— Vingt-neuf, noir et impair.1.
Артур протянул руку, чтобы забрать выигрыш.
— Вы выиграли! — взволнованно воскликнула Сабина.
— Это не имеет значения, — ответил он холодно. — Я не одобряю людей, которые играют всерьез. Игра — это только развлечение.
Тем не менее глаза его взволнованно блестели. Через несколько минут он опять выиграл. До этого момента Артур стоял за столом, но потом сел на свободный стул и, несмотря на все его деланное безразличие, Сабина видела, что ее жених полностью сосредоточился на игре.
Она отошла от его стула, а он даже не заметил, что его невесты уже нет сзади. Она прошла в другой конец зала, где, судя по шуму и разговорам вокруг, играла леди Тетфорд при поддержке своих друзей.
Сабина за время пребывания в Монте-Карло успела узнать, что леди Тетфорд не любит разговаривать во время игры, поэтому она немного постояла рядом, а потом опять ушла.
Казино постепенно заполнялось народом. Стали подъезжать те, кто поздно обедает. Веселые, крепко подогретые вином мужчины курили сигары. А женщины в сверкающих в лучах ламп драгоценностях переходили от стола к столу и выглядели, как веселые напыщенные павлины, а иногда и как хищные птицы.
Сабина чувствовала себя одиноко. Казалось, никому нет до нее дела, всех интересует только вращающееся колесо рулетки или масть карты. Если бы у нее были деньги, ей бы тоже хотелось испытать судьбу и выиграть несколько франков в рулетку. Но леди Тетфорд никогда не предлагала ей попробовать, а что касается Артура, то он будет шокирован и немало удивлен, если узнает, что она хочет играть.
Девушка немного понаблюдала за завсегдатаями казино, послушала их, выяснив, что разговаривают они не меньше, чем на полудюжине различных языков, а потом, побродив по залу, обнаружила дверь, которая вела на террасу. Одетый в ливрею служитель поклонился ей и сказал по-французски:
— Сегодня прохладно, мадемуазель. Вам не мешало бы накинуть на себя что-нибудь, если вы хотите погулять по саду.
— Я только хочу глотнуть немного свежего воздуха, — улыбнулась Сабина.
Она пошла вниз по ступенькам, ведущим в сад, который ярко освещался перед входом в казино, а потом полностью исчезал в темноте под тенью высоких пальм.
Желтый диск луны висел над морем. Сабина постояла несколько минут, любуясь красотой ночи. Ей вдруг так захотелось, чтобы рядом был кто-нибудь, с кем она могла бы поговорить, рассказать о тех странных чувствах, которые в ней вызывает окружающая красота.
Ей даже пришло в голову, что, может быть, стоило вернуться в казино и позвать Артура. Что, если лунный свет так же магически подействует на него, как и на нее? Но, задавая себе вопрос, она заранее знала ответ. Артур только подумает, что она слишком впечатлительна и глупа.
Сабина вспомнила прошлую ночь, когда она разговаривала с цыганом. Но тут же решительно отмела эту мысль. Она не должна о нем думать. Это было не правильно, и девушка чувствовала себя виноватой, что вспоминает так часто о человеке, который был обыкновенным бродягой, и познакомилась она с ним благодаря простой случайности.
Стараясь избавиться от мыслей, Сабина медленно шла по саду. Она миновала клумбу, цветы на которой наполняли ночной воздух тяжелым, экзотическим ароматом. Когда дорожка повернула за деревья, она вдруг увидела скамейку и силуэт человека, четко вырисовывавшегося на фоне более светлого неба. Его рука была поднята. Увидев это, Сабина сразу поняла, что он собирается сделать.
Это был «Сад самоубийц». Она много слышала о нем. Папа рассказывал, что епископ Гибралтара написал письмо в «Тайме», где возмущался тем, что Монте-Карло представляет огромную опасность духовному здоровью людей, еще он писал о тех потерянных жизнях глупых, безрассудных игроков, теряющих чувство самосохранения, садясь за стол в казино, чтобы испытать судьбу.
Это был один из них! Сабина с ужасом смотрела на него, страх парализовал ее до такой степени, что она не могла двинуться с места. Девушка чувствовала, что у нее напрягся каждый нерв, когда она ждала звука выстрела. Потом вдруг, собравшись с силами, Сабина бросилась вперед.
