Глава 24

– Не пытайся остановить меня, – сказала Иден. – Я должна, понимаешь, должна это сделать. – Она держала в руке бумажный пакет с ожерельем и, не замечая, сжимала его так сильно, что ногти прорвали бумагу. – Если ему нужна эта стекляшка – или что угодно другое, – я отдам. Отдам все, что он потребует. Только пусть мне вернут мою дочь!

Брэд взглянул на часы, было уже без четырнадцати минут двенадцать.

– Слушай, давай я пойду вместо тебя, – предложил он. – У меня с собой черный свитер с капюшоном, и если я надвину его поглубже…

– Вряд ли нас с тобой можно перепутать, – печально отозвалась Иден, глядя на пакет с сапфирами. – Нет, пожалуйста, оставайся здесь и жди меня. Ведь я не знаю, что случится после того, как я оставлю ожерелье в доме. Как ты думаешь, он может… – Ей не хватило сил закончить предложение.

Гренвилл положил ладонь на судорожно сжатые руки Иден, пытаясь хоть как-то успокоить ее.

– Думаю, он покинет город, как только получит драгоценности. Возможно, он уже даже подыскал покупателя для ожерелья. Он рассчитывает получить деньги и отправиться в какую-нибудь страну, которая не выдает преступников. Хочет провести остаток своей бесполезной жизни в хижине на берегу синего моря, малюя картинки и воображая себя новым Гогеном. Полагаю, он уверен в своей гениальности и ждет, что мир признает его творения шедеврами, и тогда ему простят прошлые грехи.

Иден смотрела на Гренвилла в изумлении.

– Что… что еще ты знаешь? – выдавила она наконец.

– Я догадываюсь, с кем именно мы имеем дело. И не думаю, что тебе или Мелиссе действительно что-то угрожает. Подонку нужны деньги, и он мечтает завладеть сокровищем.

– Но кто он? Про кого ты говоришь?

– Позже. – Брэд опять взглянул на часы. – Я скажу тебе потом. А сейчас иди. Да, и вот еще что… Я хочу, чтобы ты знала. В этой машине есть оружие… Под сиденьями и в ящичке для перчаток. – Он протянул ей ключи от машины: – На всякий случай. Не бойся – я все время буду неподалеку.

– Но вдруг он услышит тебя? – В голосе Иден зазвучала паника. – Он предупредил, чтобы я была одна.

– Доверься мне, – попросил Гренвилл, глядя ей в глаза. – Доверься мне, как ты доверилась Макбрайду, я знаю, что делаю.

Он не ожидал, что она так быстро успокоится после этих слов. Осознание того, насколько глубоко Иден доверяет сопернику, стало для Гренвилла неприятным открытием. Он молча кивнул на дверцу, и Иден взялась за ручку.

С фонарем в руке она шла по дорожке туда, где, как она знала, должен был находиться старый дом. Вряд ли Мелисса в доме, думала она. А вдруг похититель захочет отнести ожерелье к оценщику, прежде чем освободит дочь? И тогда он узнает, что камни поддельные… Что же тогда будет с Мелиссой?

Стараясь отогнать страшные мысли, Иден шла по дороге, освещая путь фонарем, и с каждым шагом, приближавшим ее к дому, сердце Иден билось все сильнее.

Что, если похититель не выполнит свою часть сделки? Впрочем, она ведь тоже нарушила обещание: она пришла не одна, где-то неподалеку от дома прячется Брэд. Мелькнула безумная мысль, что нужно вернуться к машине и уговорить Гренвилла уехать, но Иден не сделала этого, она продолжала идти вперед. Вот она приблизилась к дому настолько, что его можно было разглядеть в лунном свете.

Здание было прекрасно необычной и печальной красотой. Стены и крышу дома покрывали плети цветущей глицинии. Иден знала, что местные жители недолюбливали глицинию за то, что она разрасталась во все стороны и норовила заполнить все доступное пространство. Но Иден не разделяла их мнения. Она была уверена, что растение можно держать под контролем, если периодически проводить обрезку и другие необходимые садовые работы.

Но здесь некому было следить за садом, дом стоял заброшенным давным-давно, и глициния буйно разрослась и полностью завладела домом. Увитое пышными цветами от фундамента до крыши, здание поражало нереальной, потусторонней красотой. Как в сказке, подумала Иден. Зачарованный дом. Не мог такую красоту наколдовать злой волшебник. Чудесное зрелище покрытого цветами дома даже несколько успокоило ее.

Приблизившись к крыльцу, Иден осветила ступени. Так и есть, доски порядком прогнили. Она осторожно ступала на жалобно скрипевшие ступеньки и то и дело замирала, прислушиваясь. Один раз ей почудился какой-то звук недалеко от крыльца, но это могло быть ночное животное.

