама села за руль.

— Всего хорошего, Ли, — произнес Тони. Казалось, он видит меня насквозь и даже читает мои мысли. — Надеюсь, тебе понравился наш Фарти и ты еще вернешься сюда.

Я отвернулась, уповая на то, что мама не заметит этого.

— До свидания, и еще раз спасибо за кулон, — пробормотала я, глядя в сторону.

— Это было мне только в удовольствие.

Он отступил назад. Машина тронулась. Обернувшись, я увидела, что Трой машет рукой, по-прежнему стоя в дверях. На глаза навернулись слезы.

Мы проехали по тенистой дороге через лесопарк, миновали причудливые ворота и… сказка кончилась. Мы покинули королевство чудес и радости, где счастье и покой живут рядом с тайнами и печалью. Створки ворот закрылись, как закрываются страницы волшебной книги.

— Замечательный человек Тони, правда? — спросила мама, когда мы выезжали на шоссе. — И как мило с его стороны, что он вспомнил о твоем дне рождения, да еще и подарок преподнес! А ведь я только вскользь говорила, что приближается твое двенадцатилетие. Совершенно не предполагала, что он решит приобрести для тебя что-нибудь!

— Да, это очень приятно, — сказала я, а про себя добавила, что это еще и необычно: малознакомый мужчина, как бы ни был он богат, дарит девочке-подростку дорогие украшения…

— Ну, неплохо мы прогулялись в Фартинггейле? Правда, все оказалось так, как я обещала? — продолжала оживленно расспрашивать мама.

— О да! А Трой такой милый, верно?

— Милый-то милый, но Тони портит его. Ему предстоит еще немало трудностей с этим милым ребенком.

Меня поразило, как строго, даже жестко произнесла мама эти слова.

— Тони жалеет его. Ведь он совсем крошкой остался без родителей. Наверное, дело в этом. — Я ждала ее ответа, но она молчала. И вдруг рассмеялась:

— Тони уверяет, что мы скорее похожи на сестер, чем на мать и дочь. Все потому, что я так тщательно ухаживаю за кожей. Я употребляю много жидкости, не ем жирного, сладкого, жареного, всегда встаю из-за стола с легким чувством голода. Никогда не наедайся до отвала, Ли. Это неженственно и некрасиво, я уж не говорю о последствиях для фигуры.

— Я знаю, мама, ты говорила.

— И повторю. Посмотри на меня. Разве я не доказательство того, что это правильно?

Она покрутилась, сидя за рулем, будто перед зеркалом.

— Конечно, мама.

— У кого из твоих подруг мама выглядит так, как я? — требовательно спросила она.

— Ни у кого.

Уже не в первый раз у нас с ней возникал подобный разговор. Я не понимала, почему должна неустанно твердить, как она молода и красива.

— Я вообще не намерена терять молодость, — решительно заявила она.

— Но ты же не можешь сохранить возраст, правда?

— Я не могу остановить годы, но в состоянии задержать внешнее старение, — похвасталась мать. — Ну-ка, сколько лет ты мне дашь? Скажи!

— Да я и так знаю, сколько тебе лет, мама. Когда мы сегодня говорили с Тони…

— Что?! Но ты не сказала ему мой возраст? — встрепенулась она, обжигая меня взглядом, в котором был ужас. — Не сказала? — повысила она голос.

— Нет. Просто он сказал, сколько ему лет.

— Хорошо. Вот это хорошо, — отозвалась мама с нескрываемым облегчением. — Он же думает, что мне всего двадцать восемь.

— Двадцать восемь! Мама, но мне-то двенадцать! Тони это известно. Получается, что ты родила меня в шестнадцать!

— Ну и что? — пожала она плечами. — На Юге, особенно в Техасе, это случается сплошь и рядом. Девушки очень рано выходят замуж. Я знаю нескольких, которые в твоем возрасте уже имели детей!