Маленькая и хрупкая, как могло показаться на первый взгляд, девушка обрушилась всей тяжестью на руку мужчины.
Она буквально сбросила со скамейки ошеломленного ее атакой незнакомого человека.
Он вскрикнул и вскочил на ноги, хотя Сабина продолжала держать его за руку.
— Проклятие! Что это значит? — воскликнул он по-английски, тогда как Сабина, задохнувшись от волнения, повторяла:
— Вы не должны этого делать! Не должны!
Она стояла, вцепившись ему в руку, и вдруг ее взгляд упал на предмет, который он держал. Это было не то, что она вообразила. Не пистолет, а длинный, узкий футляр для сигар, очень напоминавший в темноте смертоносное оружие, которым он как будто бы собирался вышибить себе мозги.
Сабина медленно отпустила его руку, чувствуя, как в лицо бросилась краска. Она начала бормотать:
— Мне так жаль… но я думала… думала.
— Что вы думали? — сердито поинтересовался англичанин.
— Что… что у вас пистолет в руке, — прошептала Сабина пристыженно. — Пожалуйста, простите меня. Я думала, вы хотите лишить себя жизни.
Он заметил, что она очень смущена, и какое-то время переводил взгляд с нее на свой футляр для сигар. Потом до него наконец дошло, и он начал хохотать.
— Выпорите меня розгами, если это не шутка! — воскликнул он.
— Мне очень… жаль, — бормотала Сабина. — Но я слышала так много рассказов о том, что… случается в этом саду, и, когда увидела, как вы подносите какой-то предмет к голове, я представила себе…
— Что я собираюсь вышибить себе из пистолета мозги из-за того, что мне не дают здесь кредита? — расхохотался англичанин.
— Не знаю, что вы могли подумать обо мне, — сказала Сабина. — Я могу только извиниться, сэр, и надеюсь, что вы забудете этот глупый инцидент.
Она повернулась и собралась уходить, но англичанин остановил ее.
— Не оставляйте меня, — взмолился он. — Действительно, мне следует быть обязанным вам за то, что вы попытались спасти мне жизнь. Немного нашлось бы людей, которые обратили бы на такой факт внимание. Кроме того, вы англичанка, и мне так хотелось бы, чтобы вы остались и немного поговорили со мной. Мне до чертиков надоела моя компания.
— Но я полагаю, мне следует вернуться в казино, — ответила Сабина, чувствуя себя очень неловко. — Мой жених может подумать, что со мной что-то случилось.
— Могу я узнать его имя? — поинтересовался англичанин. — Возможно, я с ним знаком.
— Это лорд Тетфорд, — ответила Сабина.
— Тетфорд? — воскликнул молодой человек. — Вы имеете в виду Артура? Мы же вместе с ним учились в Итоне! Его там называли Занудой.
— Моего жениха зовут Артур, — обиженно произнесла Сабина.
— Господи! Старый добрый Зануда наконец женится! — ликовал молодой человек. — Мои поздравления ему за то, что он выбрал себе такую очаровательную сообразительную невесту. Если бы я и правда замыслил то, что вы подозревали, моя жизнь точно была бы спасена!
— Только, пожалуйста, не говорите Артуру, что я совершила такой глупый поступок, — взмолилась Сабина. — Он не поймет. И, конечно же, решит, что я лезу не в свои дела.
— Не в свои дела? — фыркнул молодой человек. — Неужели он ожидал, что вы будете спокойно прогуливаться рядом с человеком, лежащим в луже собственной крови? Никогда добросердечная женщина не позволит себе такого. Но, если вы просите, я не скажу ему ни слова.
— Давайте поскорее забудем мою глупость, — попросила Сабина.
— Я так и сделаю, если вы мне скажете свое имя.
— Сабина Вэнтедж.
— Никогда его не забуду. Но что мы стоим, если можно присесть, — предложил англичанин, указывая на скамейку.
— Полагаю, мне лучше вернуться, — заколебалась Сабина.
— Останьтесь еще хотя бы на несколько минут. Позвольте мне по крайней мере представиться. Меня зовут Шеринэм.