Дверь дома была приоткрыта, и Иден вошла внутрь, торопливо осветив фонарем помещение. Ничего страшного она не увидела – обычный заброшенный дом, каких полно в Северной Каролине.

За спиной раздался шорох; Иден вздрогнула и схватилась за горло – на секунду ей показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди. Совладав с собой, она выключила фонарь и прошептала в темноту:

– Мелисса?

Ответа не было, дом пугал пустотой и безмолвием. Некоторое время Иден стояла в темноте, прислушиваясь. Она чувствовала, что кто-то наблюдает за ней, но разглядеть что-либо в темноте было невозможно. Глициния оплела дом целиком, закрыв окна, и внутрь не проникал даже лунный свет.

– Я принесла то, что вы хотели, – громко сказала Иден. – Мне нужна моя дочь. Вот, я кладу пакет, ожерелье ваше. Делайте с ним что хотите, я даже не стану заявлять о краже, только верните мне дочь, прошу вас.

Никто не отозвался, ни звука не доносилось из глубины дома.

– Я оставляю ожерелье, – повторила Иден и начала пятиться к выходу. Она боялась повернуться спиной к кромешной тьме, но не хотела включать фонарь. Что, если она увидит преступника? Тогда он может попытаться убить ее или навредить Мелиссе. Иден пятилась до тех пор, пока не уперлась спиной в стену. Тогда она на ощупь нашла дверь. Вот и прохладный ночной воздух, вот и лунный свет. Только теперь она рискнула повернуться и почти бегом бросилась с крыльца, забыв про гнилые доски.

Одна из них треснула, и Иден тяжело упала на землю.

Она вскрикнула, но не столько от боли, сколько от страха – под крыльцом мелькнули два огонька – чьи-то глаза. Был ли то зверь или человек – Иден не стала разбираться. Увидеть – значит навредить себе и дочери. Она с трудом встала и неловко, прихрамывая, побежала к машине. После нескольких минут, проведенных в полной темноте дома, лунный свет казался ей достаточно ярким, и она бежала, не зажигая фонаря. Вот и машина. Иден всхлипнула от чувства облегчения… но радость ее была недолгой – Гренвилла в машине не оказалось. Позвать его – нет, этого нельзя делать. В ней вдруг вспыхнул гнев. Иден злилась на Брэда – за то, что он не остался на месте. И на себя – за то, что доверилась ему, попросив о помощи.

Она прислонилась к джипу, отдышалась и задумалась, что ей теперь делать? Послушно ждать Гренвилла или проявить неповиновение и пойти в темный лес, чтобы отыскать… что?

«Мелиссу, – сказала себе Иден. – Я должна отыскать Мелиссу».

Она отошла от машины и двинулась обратно к дому, но уже не по дороге, а лесом. Неподалеку от главного строения должны находиться какие-нибудь хозяйственные постройки. Может быть, она что-то там обнаружит? У Иден не было ни плана, ни определенной цели, но она совершенно точно не смогла бы сидеть одна в машине и ждать неизвестно чего.

Иден многое знала о растениях. Взглянув на глицинию, которая скрывала здание, она безошибочно определила, что первоначально куст был посажен лишь с одной стороны дома. А ведь обычно такие растения сажают у двери, чтобы плети могли увить крыльцо и потом перебираться дальше. Если это верно для данного дома, то в восточной стене должна быть дверь. И ствол глицинии, растущей рядом, должен быть уже достаточно толстым, чтобы скрыть притаившегося за ним человека. «Я могла бы спрятаться там, – рассуждала Иден, – и посмотреть, кто выйдет из дома… возможно, даже проследить за ним. Хотя бы до машины – запомнила бы номер».

Она ускорила шаг, боясь, что похититель уйдет раньше, чем она доберется до дома. Вот и темный силуэт здания. Нужно обойти его с восточной стороны, и где-то здесь должен быть ствол. Так и есть, вот он – и довольно толстый. «Если я прислонюсь к нему и буду стоять совершенно неподвижно, то никто меня не увидит, – убеждала себя Иден. – Конечно, если похититель направит фонарь прямо на меня, то легко обнаружит, где я прячусь, но зачем ему это? Он будет осторожен и не станет размахивать фонарем. Просто пройдет мимо. А я увижу его».

Вдалеке послышался звук мотора и скрип камешков под колесами. Неужели Брэд вернулся к машине и теперь уезжает? Один? Нет-нет, этого не может быть – не такой человек Брэддон Гренвилл, чтобы бросить женщину в беде.