— Не может быть! — изумилась я и попыталась представить себя замужней. Какая серьезная ответственность — иметь мужа, не говоря уж о том, чтобы иметь еще и детей, то есть полноценную семью. Что же будет представлять из себя мой муж, начала размышлять я, каким он будет? Конечно, я и раньше предавалась романтическим фантазиям, но никогда не задумывалась о конкретной жизни с конкретным человеком. Естественно, мне хотелось, чтобы мой муж был таким же любящим и заботливым, как папа. Но я бы не хотела, чтобы мужу приходилось так изнурительно работать, как моему отцу. Если бы мы жили небогато, я бы не стала постоянно требовать подарков, как это делает мама. Но будь у нас много денег, я бы все делала, как она!

Мой муж должен быть жизнерадостным и одновременно утонченным, вроде Тони Таттертона, и непременно таким же красивым. Хотелось бы, чтобы он любил детей, как люблю всех малышей я. И не обязательно ему быть кинозвездой или важным предпринимателем! Главное, он будет любить меня больше жизни.

А я? Буду ли любить его я так, как подобает жене любить мужа? Способна ли я вообще на большое чувство? Эти мысли еще не занимали меня. Пока я училась в школе и собиралась поступить в колледж. Моей мечтой было стать учительницей. День, проведенный с Троем, подтвердил эти намерения. Я обожала маленьких детей, их любознательность и непосредственность. А сколько неожиданных, даже каверзных вопросов они задают! Дети — самые удивительные создания на свете!

— Я долго не выйду замуж, — объявила я.

— Как это? Почему? — вскинулась мама, будто я, по меньшей мере, сообщила, что хочу быть безбожницей.

— Потому что думаю об учебе в колледже. Я собираюсь стать школьной учительницей, — отважно сказала я.

Огорчение на мамином лице не только не исчезло, как я надеялась, но даже усугубилось.

— Ты говоришь глупости, Ли. Ты же знаешь, кто идет в учительницы — старые девы или бесцветные дурнушки вроде моих сестриц. Разве можно представить в роли учительницы такую женщину, как я? Нет, конечно! Большей несправедливости и придумать невозможно. И к тебе это относится, потому что ты обещаешь стать настоящей красавицей. Твой дебют уже близко. Ты закончишь одно из престижных учебных заведений и встретишь богатого молодого аристократа, и начнется новая жизнь, например, в усадьбе, подобной Фартинггейлу. По правилам, и мне надлежит жить в таких местах, — со зловещими нотками в голосе закончила она.

— Но, мама, я люблю возиться с детьми. Мне было так хорошо сегодня с Троем.

— Любить детей — это одно дело. Я тоже люблю детей… особенно когда есть условия для этого — время, просторный дом, деньги. И совсем другое дело жертвовать своей личной жизнью ради возни с ними, прозябать в пыльных школьных стенах, где невозможно встретить достойного человека из приличного общества, — бр-р-р! — Мама содрогнулась, качая головой, будто ей предлагали работу в шахте. — Маленькие дети беспрестанно болеют. Они кашляют и чихают на тебя. Поэтому все школьные учителя всегда такие бледные и анемичные.

Я лихорадочно начала вспоминать учителей из своей школы. Они не казались мне ни болезненными, ни бледными. Миссис Уилсон, например, была красивая молодая женщина с длинными каштановыми волосами и веселыми зелеными глазами. Мне так нравилась ее лучезарная улыбка! Она имела спокойный нрав, никогда не срывалась, даже если мальчишки хулиганили на уроках.

— Выброси из головы этот вздор. Ты хочешь учиться музыке, живописи. Ты хочешь много путешествовать. Дальше ты, пожалуй, захочешь выучиться на инженера-кораблестроителя.

— Вообще-то у меня была мечта стать первой женщиной-капитаном, — призналась я. — Я даже папе сказала.

— Да? И что же ответил на это твой папочка?

— Он сказал, что такое вполне может случиться. Если есть теперь женщины-врачи, женщины-адвокаты, то почему не может быть женщины-капитана?

— Это в его стиле — поощрять подобный вздор. Он бы еще подбодрил тебя тем, что скоро появятся женщины-электрики, женщины-слесари, женщины-монтеры и так далее. Как они будут называться — электрички, слесарки? — Мама засмеялась, не дожидаясь моего ответа. — Честное слово, Ли, придется тебя как можно скорее удалить от стапелей и причалов и определить в достойную женскую школу. В конце концов, это вредно для здоровья — вечно вертеться в отцовской конторе или, не дай Бог, в машинном отделении, где полно грязных, потных, грубых мужиков. Посмотри, разве я веду себя так? Когда я последний раз переступала порог его норы? Что-то не припомню! А теперь давай поговорим о том, что скоро нас ждет прием по поводу открытия нового Карибского маршрута. Кстати, Тони Таттертона я уже пригласила.