— Виконт Шеринэм? — воскликнула Сабина. — Конечно, я теперь вспомнила вас. Мы встречались на балу в Лондоне три года назад. Нас представили друг другу, но вы тогда так и не пригласили меня танцевать.
— Правда? Но почему?
— Не знаю, — улыбнулась Сабина. — Наверное, вам не понравилось, как я выгляжу.
— Полнейшая ерунда! Я… я имею в виду, даже при таком освещении видно, что вы необыкновенно хорошенькая! Неужели я был тогда таким тупицей, что упустил возможность пригласить вас потанцевать, если мы встретились?
— Но так и было на самом деле, — настаивала Сабина. — Я помню все очень хорошо. Хотя в то время у меня был несколько другой вид. Во-первых, не было красивой одежды. Проще говоря, я была безвкусно одета, и поэтому, наверное, вам не захотелось меня приглашать.
— Господи! Не могу в это поверить! — воскликнул лорд Шеринэм. — Тем не менее мы с вами встречались. Это делает нас старыми друзьями, так ведь? Друзья уже почти три года.
Зануда не посмеет отрицать, что мы с ним знакомы.
— Я уверена, что теперь вам лучше не называть его Занудой, — предостерегла Сабина. — Ему это явно не понравится.
Не задумываясь над тем, что делает, Сабина села на скамейку. Виконт Шеринэм устроился рядом. Он был очень элегантным и приятным молодым человеком. Воротничок у него был высокий, как того требовала мода, а вечерний костюм облегал его фигуру так плотно, что, казалось, был его второй кожей.
— Он просто не поймет, с кем разговаривает, если я назову его Артуром, — ответил молодой человек на замечание Сабины. — Его назвали Занудой за то, что он вечно ворчал по тому или иному поводу. Его постоянно все не устраивало. Кроме того, он был ужасным ханжой, если мне не изменяет память.
— Вам не следует говорить таких вещей! — воскликнула Сабина.
В то же время она не могла удержаться от улыбки. У молодого англичанина была очень забавная манера разговаривать.
Он приподнял брови и сказал:
— Надеюсь, вы не хотите, чтобы я лгал. Кроме того, парни обычно не обращали внимания на клички. Я знаком с одним армейским полковником, так его в школе называли Прыщом.
Это прозвище до сих пор за ним сохранилось. Надо сказать, они необыкновенно прилипчивы.
— А как же называли вас? — поинтересовалась Сабина.
— У меня было прозвище Шерри, — ответил он жизнерадостно. — Я подозреваю, что им лень было придумывать что-то более грубое. Надеюсь, вы меня тоже будете называть Шерри.
— Мне кажется, это будет звучать слишком фамильярно, — возразила Сабина. — А теперь мне действительно надо идти.
Она поднялась, и виконт Шеринэм сделал то же самое.
— Я вас провожу, — предложил он. — Вам не следует ходить в таком месте одной, вы должны быть осторожнее.
— Все заняты игрой, чтобы мне уделить хоть немного внимания, — улыбнулась Сабина.
— Он, наверное, ослеп! — воскликнул виконт Шеринэм. — Тем не менее я рад этому обстоятельству. Вы не вышли бы одна и не встретились со мной, если бы Зануда выполнял свой долг как следует.
— А вы играете? — спросила Сабина.
— Я не очень увлекаюсь этими заграничными азартными играми, — ответил он. — Кроме того, мой французский весьма плох, я никогда не понимаю, что там бормочет крупье. Честно говоря, мне очень трудно уследить за игрой.
Сабина засмеялась.
— Зачем же вы тогда сюда приехали? — спросила она.
— Привез сюда свою мать на отдых. Она была больна, а отец слишком занят в Палате Лордов, чтобы отлучиться из Лондона. Кроме того, я никогда раньше не был в Монте-Карло. Мне захотелось посмотреть на это известное место. И, должен сказать, оно меня разочаровало, Я ожидал большего.
— Не могу поверить! Вы не можете так говорить.
Сабина стояла перед виконтом и с изумлением смотрела на него. Они вышли из тени деревьев на лунный свет. Она выглядела прелестно при таком освещении, а слабый ветерок, дующий с моря, слегка растрепал ее золотистые локоны.
— Это замечательное место, — настаивала девушка. — Разве вы не чувствуете, что оно полно магического очарования?