Тогда кто же там, в машине? Кто отъезжает от заброшенного дома? Иден ждала. Вот звук мотора затих вдали, и в лесу воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом листьев да движениями ночных животных. Из дома не доносилось ни звука. Мыши и прочие его обитатели не торопились покидать свои укрытия, так как чувствовали присутствие человека.

Иден стояла неподвижно, размеренно дыша, чтобы сердце стало биться ровнее и тише – она боялась, что громкий его стук неминуемо будет услышан в ночной тишине. Ей казалось, что прошло уже много времени, что она ждет никак не меньше часа… и тут из дома донесся звук. Шаги – кто-то ходил по старым скрипучим доскам.

Иден ждала, вжавшись в скрученный ствол глицинии и почти не дыша. Вот до ее слуха донеслось шуршание бумаги – неизвестный взял пакет, в котором она принесла ожерелье. Станет ли он тщательно осматривать его или поверит ей? Окна оставались непроницаемо темными – неизвестный не зажег света. Наверное, он просто ощупывает ожерелье, чтобы убедиться, что это именно та самая вещь.

И вот долгожданный момент: шаги приближаются – человек решил покинуть дом через боковую дверь, он идет прямо к ней!

Дверь открылась, и на пороге возник силуэт высокого стройного человека. В руке он держал бумажный пакет, но лица его Иден не видела. Она перестала дышать, и лишь глаза ее пристально следили за незнакомцем, который прошел буквально в двух шагах от нее. Шел он в обход дома, к его задней части. Дождавшись, когда мужчина удалится метров на пятнадцать, Иден тихонько двинулась следом. И вдруг ветка хрустнула под ее ногой; человек замер, потом начал поворачиваться. Паника сжала сердце Иден – сейчас он увидит ее!

Но прежде чем мужчина обернулся, чьи-то сильные руки схватили Иден. Одна рука зажала ей рот, другая обхватила за талию и потащила в самую гущу колючих кустов, росших вокруг дома. Иден всегда терпеть не могла этот кустарник, считая, что он годится только на роль колючей проволоки вдоль забора. И вот теперь не меньше двадцати острейших шипов впилось в ее тело, но она не издала ни звука, опасаясь, что незнакомец заметит ее.

Несмотря на страх и боль, Иден почувствовала огромное облегчение – она поняла, чьи руки прижимали ее к себе, узнала запах, и это было так здорово – знать, что она не одна в этой враждебной тьме.

Незнакомец замер на тропинке; он сжимал в руках бумажный пакет и всматривался туда, где только что стояла Иден. Но вокруг снова было абсолютно тихо.

Человек постоял всего несколько секунд, но Иден они показались вечностью, и на глазах ее выступили слезы от боли: колючки безбожно впивались в тело. Наконец похититель повернулся и двинулся прочь. Иден замотала головой, стремясь отбросить руку Макбрайда от своего рта. Она взглянула на него, не зная, что сделать раньше: обругать его за то, что он шпионил за ней, или поблагодарить за то, что он в очередной раз появился так вовремя и спас ее. Однако слова замерли на губах Иден – лицо Джареда было лицом агента ФБР, и на секунду ей показалось, что она все придумала и меж ними нет и не было ничего личного.

Макбрайд тщательно подготовился к ночной операции: он облачился в темную одежду и вымазал лицо чем-то темным. Такая маскировка позволяла ему сливаться с ночными тенями. Он кивнул, показывая, что она может выбраться из кустов, и Иден с радостью подчинилась. Едва отделив себя от цепких веток, она принялась извлекать из кожи застрявшие колючки. Макбрайд вышел на тропинку и внимательно посмотрел в ту сторону, куда ушел незнакомец. Потом махнул рукой, показывая, что Иден должна вернуться к машине. Только теперь, когда агент стоял на открытом пространстве, Иден разглядела, что на голове у него прибор ночного видения, в руке пистолет, а к поясу прикреплено еще какое-то оружие.

Иден молча повернулась и пошла в указанном ей направлении. Но до машины она не дошла. Как только Макбрайд скрылся из виду, она снова повернула к дому. Во-первых, ей казалось небезопасным оставаться в одиночестве около машины, а во-вторых, она должна была отыскать Мелиссу.

– Иден! – Она услышала шепот и узнала Брэда.

Он был где-то впереди, и Иден пошла на голос, вытянув руки, чтобы не наткнуться на что-нибудь в зарослях. Гренвилл поймал ее за руку и потянул вниз, заставив опуститься на землю рядом с собой.

– Где ты была? – с тревогой прошептал он.

– Я вернулась к машине, но тебя там не было, и я…

– Мне кажется, я знаю, где Мелисса.

– Отведи меня туда. – Иден сжала его руку. – Сейчас же, прошу тебя!