— Как? Правда?

— Конечно. И собираюсь послать приглашения некоторым его влиятельным и состоятельным друзьям. Но прежде мне надо все хорошенько обдумать. Если за это возьмется твой папочка, у нас получится не шикарный прием, а поминки.

И до самого дома мама молчала, очевидно, мысленно проигрывая все мероприятие в подробностях.

А я думала над услышанным от нее и приходила к выводу, что согласна с мамой далеко не во всем. Может, она зря осуждает меня за то, что я не питаю страсти к тому, что дорого ей? Время покажет. И, судя по тому, как быстро я из ребенка превращалась в девушку, картина моего будущего прояснится очень скоро.


Торжественный прием по случаю отплытия решено было проводить на борту лайнера. Мама добилась от отца, чтобы на карибский маршрут он выделил новое, самое шикарное судно. Отец долго сопротивлялся, потому что это сказалось бы на ожидаемой прибыли. Корабль был слишком велик для круиза, требовал многочисленной команды, средств на содержание и так далее. Но мама настояла на своем.

— Учись вести дела широко, Клив, — назидательно говорила она. — В наше время важно произвести впечатление, ошарашить публику, а не трястись над каждой монетой. На приеме будет пресса, приглашены такие гости… Ты же показывал мне список. Твои траты восполнятся сторицей.

Папа сдался. Судно «Джиллиан» получило ход. Мама ежедневно отправлялась проведать «тезку»: она следила за подготовкой приемного зала, отрабатывала развлекательную программу, меню, проверяла все до мелочей. Список гостей впечатлял: приглашены были лучшие люди, в том числе те, кто не собирался ехать в круиз.

Чуть ли не в последний день маме пришла в голову потрясающая идея — пригласить на борт популярный эстрадный оркестр, который собирался на первые гастроли в Нью-Йорк и уже имел успех у критики и публики. Наша «Джиллиан» доставит музыкантов в Нью-Йорк, а они будут играть на приеме свои хиты!

Эта новость сразу попала на страницы газет и журналов. Пресса устроила нам блестящую рекламу.

Мы с мамой ходили в типографию, где печатались наши буклеты и приглашения, дизайн которых мама разработала сама. На обложке была изображена элегантная пара, стоящая на палубе и смотрящая в бархатную даль ночного океана. От этой картины веяло тропическим теплом и романтическим духом. Открыв первую страницу, клиент видел фрагмент рекламной публикации:

«ЗАВТРА… 1500 МИЛЬ ПО МОРЮ…

Каждый день круиза принесет вам новые открытия… Роскошь и комфорт обеспечивает ван Ворин… Завтрак в постели… прогулки, игры на палубах… танцы… развлечения… Время для настоящего отдыха… Время для размышлений… Наберитесь сил — и ваш бизнес расцветет.

Медовый месяц или десятилетие свадьбы проводите вы на борту, но вы получите прекрасный импульс на будущее: безмятежное море, синее небо — и наша «Джиллиан»!

СЧАСТЛИВОГО ПЛАВАНИЯ!»

На небольшой пригласительной карточке значилось:

Имеем честь пригласить Вас
на торжественный прием по случаю
открытия нового маршрута
Компания «Ван Ворин»
«Джиллиан»
20.00
Черный галстук

Нас ожидало нечто потрясающее. Мама приобрела у Диора открытое черное платье, лиф которого украшала полоса угольно-черного бархата, а пышные юбки разлетались веером. Из украшений она выбрала бриллиантовый гарнитур от Тиффани: ожерелье, серьги, браслет. В день приема несколько часов провела перед зеркалом, дважды меняла прическу, которую старательно конструировал ее личный парикмахер. Наконец, в одном из журналов нашла подходящую модель — одну из дам британской королевской семьи. В окончательном варианте мамины волосы были зачесаны назад и уложены в высокую башню, а вдоль щек спускались локоны, изящно подчеркивая линию шеи и красоту дорогих серег.