Мне кажется, что за каждым углом нас ждет увлекательное приключение. Здесь не может быть скучно, однообразно, как в обычных прозаических местах. Этот город похож на чудесную волшебную сказку, которая так внезапно сделалась явью, что ты невольно становишься ее частью.
— Все звучит так замечательно, когда вы об этом говорите, — признал виконт Шеринэм. — Возможно, в приключении за углом, о котором вы так прекрасно рассказали, мы встретимся вновь.
Как вы думаете?
— Мне кажется, то, что произошло сегодня вечером, и было приключением, — серьезно ответила Сабина. — Если говорить точнее, это было бы очень большим приключением, если бы вы на самом деле собирались совершить самоубийство. Но так как это…
Она отвернулась и покраснела.
— Я все-таки так глупо себя чувствую, — пробормотала она.
— Не стоит, — заметил виконт Шеринэм. — Нет абсолютно никаких причин считать себя глупой. Никто не узнает о происшествии. Это будет наш общий секрет, ваш и мой.
— Да, конечно, пусть это будет наш с вами секрет, — согласилась Сабина.
Они вместе вошли в казино. Жара после ночной прохлады показалась им на мгновение невыносимой. А потом, когда вокруг них сомкнулась толпа, Сабина бросила взгляд на своего нового друга и обнаружила, что он смотрит на нее с неподдельным восхищением.
— Вы совершенно правы, это увлекательное приключение, — сказал он. — Что касается нашей прежней встречи и того факта, что я отказался с вами танцевать, то это, наверное, не правда. Я никогда не забыл бы такую девушку, как вы.
— И тем не менее это правда, — ответила Сабина. — Просто мне кажется, я с тех пор изменилась немного.
— Это было три года назад? Не верю, что за такой короткий срок с вами могли произойти столь значительные перемены, только если в Лондоне не был совершенно другой человек. А что вас заставило пойти на помолвку с Занудой? Он настолько скучен, бедняга! С вашей внешностью вы могли выйти замуж за более достойного человека.
Он говорил настолько искренне, что Сабина не могла на него сердиться.
— Вам не следует говорить таких вещей, — серьезно упрекнула она его, но в то же время подумала, что виконт очень забавный.
Артур сидел за тем же столом, за которым она его оставила, но сейчас удача изменила ему, и большая кучка монет, лежавших перед ним, растаяла до нескольких золотых луидоров.
— Артур, я случайно встретила вашего старого друга, — сказала Сабина.
Он поднялся из-за стола, положил оставшиеся деньги в карман и медленно повернулся к ней.
— Вам не повезло? — спросила она.
— Всего лишь потерял немного денег из тех, что выиграл, — ответил Артур. — Тем не менее, как я вам уже говорил, это не может иметь никакого значения. Игра всего-навсего глупый и очень дорогой способ времяпрепровождения. По всем законам, если подсчитать, игрок не может быть победителем.
— Вот и ты. Зануда! Ворчишь, как всегда, — сказал виконт Шеринэм, хлопнув Артура по спине и протягивая руку.
— Привет, Шерри! А что ты здесь делаешь? — спросил Артур.
— Сопровождаю свою мать. Никогда не ожидал увидеть тебя в этом вертепе разврата.
— Я здесь с их королевскими высочествами, — несколько помпезно, как показалось Сабине, ответил Артур.
— О Господи! Это не для меня, — воскликнул виконт Шеринэм. — Если и есть единственная вещь, которую я не могу переносить, то это двор. Слишком уж там много церемоний, на мой взгляд.
— Ты всегда был безалаберным парнем, — холодно заметил Артур. — Я считаю его королевское высочество необыкновенно близким мне по духу, и, позвольте заметить, очень уважаю его и безмерно восхищаюсь.
— Ах, Зануда, ты совсем не изменился, — вздохнув, заметил Шерри. — Ты точно так же разговаривал в Итоне, а мы тебе поддавали за это, помнишь?
— А ты, Шерри, остался таким же глупым и непоследовательным, каким был в юности, — ответил Артур резко. — Тебе не кажется, что пришло время повзрослеть?
— Зануда, не пытайся поссориться со мной. Это бессмысленно. Кстати, я хотел тебя поздравить с помолвкой. Твоя невеста мне об этом рассказала.