– Здесь со мной Реми, так что не пугайся, если вдруг заметишь мужчину.

– Реми? Зять, которому ты до недавнего времени не доверял? – Она секунду подумала. – А скажи, не он ли прятался под порогом дома?

– Точно, он там был. – Иден не видела лица Гренвилла, но почувствовала, что он улыбается. – Ты все замечаешь, молодец.

Иден хотела было объяснить, что заметила Реми только потому, что упала, а вовсе не из-за того, что такая уж она умная и внимательная, но потом решила, что сейчас не время для разговоров, и коротко кивнула. Брэд молча взял ее за руку и потянул за собой в заросли – прочь от дома и от машины.

В качестве объяснения он прошептал только одно слово – «ледник». Они двинулись вперед, и Гренвилл шел медленно, чтобы Иден не отстала и не потерялась в темноте. Они не зажигали фонарей и старались двигаться как можно тише.

Чем больше Иден думала о леднике, тем больше убеждалась, что в словах Гренвилла был смысл: ледник – идеальное место, чтобы спрятать там что-то или кого-то. Раньше ледники строили несколько в стороне от дома; небольшое здание без окон, обычно вкопанное в землю, так что ни света, ни звука снаружи туда не доходит. Иден вздрогнула, сообразив, что и криков никто не услышит.

Потом Иден подумала: наверное, стоит предупредить Брэддона, что Макбрайд – а возможно, и другие агенты – бродит где-то неподалеку. Но потом решила, что незачем разглашать информацию. Она дошла уже до той степени волнения за дочь и усталости, что перестала доверять вообще кому бы то ни было.

Им понадобилось не меньше двадцати минут, чтобы найти старый ледник, и Иден решила, что Брэд должен был проделать большую работу по изучению местности… или он просто хорошо ее знал? Возможно, именно в этих местах Гренвилл играл мальчишкой?

Но вот наконец они подошли к холму, искусственное происхождение которого выдавали правильная форма и тяжелая дубовая дверь на одном из склонов. Брэд ощупал ее в поисках замка, но не обнаружил его.

Гренвилл уже хотел было открыть дверь, но Иден схватила его за руку и знаками показала, что он должен быть осторожен. Брэд успокаивающе похлопал ее по руке и улыбнулся. Потом достал из наплечной кобуры пистолет и жестом попросил Иден отойти за деревья. Но она сделала лишь шаг в сторону и покачала головой, отказываясь уйти.

Гренвилл потянул на себя дверь, и та открылась совершенно бесшумно. Старые петли не заскрипели – значит, кто-то их смазывал, и совсем недавно. Внутри было тихо и темно – темнее, чем в лесу, темнее, чем в доме. Иден прислушалась, но из глубины ледника не доносилось ни звука.

– Мелисса, – шепотом позвала Иден, и тут же из темноты раздался не то стон, не то всхлип. Иден, забыв об опасности, рванулась вперед. Она не видела ровным счетом ничего, но сумела спуститься на несколько ступенек и не упасть, а потом ее вытянутые руки наткнулись на что-то теплое, и она нащупала большой круглый живот Мелиссы. Выше, вот и мокрые щеки. Она выдернула кляп изо рта дочери, и та залепетала, глотая слезы:

– Мамочка, я знала, что ты придешь, что ты не бросишь меня! Мамочка, мама, это было так ужасно…

– Я знаю, знаю, милая… – Иден торопливо ощупывала дочь. Она поняла, что Мелисса сидит на стуле и ее руки стянуты за спиной скотчем. В этот момент Гренвилл включил фонарь, и помещение озарилось бледным светом. Иден встала на колени, изо всех сил пытаясь разорвать путы, стягивающие руки дочери. Когда она поняла, что ногтями делу не поможешь, то вцепилась в ленту зубами. Гренвилл подошел и протянул ей нож.

– Мамочка, мамочка, – твердила Мелисса, тихо всхлипывая.

– Прости меня за то, что все так вышло, – зашептала Иден. – Этот человек хотел получить ожерелье и забрал тебя. Это все из-за меня… – Она развязала руки дочери и теперь возилась у ее ног, освобождая стянутые лодыжки. Закончив, она взглянула на Гренвилла, и тот, без слов поняв, что Иден нужно, протянул ей руку и помог подняться.

Затем им вдвоем пришлось поднимать Мелиссу – ее ноги и руки так затекли, что она не могла сама встать со стула.

– Думаю, нам пора убираться отсюда, – сказал Гренвилл.

– А я думаю, что уже слишком поздно, – раздался незнакомый голос, и только теперь они заметили человека, стоящего у двери. Иден сразу поняла, что это кто-то чужой, не из Арундела. Мужчина был крепко сложен, у него были густые брови и тяжелые веки. Иден все же сумела взглянуть ему в глаза и содрогнулась – они абсолютно ничего не выражали.