Когда мама наконец вышла в зал, я остолбенела. Она была сногсшибательна. Настоящая королева красоты! А мне надлежало быть ее придворной дамой.

Я же не могла справиться со смущением из-за своего нового платья. Его выбирала для меня мама — тоже открытое, с такими же юбками и узким лифом, только глубокого синего цвета. У платья не было бретелек, зато оно откровенно обтягивало грудь. Мне пришлось надеть бюстгальтер с пышными чашечками, и от этого я еще больше стеснялась себя. Казалось, что шея у меня слишком тонкая, плечи слишком костлявые, бюст слишком искусственный. Я боялась, что буду выглядеть смешно и глупо. Но мама ничего не стала слушать. Она велела надеть цепочку, которую подарил Тони Таттертон, дала мне золотые серьги-бусинки и золотой тонкий браслет. Волосы я накрутила и уложила волнами.

Ожидая нас, папа, как всегда, шагал взад и вперед по комнате. На лестнице мы с мамой появились почти одновременно. Отец замер и несколько мгновений смотрел на нас с благоговейной улыбкой.

— Великолепно! Просто великолепно! — воскликнул он. — Ты сегодня красива как никогда, Джиллиан. А ты, Ли, похожа на принцессу.

Папа поцеловал меня в щеку и собрался поцеловать маму, но она отстранилась, опасаясь испортить макияж.

— Хорошо-хорошо. Однако мы опаздываем.

Для торжественного выезда был заказан лимузин. Многочисленные мамины чемоданы уже с утра ожидали ее на борту.

Вечер для праздника выдался изумительный. Небо было в россыпях звезд, лишь изредка их ненадолго закрывали облака. Даже ночной бриз был необычно теплым.

Поднявшись на борт, мы заняли места напротив парадного входа в зал, где полагалось приветствовать всех гостей.

«Джиллиан» являлась не только самым большим судном в компании «Ван Ворин», но и самым роскошным. Коридоры были обшиты ценными породами дерева. Поражало разнообразие инкрустированных панно, зеркал в мощных полированных рамах, богатая меблировка холлов, где находились изящные антикварные столики и кресла французской работы. Стоило человеку переступить порог, как он начинал ощущать себя в стенах дворца.

Сам приемный зал представлял собой огромное помещение с высоченными потолками, украшенными лепниной и росписью, с пурпурными бархатными занавесями на окнах. Зал освещало множество люстр с лампочками, стилизованными под свечи. Почти половину всей правой стены занимала стойка, за которой работали несколько барменов в ослепительно белых рубашках и черных «бабочках». В их руках мелькали стаканы и рюмки всех форм и размеров. В баре предлагались напитки исключительно в карибском стиле — ароматные, сладкие, ледяные.

Что касается еды, то она была подана а-ля фуршет: на одном столе сервировали салаты, на другом супы, на третьем дичь, на четвертом рыбу и так далее. Один стол целиком отвели для десерта. Пышными шапками лежало там мороженое, суфле, пирожные, пестрели фруктовые салаты, дразнились румяными боками пирожки.

Официанты в живописных традиционных костюмах разносили на подносах канапе и шампанское.

Кипела жизнь и на эстраде. Оркестр, солистка, танцевальный дуэт начали развлекать публику ровно в восемь вечера, когда стали прибывать первые гости. И скоро вовсю пошло веселье: многие танцевали под зажигательную музыку, отовсюду слышались смех, оживленные разговоры, радостные восклицания.

Я никогда не видела такого скопления нарядных, раскованных людей. Все предыдущие приемы в папиной компании были гораздо скромнее и проще. Но сегодня! Туалеты женщин напоминали парад высокой моды. Каждая постаралась превзойти других изысканностью и оригинальностью наряда. Многие были в настоящих бальных платьях, расшитых золотой нитью, украшенных драгоценными камнями. Но ни одна из дам не казалась мне такой красивой, как мама.

Тони Таттертон прибыл одним из последних. В смокинге он выглядел просто умопомрачительно. Тони стремительно подошел к нам, приветливо, но сдержанно улыбнулся. Только в глазах сверкали хрустальные звездочки.