— Значит, ты уже познакомился с Сабиной?
— Познакомился? Как бы не так! Я знаю Сабину уже несколько лет, — ответил виконт Шеринэм. — Три года, если быть точнее. Мы познакомились на балу в Лондоне.
— Неужели? — холодно произнес Артур.
— Вы оба должны обязательно прийти к нам на обед. Мы с мамой остановились в отеле «Париж». Довольно уютное местечко, надо признать. И кухня вполне сносная.
— Мы, несомненно, увидимся, — заметил Артур.
Он кивнул на прощание и быстро направился прочь, потянув за собой Сабину.
— Где вы встретили этого молодого болвана? — спросил он, когда они отошли подальше.
— В саду, — ответила Сабина.
— Крайне безответственный молодой человек. Он мне никогда не нравился, — сердито сказал Артур.
— Да? А мне он понравился. Виконт такой забавный.
— В таком случае, ваше чувство юмора значительно отличается от моего.
— Но, Артур, это так замечательно встречаться с самыми разными людьми. Мой папа всегда говорит, что все они и составляют окружающий нас мир.
— Но есть категория людей очень утомительных, — возразил Артур. — Я надеюсь, очень надеюсь, Сабина, что их королевские высочества попросят, чтобы вас им представили. Я, конечно, говорил с ними о нашей помолвке и просил у них разрешения объявить о ней публично. Думаю, когда они узнают, что вы здесь, то обязательно пошлют за вами. Это будет огромная честь для нас.
— Да, конечно, — согласилась Сабина. — Но я буду очень нервничать.
— Для этого нет никаких причин, — попытался ее успокоить Артур. — Я расскажу вам, что точно нужно делать, и если вы будете следовать моим указаниям, все пройдет хорошо.
— Они пригласят и вашу маму? — спросила Сабина.
— Совершенно определенно, нет! Ни за что!
Ответ был резким, и Сабина поняла, что повела себя бестактно. Ее мысли были заняты предстоящими волнениями, и теперь она почувствовала себя неловко, вспомнив, какие натянутые отношения у леди Тетфорд с Артуром.
Ей следовало бы замять этот разговор, но вместо этого, поддавшись своему обостренному чувству справедливости, она сказала:
— Ваша мама была очень добра ко мне.
— Моя мама — невыносимая женщина, — ответил Артур. — Я надеюсь, что вы не задержитесь здесь надолго.
— Но, Артур, я не хочу возвращаться так скоро! — воскликнула Сабина.
— Вы должны мне позволить самому решать, что для вас лучше, — холодно ответил Артур. — Существует множество вещей, которые вы не понимаете, моя дорогая Сабина.
— Эти вещи касаются вашей мамы? — поинтересовалась девушка. — Думаю, что все понимаю. Она рассказала мне о своей жизни и о том, почему вы так к ней относитесь.
— Она не имела права совершать подобные поступки! — воскликнул сердито Артур.
— Но разве она должна спрашивать у вас разрешение на то, следует ли ей говорить о чем-то или нет?
— Я не желаю обсуждать подобные вопросы, — перебил ее Артур. — Это просто неприлично со стороны моей матери, рассказывать о своих предосудительных поступках. Если бы возникла необходимость, я бы сам рассказал вам об этом. Ну раз уж так случилось, пожалуйста, забудьте все, что она вам наплела. И не говорите об этом никому, пожалуйста. Особенно вашим родителям. Мне стыдно, очень стыдно, что вам рассказали… об этом позоре, который тяжким бременем лег на всю мою семью.
— Но, Артур, здесь нет ничего неприличного или позорного, — стала спорить Сабина. — Человек, которого ваша мама любила, умер.
— Вы успокоитесь наконец или нет? — Лицо Артура исказилось от ярости. — Недопустимо уже то, что вы узнали обо всем, но еще хуже, что вы еще и обсуждаете это со мной! Если я услышу еще хоть слово, мне придется немедленно отправить вас к вашим родителям.
Они оба помолчали какое-то время.
— Я… я не люблю, когда мне угрожают, — наконец тихо, но решительно сказала Сабина.