– Кто вы? – прошептала она; голос ее не слушался.

– Я человек, которому не нужны неприятности, – буркнул незнакомец. Он стоял неподвижно, разглядывая Иден. Потом его тусклый взгляд переместился на Мелиссу, и она тихо ахнула. Брэд шевельнулся, и незнакомец, не меняя позы, прострелил ему ногу. В замкнутом пространстве погреба звук выстрела прозвучал поистине оглушительно.

Брэд упал, и Иден бросилась к нему. Мелисса, закрыв лицо и всхлипывая, снова опустилась на стул.

– Он в порядке, – хмыкнул незнакомец. – Это всего лишь рана, не слишком тяжелая. Вы, – ствол пистолета уперся в Иден, – вы пойдете со мной.

– Но у вас уже есть ожерелье, – пробормотала та, не отрывая взгляда от побледневшего лица Гренвилла.

– Точно, я раздобыл и ожерелье, хоть не ожидал такого подарка. – Чужак вытащил сверкающую драгоценность из кармана. – Тот костлявый парень так крепко за него цеплялся… но я все же забрал его.

Иден пыталась понять, что же происходит… если этот человек наткнулся на ожерелье случайно, если он охотился не за ним, то что же тогда ему было нужно? И кто он такой?

– Вставайте, или я выстрелю в нее. – Дуло пистолета уперлось в Мелиссу.

– Вам нужны картины? – Иден наконец начала догадываться, зачем пришел этот страшный человеке пустыми глазами. Она уже шла к нему.

– Ну конечно, – хмыкнул он. – Зачем бы еще я поперся в такую даль?

Иден оглянулась на Гренвилла. Пуля прошла через мягкие ткани ноги выше колена. Адвокат терял кровь, и ему было ужасно больно, но Иден надеялась, что рана не смертельна.

– В моем доме полно агентов ФБР, – сказала она незнакомцу. – Будет непросто забрать картины.

– Там были агенты. И в лесу они были. Но я избавился от них, – невозмутимо отозвался тот.

Иден едва сдержала крик ужаса. А что, если Джаред был среди тех агентов, от которых сумел избавиться этот страшный человек?

– Вы правильно угадали, мисс. – Кривая улыбка исказила грубые черты, но глаза не стали более живыми. – От вашего дружка я тоже отделался. – Он бросил насмешливый взгляд на Гренвилла, который обматывал рану рукавом ветровки. – От одного из ваших дружков. А вот, кстати, которого из них вы решили оставить себе, мисс? – Он ухмылялся, с издевкой глядя на Иден. – Надеюсь, он, – дуло качнулось в сторону Гренвилла, – знает, чем вы с Макбрайдом занимались в том маленьком домике? А вы сами-то, – его тусклые глазки впились в Иден, – сами-то вы в курсе встреч вашего адвоката с его старой любовницей? Можно сказать, с подругой детства. Да-а… из-за таких, как вы, я и не решился завести семью. Все трахаются, как кролики, не считаясь ни с клятвами, ни с обязательствами.

– Да как вы смеете так говорить про мою мать! – Мелисса попыталась приподняться на стуле.

– Нет! – Увидев, что пистолет поворачивается в сторону дочери, Иден рванулась вперед и загородила ее от смертельной опасности.

– Как трогательно, – фыркнул незнакомец. – Но вообще-то я прежде не убивал беременных, да и сейчас не собирался. А теперь идемте со мной, – приказал он Иден. – Там у меня пара ребят, они помогут погрузить картины.

– Мама, – жалобно позвала Мелисса. – Мамочка, пожалуйста…

– Что со мной будет? – спросила Иден, глядя в глаза человеку с пистолетом.

– Да ничего, если станете вести себя разумно. – Он отступил в сторону, давая ей дорогу, и насмешливо махнул пистолетом Мелиссе и Гренвиллу, а затем захлопнул дверь погреба, оставляя их в кромешной тьме.

Иден шла вперед, стараясь ступать осторожно, чтобы не споткнуться в темноте. Почему-то она была уверена, что если упадет, человек, идущий следом, выстрелит в нее. И зачем она ему вообще понадобилась? Почему бы этим людям просто не украсть картины?

Они подошли к увитому цветами заброшенному дому, и Иден увидела темный силуэт машины. «Чья она? – лихорадочно думала Иден. – Этого типа или ФБР?» Она оглянулась на своего провожатого, и тот указал пистолетом на автомобиль. Иден сделала следующий шаг, но нога ее за что-то зацепилась, и она упала. Страх накрыл ее душной волной, и она скорчилась на траве в ожидании неминуемой смерти.