— Мисс Ли ван Ворин! — произнес он с поклоном и церемонно поцеловал мне руку. Я вспыхнула, повернулась «за поддержкой» к маме… и сжалась. На ее лице уже играло то отрешенно-счастливое выражение, от которого у меня начинало посасывать под ложечкой.

— Клив, позволь представить тебе — Таундсенд Энтони Таттертон, о котором я столько рассказывала тебе.

Отец вгляделся в его лицо, а затем улыбнулся — приветливо и тепло, как улыбался сегодня каждому.

— Рад познакомиться, мистер Таттертон. Благодарю, что предоставили моей супруге возможность заняться любимой работой.

— О нет, сэр, это мне надо благодарить вас, за то, что позволили ей украсить своим талантом стены моего жилища.

Они раскланялись. Рот отца был сжат, глаза прищурены. Я не понимала, то ли он сейчас рассмеется, то ли рассердится. Мама нарушила тягостное молчание, предложив Тони выбрать у стойки освежающие напитки и канапе. Он обернулся на гудящий зал и будто впервые обнаружил, что пришел на торжественный прием.

— Похоже, для светской публики это настоящее событие, — заметил он. — Благодарю, что пригласили меня. Ли, — обратился он ко мне, — не окажешь ли честь потанцевать со мной позже?

Я онемела? Мне? Мне танцевать среди этих бесподобно красивых, изысканных дам? Я не смогу выйти в середину зала и танцевать на глазах у всех. Я так плохо танцую! Да и сама мысль об этом ужасала меня. Тони, вероятно, заметив смятение на моем лице, добродушно улыбнулся, еще раз кивнул маме и папе и направился к стойке бара.

— Итак, — тут же оживился отец, — полагаю, что все гости уже прибыли. Теперь мне надо встретиться с капитаном, чтобы обсудить кое-какие деловые моменты.

— Как, Клив, сейчас?! — с раздражением спросила мама.

— Боюсь, что так. Ты остаешься за хозяйку, Джиллиан. А ты, Ли, может быть, пойдешь со мной? Узнаешь еще кое-что о нашем бизнесе. Когда-нибудь он перейдет в твои руки. Если продержится, — добавил он.

— Только никаких походов в машинное отделение, как это было в прошлый раз, — приказала мама. — Девочке незачем знать, как работают всякие механизмы.

— Как это незачем? Напротив. Пусть разбирается, — возразил папа. — К тому же у нее явная склонность к технике. Инженерный склад ума. Держу пари, она любой двигатель разберет и соберет с одного раза, правда, Ли?

— Достижение, которым вряд ли стоит гордиться юной даме, — поморщилась мама. — Лучше бы ты относился к Ли как к девочке. А то делаешь из нее сорванца какого-то. Честное слово, Клив!

Раздражение в мамином голосе грозило вылиться за рамки приличия, будто она забыла, что находится на официальном мероприятии. Я с ужасом ждала, что сейчас родители начнут горячиться и спорить, и поспешно сказала:

— Мы не будем спускаться в машинное отделение, мама. Я не одета для этого.

— Я рада, что хотя бы ты обладаешь здравым смыслом, чего не скажешь о твоем отце, — стрельнув на него глазами, произнесла мать.

— Ну, пошли. Быстрее начнем, быстрее закончим, — заторопил папа, и мы направились к капитанскому мостику, оставив маму сердиться в одиночестве.

С капитаном «Джиллиан» Томасом Уиллшоу я уже была знакома. Мне очень нравился этот колоритный, добродушный человек, раньше служивший, кстати, в британском флоте. Он всегда был со мною внимателен и вежлив. Более того, когда бы мы с папой ни встречали его, он непременно отвечал на все мои вопросы. Наверное, ему самому это нравилось.

Папа завел с капитаном Уиллшоу серьезный разговор, и я осталась в обществе штурмана, который начал показывать на карте маршрут «Джиллиан».

— Я так рад, что тебя интересует наше дело, — сказал позже отец. — Я не вижу причин, которые могли бы помешать тебе войти в бизнес сразу после школы.

Я радостно закивала, но все же подумала, насколько мои родители не похожи друг на друга, насколько у них разные взгляды, особенно на мое воспитание.