— Тогда научитесь быть благоразумной, — буркнул Артур. — Больше мы не будем говорить на эту тему. Вы здесь в гостях у моей матери, но спрашивать совета вы должны только у меня, и именно я должен делать вам замечания по поводу вашего поведения.
Сабина почувствовала, как у нее в душе поднимается волна обиды. Из-за этого ей хотелось возражать Артуру, спорить с ним, говорить какие-то слова, о которых она наверняка пожалеет, как только откроет рот.
Но, к счастью, их прервали. Подошел какой-то пожилой господин, желавший поговорить с Артуром и познакомить их со своей женой и дочерью. Девушка была очень хорошенькой, темноволосой, одетой по самой последней моде.
— Сесилия очень довольна своим приездом сюда. — Услышала Сабина слова пожилого господина.
Ей с первого взгляда понравилась подвижная маленькая брюнетка. После того, как они вместе поужинали, девушки пошли в гардеробную, чтобы забрать свои вещи.
— Есть у нас какая-нибудь возможность встретиться завтра? — спросила Сесилия.
— Не сомневаюсь, что есть, — ответила Сабина. — Я попрошу леди Тетфорд пригласить вас на чай. Уверена, что она будет очень рада, если вы придете.
— Это было бы прекрасно! — обрадовалась Сесилия. — Если у меня не будет возможности поговорить с кем-нибудь из девушек моего возраста, я просто сойду с ума.
— Почему? Что случилось? — спросила Сабина.
— Я не могу вам здесь рассказывать, — ответила Сесилия. — У меня нет уверенности, что вы сможете мне помочь. Мне вообще никто не сможет помочь. Но будет таким облегчением, поделиться с человеком, который может посочувствовать!
В ее в голосе прозвучало столько еле сдерживаемых эмоций, что Сабина инстинктивно взяла девушку за руку, чтобы хоть как-то ее успокоить.
— Вы очень расстроены, — сказала она. — Я не ошиблась?
Сесилия кивнула:
— Ужасно. Но я обо всем расскажу вам завтра. Пригласите меня на чай, если вам удастся все это организовать. Если нет, позвольте мне прийти завтра днем к вам и попросить навестить нас. Хотя мы остановились в отеле, и мама будет сидеть вместе с нами, значит, это безнадежно. Мы сможем говорить о чем угодно, но только не о том, что имеет отношение к делу.
— Я сделаю все, что смогу, — пообещала Сабина, когда они подошли к двери казино. Сесилия вместе с родителями перешла дорогу к отелю, а Артур повез ее на виллу «Мимоза».
— Расскажите мне об этих людях, — попросила Сабина, когда они остались одни в экипаже.
— Сэр Эдвард Мейсон очень умный финансист, — ответил Артур. — Он поздно женился, и Сесилия их единственный ребенок. Он ее буквально боготворит, мне кажется.
— Мне хотелось бы, чтобы она пришла завтра на чай» если это возможно, — сказала Сабина.
— Отличная идея, — одобрил Артур. — Сэр Эдвард бывал мне полезен несколько раз в самых различных ситуациях. Уверен, его бы порадовало, если бы вы с Сесилией подружились.
Они добрались до виллы, и пока экипаж подъезжал к парадному входу, Сабина сказала:
— Интересно, почему вы предпочли остановиться не здесь, у вашей мамы, а в отеле?
— У меня не было ни малейшего желания останавливаться под крышей моей матери, — резко ответил Артур, и Сабина поняла, что опять совершила ошибку.
— Простите меня, — пробормотала она. — Спокойной ночи.
Он поцеловал ее в щеку и, сойдя на землю, помог выбраться из экипажа.
— Спокойной ночи, Сабина.
В присутствии слуг он не стал ее целовать, и Сабина, не оглядываясь, вошла в дверь.
Поднявшись наверх, в свою комнату, она посмотрела на часы и убедилась, что еще нет двух. Сабина была одна в вилле, ведь леди Тетфорд должна была вернуться не раньше своего обычного часа — вскоре после трех.
Девушка подошла к окну и отодвинула занавеску. В саду было очень тихо. Она немножко постояла, надеясь, что опять услышит звуки скрипки. Но вокруг была тишина, а в ее сердце… пустота.