Незнакомец вынул из кармана фонарь и осветил дорожку. Иден едва удержалась от крика – всего в нескольких сантиметрах от своего лица она увидела мертвого человека. Его безжизненные глаза смотрели ей в лицо. Она прикусила костяшки пальцев, чтобы не завопить от ужаса.

– Еще один ваш приятель? – насмешливо спросил убийца. Иден молчала, и мужчина, осветив фонарем мертвое тело, повторил вопрос:

– Я спросил, знаете ли вы его. – На этот раз в его голосе не было насмешки. Голос стал таким же невыразительным и безжизненным, как его глаза, и это напугало Иден еще больше.

– Это… он.

Иден с трудом дышала, и даже для того чтобы подняться на колени, ей потребовалось невероятное усилие. А уж на речь просто не осталось дыхания. Собственная слабость расстроила ее. «Может, это от того, что я ударилась, когда упала там, у крыльца? – думала она. – Да еще я не успела вытащить все колючки, которыми утыкал меня тот куст, когда Джаред… ох нет, лучше не думать о нем. А вдруг он тоже мертв, как и этот несчастный?» Странным образом мысль о Макбрайде вернула ей силы. Иден поднялась на ноги.

– Этот человек работал на Брэддона, – сказала она. Незнакомец вопросительно вскинул брови, и Иден пояснила: – Брэддон – это тот мужчина, которому вы прострелили ногу в леднике.

– Ах этот. Я был по-настоящему добр к нему, не так ли? Любой другой попросту убил бы дурака.

Иден попыталась улыбнуться, чтобы показать, что оценила шутку, и незнакомец был явно доволен этим. Жестом он приказал ей идти к машине. Мертвое тело лежало поперек дорожки, и Иден пришлось перешагнуть через Дрейка Хотона, который воплотил мечты Гренвилла в проекте под названием «Королева Анна». Стараясь не смотреть вниз, чтобы не встретиться вновь с взглядом мертвых глаз, она вдруг вспомнила слова Гренвилла, что похититель ожерелья надеялся стать вторым Гогеном и считал себя гениальным художником. Не имел ли Брэд в виду именно Дрейка Хотона? Возможно, молодой человек стал архитектором по воле отца, но всю жизнь мечтал быть художником. И не он ли написал те акварели, которые Тесс Брустер отнесла в багетную мастерскую?

– Уж и не знаю, куда катится этот мир, – проворчал идущий сзади человек с пистолетом. – Теперь и обычные люди стали промышлять похищениями и пытаются обобрать своих друзей и работодателей. Что же останется нам, профессионалам?

– Вы профессиональный преступник? – вежливо поинтересовалась Иден.

– Ну да. Это моя работа. Другой никогда и не было.

– И вам она нравится?

– Работа как работа. Не хуже других. А что, собственно, вы имеете против?

– Да нет, ничего… – торопливо пробормотала Иден. Но молчать ей было сейчас невмоготу, к тому же ее начало одолевать любопытство. – А как вы узнали про картины? – спросила она.

– От Эпплгейта. Или как там его звали на самом деле. А вы, леди, знаете, что он был шпионом? Между прочим, я, хоть и поубивал за свою жизнь кучу народу, страну свою не предавал! А он был подлый шпион и предатель.

– Вас возмущает, что он предал Америку? А если он считал своей родиной другое государство?

– Чего? Эй, дамочка, вы вообще-то на чьей стороне?

– Я? Я на стороне своей дочери, – поспешила объяснить Иден. – Значит, это вы убили Эпплгейта?

– Ну да… Но вовсе не потому, что он был шпионом. Придурок играл на скачках и задолжал кучу денег моему боссу. Он продавал информацию и тем выплачивал часть долга, но потом опять проигрывал и шел канючить и просить отсрочки. Он просто достал босса… Ну я и отправился его навестить. Он заявил, что знает, где спрятаны картины, стоящие миллионы долларов.

– Понятно, – пробормотала Иден. Она шла очень медленно, но человек с пистолетом, похоже, совершенно не торопился. Наверное, ему нравилось гулять по ночам.

– А как Эпплгейт узнал о картинах? – спросила Иден.

– Сказал, что разгадал загадку. Так он объяснил моему боссу. Мол, он всю жизнь умел отгадывать разные головоломки и эту тоже раскусил. Вроде он нашел ее в книге. Вы, может, читали такую книгу?

– В некотором роде… то есть вообще-то это я ее написала.

– Ну, это было не слишком-то умно.

– Вы правы. – Иден вздохнула. Надо же, значит, Эпплгейт обо всем догадался, просто прочитав ее роман. А ей самой, изучавшей документы и видевшей надпись на двери собственными глазами, ничего подобного и в голову не пришло. – Значит, он рассказал вам, где находятся картины, но вы все равно его убили.