Спускаясь с капитанского мостика, папа помедлил, взял меня за руку и оглядел судно.

— Понимаешь, Ли, человеком в жизни руководит многое, — задумчиво произнес он. — Изобретать, создавать, использовать механизмы, корабли, приборы ради себя смешно. Я, например, делаю это ради тебя. Делаю, может быть, довольно дорогой ценой, потому что морской туристический бизнес нынче далеко не в почете. К большому сожалению. Я знаю, что слишком много работаю и слишком мало времени уделяю тебе, но мы ведь понимаем друг друга, правда, Ли? — продолжал папа, и почему-то лицо у него было напряженным, а голос сдавленным. — Я ни в коем случае не хочу лишать тебя девичьих радостей. Мама считает, будто я стремлюсь превратить тебя из дочери в сына, но она ошибается. Просто хочу, чтобы ты как можно раньше почувствовала себя хозяйкой всего этого. Мне не хотелось бы, чтобы данное богатство оказалось в руках доверенных лиц лишь потому, что я вовремя не подготовил тебя, законную наследницу.

— Папа, я так горжусь, что ты считаешь меня достойной преемницей! Это важнее, чем все наряды и балы в мире!

Он с облегчением улыбнулся.

— Вот и хорошо, — сказал он, дважды крепко поцеловал меня, обнял, и я впервые физически ощутила тепло и надежность родных рук. — Ну, моя маленькая принцесса, пора возвращаться на этот праздник жизни, а то мамочка вздернет меня на рее, — неловко пошутил он.

Веселье на балу било ключом. Гости с упоением танцевали, с аппетитом ели, с наслаждением пили.

Папа вступил в разговор с какими-то солидными господами, а я отправилась на поиски мамы. Но ее нигде не было видно. Не попадался мне и Таттертон, хотя его я тоже высматривала. Неожиданно, оказавшись перед столами с угощением, я вспомнила, что голодна, и с жадностью набросилась на еду. Лишь спустя некоторое время заметила, что в зал входят мама и Тони. Он сразу присоединился к своим знакомым, а мама подошла ко мне.

— Я показывала Тони корабль, — объяснила она с каким-то дурацким смешком. — Ну, слава Богу, сегодня ты не измазалась по уши.

— Папа просто хотел кое-что объяснить мне.

— Лучше заплатить подчиненным и ничего не объяснять. Так и должен поступать настоящий хозяин, — отрезала она, непрерывно следя глазами за Тони. Она откровенно ждала, когда тот обернется в ее сторону. Странно, что сегодня мама не ходит от одного кружка гостей к другому. Обычно, несмотря на жалобы, она радовалась своей роли. Ведь за ней всегда оставалось последнее слово, кого из пассажиров пригласить к «капитанскому» столику.

Мама заметила мой пристальный взгляд.

— Что ты так навалилась на еду? — спросила она. — Напрасно. Начинать следить за фигурой никогда не рано.

— Я не наваливалась, мам. Я просто целый день ничего не ела и взяла себе только…

Но она не слушала меня. Неожиданно ее лицо приобрело подозрительно-суровое выражение, глаза сузились.

— Как я выгляжу сегодня, Ли? Я же очаровательнее всех женщин, так? Разве здесь есть кто-нибудь, кто кажется моложе, красивее меня? — Она была в каком-то неистовстве и вдруг расслабилась, голос стал сладким, лишь в глазах сверкали ледяные искры. — Ответь, Ли, только скажи правду.

Она до боли сжала мою руку.

— Мама… — начала я, но она не слышала.

— Ты только посмотри на этих… женщин, — сквозь зубы заговорила мать, кивая на толпу. — На некоторых столько жира, что они давно утратили женственность. Неудивительно, что их мужья бегают за мной, как собаки.

Тут ее лицо смягчилось, и снова передо мной была привычная мама, потому что наконец она перехватила взгляд Тони Таттертона. Наверное, они умели разговаривать через пространство, ибо мама вдруг встала и через весь зал заспешила к нему.

Я отрешенно наблюдала за ними, пока не подошел папа, чтобы познакомить меня с какими-то людьми. Потом они удалились. У отца сегодня столько забот. Я осталась одна. Мне было одиноко и скучно. Но неожиданно чья-то рука легла на плечо. Я резко повернулась… и увидела рядом знакомые пронзительно-лазурные глаза.