Через некоторое время она опять задвинула штору и стала раздеваться, не переставая вслушиваться в звуки ночи в надежде, что скрипка все-таки заиграет снова. Но этого не произошло. Сабина представила цыганского короля сидящим около костра со своими людьми и наблюдающим за танцующей девушкой, чьи длинные волосы струящейся волной стремятся к огню. Он считает красивой ее золотистую кожу, темные блестящие глаза и высокие скулы.
Сабина посмотрела в зеркало на свое собственное отражение.
Какая все-таки она бледная! Ее кожа кажется почти прозрачной, а волосы тусклым отражением золота в серьгах цыганки.
Она вздохнула и выключила свет. Какой смысл думать об этом? Цыганский король далеко, а ей следует думать об Артуре. Но как только ее глаза закрылись, ей опять послышался мелодичный, низкий голос, говоривший: «Цыгане все делают за дружбу или за любовь».
Утро началось с письма, принесенного на подносе вместе с завтраком. Какое-то мгновение Сабина смотрела на него, размышляя, кто ей мог написать. Потом взяла конверт и вскрыла, прежде всего взглянув на подпись. Оно было от Сесилии.
Пожалуйста, не забудьте, что вы обещали сегодня встретиться со мной. Я в отчаянии, иначе не стала бы вас просить об этом.
— Что это ее так беспокоит? — вслух спросила себя Сабина. И потом, как только леди Тетфорд проснулась, она быстро направилась в ее комнату.
— Могу я пригласить мисс Сесилию Мейсон сегодня на чай? — спросила она после того, как поприветствовала хозяйку дома.
— Конечно, девочка. Кто она такая?
— Ее отец — друг Артура, и мне кажется, что она несчастна. Она сказала, что ей хотелось бы поговорить со мной.
— Попроси ее прийти к четырем часам, и вы сможете побыть одни, — сказала леди Тетфорд. — Я пообещала навестить виконтессу Этьенн де Абранте. Обычная встреча пожилых дам, на которой молоденькой девушке было бы скучно. Тебе будет гораздо приятнее провести время с твоей ровесницей.
— Как вы добры! Я сейчас же ей напишу! — воскликнула Сабина.
— А теперь давай решим, что ты наденешь сегодня вечером, — сказала леди Тетфорд.
— Вечером?
— Да. А что, разве Артур тебе ничего не сказал? Сегодня костюмированный бал во дворце. Князь Монако попросил меня устроить обед для него. Я надеялась, что Артур будет с нами, но думаю, он придет с королевской семьей. Это, конечно, досадно, потому что получается, что нам будет не хватать мужчины, если только я не придумаю, кого можно пригласить для этой роли. Нужен симпатичный молодой человек.
Сабина колебалась мгновение, но потом сказала:
— Мы можем попросить виконта Шеринэма? Я встретила его прошлой ночью в казино. Мы познакомились с ним три года назад в Лондоне на балу.
— Конечно, мы можем попросить его! — воскликнула леди Тетфорд. — я хорошо знаю его мать, леди Чеверон. Она моя давняя приятельница. Я слышала, что она приехала в Монте-Карло, но не знала, что ее сын тоже тут.
— Он вместе с Артуром учился в Итоне.
— Да, я знаю, — ответила леди Тетфорд. — Но мне кажется, они никогда особенно не ладили.
Сабина улыбнулась:
— Виконт сказал, что Артура там называли Занудой, он до сих пор так его зовет. Не думаю, что Артуру это нравится.
— У меня нет сомнений, что его это просто бесит, — засмеялась леди Тетфорд. — Но не имеет значения, мы пригласим его на обед, и у нас получится четное число присутствующих. А теперь беги, детка, и напиши записку мисс Мейсон. А Бейтс попросит лакея передать оба приглашения.
— Спасибо вам огромное! — воскликнула Сабина.
Сабина провела утро с Марией, примеряя маскарадный костюм, который леди Тетфорд привезла из Парижа, но он требовал довольно значительных переделок. Она должна была предстать Персефоной. Так как Ворт делал костюм богини весны, он оказался слишком прозрачным, и леди Тетфорд и Сабина сообразили, что это вызовет у Артура яростный протест.