– Мне велели, я выполнил. – Человек пожал плечами. – Но сначала я заставил его съесть бумажку, на которой он написал ваше имя. Думал, тогда уж никто, кроме нас, не дознается. А вот поди ж ты, они взяли и выковыряли ее у него из кишок. С ума сойти, до чего наука додумалась в наши дни!

Этот странный разговор – ночью в темном лесу с убийцей – внес наконец для Иден некоторую ясность в происходящее. Значит, Эпплгейт был игроком и проигрывал большие суммы. Он отдавал долги, продавая государственные секреты. Но потом долг вырос чрезмерно, и кредитор приказал убить нерадивого плательщика. Пытаясь спасти свою жизнь, Эпплгейт рассказал этим людям – видимо, мафии – о том, что он прочитал сигнальный экземпляр еще не опубликованной книги, разгадал старую головоломку и теперь знает, где находятся бесценные картины. Его заставили написать адрес, где спрятано богатство, а потом съесть эту бумажку. И затем убили.

– Значит, ваш босс заинтересовался головоломкой, – светским тоном сказала Иден. Теперь она шла совсем медленно, надеясь дать Мелиссе и Гренвиллу время, чтобы выбраться из ледника и уйти подальше от этого места.

– Ну да, он решил, что надо попробовать раздобыть картины. Но к тому времени как мы добрались сюда, агенты ФБР уже шныряли вокруг, и какой-то мужик повадился заявляться в ваш дом и рисовать по ночам. Просто не пропихнуться, сколько народу было. Ну мне и пришлось убрать агента и хорошенько расспросить мужика, чего он там забыл, в этом доме.

– Это был Дрейк.

– Точно, тот парень, что мечтал заполучить ожерелье. Я быстро понял, что он малость не в себе и ничего не знает про картины… ну и отпустил его.

– Почему вы решили, что он не в себе? – быстро спросила Иден. Они уже почти дошли до машины.

– Парень воображал себя великим художником. Но даже я видел, что его мазня недостаточно хороша. Я сидел там почти каждую ночь, ждал вас и смотрел, как он рисует.

– Ждали меня? – изумилась Иден. – Но зачем? Вы могли забрать картины давным-давно.

– Босс сказал, что все должно быть законно, иначе он получит не больше двадцати процентов реальной стоимости. А это не те деньги, леди, на которые он рассчитывал. Ну, он и велел мне ждать, пока вы появитесь, чтобы вы вроде как продали ему картины, и тогда все будет в порядке. Но подобраться к вам было не так-то легко… Вокруг вас мужиков больше, чем вокруг какой-нибудь поп-звезды.

– Теперь уже никого не осталось. – Иден тяжело вздохнула. – А тот налет на дом?

– Мы надеялись, что если вы уедете, то ФБР быстрее от вас отвяжется.

– А змеи?

– Это была моя идея. – Мужчина заметно оживился. – Мы с Макбрайдом встречаемся не первый раз, да… И я знал, что он позаботится о вас… мне было велено сохранить вам жизнь. Но и от удовольствия подгадить старому врагу я тоже не мог отказаться. Он в свое время крепко меня прижал.

Иден хотела спросить о Джареде, но почувствовала, что глазам стало горячо от слез, и поторопилась сменить тему:

– Это вы рассказали Дрейку про ожерелье?

– Ага. Я смотрел и слушал, следил, одним словом. Ну и понял, что его картинки привели вас к побрякушкам. Придурок решил, что раз так, то он имеет право на ожерелье. Говорил, что оно поможет ему пробиться, явить миру свой талант и все такое. А я маленько помог ему в организации похищения.

– А с кем же встречалась в аэропорту моя дочь?

– Не знаю. Противный такой мужик. Смылся, как только я появился на горизонте.

– И что теперь? – стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно, спросила Иден.

– Вы продадите мне картины. Бумаги уже оформлены, только подписать. Вроде как вам картины не нравятся, вот вы и решили их продать. Я их куплю, все чин-чинарем, а через некоторое время – вроде как случайно – разберусь, что там внизу еще другие картины. И все будет законно – договор и все такое. Тогда их можно будет продавать с аукциона, а не искать частных коллекционеров, которые захотят владеть, но не выставлять. Босс не хочет терять деньги.

Иден заставила себя удержаться от вопроса, кто именно этот босс, так любящий искусство.

– Есть и еще один момент, – невозмутимо продолжал мужчина. – Если вы кому сболтнете про случившееся сегодня ночью, так я вернусь и сделаю то, что должен.