— Пришло время для танца, — произнес Тони Таттертон.

— Ой, я так слаба в бальных танцах, — заныла я, но он уже властно направлял меня к середине зала.

— Вздор! Я поведу тебя.

Краем глаза я заметила, что мама весело беседует с кем-то. Она улыбнулась мне, но это не помогло. Я двигалась нервно и скованно, в страхе, что стану посмешищем.

— Мне приятно, что ты надела сегодня мой подарок. Кулон так красив на твоей шее, — сказал Тони.

— Спасибо, — только и сумела пробормотать я. Сердце неистово билось. Я была уверена, что все сейчас смотрят на меня — корявую, неловкую девчонку. Тони такой высокий, такой изящный, такой уверенный, а я как хромоножка. Мне было чертовски трудно расслабиться в этой толпе нарядных, элегантных взрослых людей. Это ведь не на уроке ритмики прыгать.

— Чудесный прием. Настоящий бал, — проговорил Тони. — Не представляю, каково тебе расти среди всего этого.

— Наш бизнес очень непростой, — заметила я, думая о папе. — Особенно в последнее время.

— О, понимаю. — Он улыбался, будто должен был потакать мне в разговоре. — Значит, ты задумываешься о карьере деловой женщины?

— А почему бы и нет? Что, женщины хуже мужчин?

Я сознавала, что это не совсем вежливо, но сдержаться не могла.

— Нет, отчего же, — миролюбиво отозвался Таттертон и засмеялся. Тут, к моему облегчению, музыка кончилась. Он слегка поклонился, поблагодарил меня и исчез в толпе. А я так и осталась в смятении. Забравшись в угол зала, дождалась, когда гости начали расходиться. Наконец раздался гонг, возвещавший, что судно готовится к отплытию. Команда начала обычную суету. Но оркестр еще играл, хотя на «Джиллиан» остались уже только пассажиры. Папа деловито разговаривал с капитаном и с первым помощником, и тут объявили последний танец. Вальс!

Вдруг я увидела, как изменилось папино лицо — потемнели глаза, побелели сжатые губы. Я крутанулась и сразу поняла, что было объектом его пристального взгляда: под музыку в зале кружилась только одна пара — мама и Тони Таттертон. Они танцевали вдохновенно, гармонично, руки были сплетены, а глаза устремлены друг на друга. И все до одного уставились на них.

Мне вдруг стало жалко отца, потому что мама и Тони были красивы, молоды, потому что они оба словно родились для этого танца. Мама расцвела в объятиях Тони. Никогда еще я не видела ее такой юной, красивой… и счастливой. До этой минуты мне и в голову не приходило, как молодо она выглядит по сравнению с папой. Их разница в возрасте никогда еще так не бросалась в глаза.

По-моему, и папа чувствовал это. Он вдруг осунулся, ссутулился и будто в один миг постарел лет на десять. И какая досада, какая тоска проявились у него на лице! Но, заметив мой взгляд, он встрепенулся, выдавил улыбку, наклонился ко мне и произнес:

— Как бы там ни было, твоя мама — душа любого праздника, правда, девочка?

Я кивнула. Его голос не был сердитым или обиженным, просто немного грустным.

Музыка смолкла. Таттертон подвел маму к нашему столику и сразу стал прощаться.

— Вечер удался на славу! — сказал он. — Теперь попутного вам ветра.

— Благодарю, — невозмутимо отозвался отец. — Надеюсь, вы хорошо провели время.

— Ли, — обратился ко мне Тони, — не злоупотребляй солнцем. Спокойной ночи. — Он подошел к маме. — Джиллиан, всего наилучшего.

— Я провожу, — предложила мама и быстро встала.

Они вышли.

Отец проследил за ними ледяным взглядом. Я непроизвольно потянулась к нему и крепко сжала руку. Он улыбнулся мне, будто говорил: «Порядок! Не бойся!», — а я все равно ощущала под сердцем тяжесть. Зловещие предчувствия охватили меня. Я, как старый морской волк, почуяла приближение шторма. Не задраить ли люки?..

Загрузка...