– Да, я понимаю, – поежилась Иден. Неожиданно ей показалось, будто рядом в темноте двигается какая-то тень. Неужели кто-то выжил, избежав расправы этого страшного типа?

– Наверное, вы получите неплохие деньги за эту работу, – заметила она. – Но ведь могли бы получить и больше. Если вы официально станете владельцем картин, то и в газетах будет ваше имя, и картины будут вашей собственностью…

– Вы хотите, чтобы я пошел против своего босса? Ему это не понравится!

– Нет, что вы, мистер…

– Джолли. Все зовут меня так. Вроде как я никогда не улыбаюсь… но это неправда. То есть на самом деле у меня есть чувство юмора, просто его мало кто может оценить.

Иден остановилась, словно налетев на стену. А ведь она слышала это имя! Тогда, во время налета, сидя в подвале с Джаредом. Просто она не поняла, что это было имя, и ничего не сказала Джареду. А если бы сказала, возможно, все было бы по-другому!

В это время за их спинами – там, где остался ледник, – прозвучал выстрел. Иден обернулась – мужчина тоже. Секунду Иден смотрела на его спину, и в голове ее мелькнула мысль о побеге. Но она все же осталась стоять на месте. Кто знает, не выместит ли он свою злость на Мелиссе, если ей удастся сбежать?

– Стойте здесь, – приказал Джолли. – Если решите смыться, я…

– Я знаю, – пробормотала Иден. Он кивнул и исчез в темноте среди деревьев.

Секундой позже кто-то сбил ее с ног, впрочем, тут же смягчив падение, и голос Макбрайда прошептал ей в ухо:

– Только не говори мне, что собиралась стоять и ждать его возвращения. Он бы тебя убил.

– Ты тяжелый! Мне нечем дышать… И я думала, что тебя убили, – шептала Иден, чувствуя, как слезы облегчения текут по щекам.

– Траур несколько откладывается. – Макбрайд встал и помог ей подняться. – Пригнись, – велел он. – И не отходи от меня. Здесь бродят еще двое подручных Джолли.

Они двинулись вперед, и Иден изо всех сил старалась не отставать.

– Что с Мелиссой? – прошептала она, задыхаясь.

– Не знаю. Я все время был один.

– Где-то здесь должен быть Реми, – сообщила Иден. Макбрайд остановился так резко, что она наткнулась на него.

– Этот здоровый парень, зять Гренвилла, тоже здесь?

– Да. Сначала он прятался под крыльцом старого дома, а теперь не знаю, где он может быть.

Джаред покачал головой:

– Удивительно, как это вы еще не разослали приглашения всем желающим! И так было довольно трудно делать вид, будто я не знаю, что вы с Гренвиллом замышляете. Мне пришлось выловить из канализации клочки твоей записки и склеивать их! – Он опять двинулся вперед. Через несколько секунд проворчат: – Иди тише. Ты умеешь стрелять?

– Нет. Ну… я просто никогда не пробовала.

– Жаль, полезный навык. Пригнись! – Он нажал ей ладонью на макушку и толкнул к стволам ближайших деревьев.

Неподалеку послышались мужские голоса, но в них не звучало ни злости, ни раздражения, так что пропажу Иден они, похоже, еще не обнаружили. Она была нужна им, нужна живой, так как только Иден Палмер могла подписать бумаги на продажу картин.

– Руки вверх! – раздался еще чей-то голос неподалеку. – Бросайте оружие, или я… мы будем стрелять!

– А это кто, интересно? – удивленно спросил Джаред. – И с кем это он, черт возьми, разговаривает?

Иден почувствовала дурноту. Она узнала голос.

– Это… это мой зять, – прошептана она. – Стюарт.

Джаред уставился на нее, не веря своим ушам. Потом прислонился спиной к стволу, но тут же, скрипнув зубами, отпрянул. Повернулся к Иден и прошептал:

– Помоги мне.

Иден послушно провела руками по его спине, извлекая болезненные колючки, оставленные кустами пираканты. Ее собственную спину тоже не переставало саднить, но Иден мужественно терпела. Макбрайд перезарядил пару пистолетов и повернулся к ней:

– Спасибо, милая. Пожелай мне удачи.

Прежде чем он сделал шаг в темноту, Иден схватила его за руку, притянула к себе и крепко-крепко поцеловала в губы.

– Ты должен спасти всех, – прошептала она. – И вернуться ко мне целым и невредимым. Обязательно.

Макбрайд несколько секунд молча смотрел на нее, потом достал пистолет из кобуры на лодыжке, сунул его в руку Иден со словами «Это просто – целишься и нажимаешь на курок», поцеловал ее, сделал шаг в сторону и пропал, растворившись в ночной тьме.

Загрузка...