— Он очень красивый, но… — начала Сабина с сомнением, а леди Тетфорд закончила:
— Но очень, очень нескромный! Мария добавит несколько ярдов шифона под юбку и чем-нибудь прикроет плечи. Ты выглядишь великолепно, детка, хотя, если появишься в таком виде, это вызовет шквал протестов у моего обожаемого сына.
Мария вышла из комнаты, чтобы подобрать нужный материал, а Сабина, прижав к груди букетик весенних цветов, спросила:
— Почему вы позволяете ему быть таким диктатором?
— Это не моя вина, — со вздохом ответила леди Тетфорд. — Он точно такой же, как его отец. Иногда, когда я закрываю глаза, мне так и слышится скрипучий голос моего бывшего мужа, отметающий все законы, все протесты других людей, безапелляционный, никому не позволяющий себе возражать. Только его мнение было правильным. Многие дети бывают похожими на своих родителей, и Артур не исключение.
— Но разве вы не могли изменить его? Сделать более понимающим? — спросила Сабина.
— Я пыталась, но потерпела фиаско, — ответила леди Тетфорд. — а теперь это твоя задача, детка. Нет ничего невозможного для женщины, которая любит и любима. Я виню себя за то, что недостаточно любила своего мужа, чтобы оказаться способной смягчить его суровый, ущербный взгляд на жизнь.
Надеюсь, ты преуспеешь в этом с Артуром, ведь любовь может многое преодолеть.
Сабина ничего не ответила, потому что вернулась Мария.
Пока на ней подкалывали булавками, подгоняли и примеряли платье, Сабина стояла, рассеянно глядя в сад. Неожиданно на нее нахлынула тоска, и на душе стало очень тревожно.
— Все, мадемуазель, я закончила, — наконец сказала Мария, вынимая изо рта несколько булавок и втыкая их игольницу в виде сердца, которую носила на поясе.
— Просто замечательно, Мария! — воскликнула Сабина, глядя на розы, фиалки, нарциссы и незабудки, разбросанные по лифу и обвивающие юбку из мягкого зеленого газа снизу доверху, как будто цветы росли из земли, на которой она стояла.
— Мадемуазель просто великолепна, — с восторгом воскликнула Мария.
— Надеюсь, что так подумают все. Я никогда раньше не была на костюмированных балах, — сказала ей Сабина.
— А вот и маска. Посмотрите, она из зеленого бархата. Я пришила маленькие розочки по углам, а завязываться она будет вот этими серебристыми ленточками сзади, на затылке.
— Что за удовольствие, когда тебя никто не узнает? — заметила Сабина. — И как можно танцевать с человеком, не зная, был он представлен тебе или нет?
— На это никто не обращает внимания, мадемуазель. В этом весь смысл костюмированного бала. Только в двенадцать часов ночи вы снимаете маски и тогда узнаете, с кем флиртовали весь вечер.
— Мария, в твоем описании это звучит еще более интригующе, чем на самом деле, — засмеялась Сабина. — Кроме того, мы все равно просто приклеены к своим компаниям, а там все знают, кто кем будет. Лорд Тетфорд, например, предстанет в костюме восемнадцатого века. Думаю, он в нем будет выглядеть весьма впечатляюще.
— Вы правы. Этот костюм должен очень пойти господину.
Мария произнесла эти слова довольно холодно, что не ускользнуло от Сабины. Она хорошо знала, что Мария не любит Артура. И это можно было понять. Она была предана своей хозяйке и не могла спокойно смотреть на то, как сын делает ее несчастной.
Но восторг от нового платья и предвкушение праздника отогнали прочь мысли об Артуре и конфликте между ним и его матерью. Она даже забыла, что к чаю придет Сесилия со своими проблемами, поэтому, как только гостья приехала, первыми словами Сабины были:
— Вы собираетесь сегодня на бал? Что вы наденете?
— Я буду в костюме пастушки, — ответила Сесилия. — Но меня это не особенно интересует, потому что я не хочу идти на бал. Если папа разрешит, то я охотно отправлюсь пораньше спать.
— Но почему? — удивилась Сабина.
— Именно по той причине, из-за которой я просила вас пригласить меня на чай, — ответила Сесилия. — Не знаю почему, но когда я увидела вас в казино прошлой ночью, мне показалось, что вы единственный человек, который может мне помочь. Я не встречалась ни с одной своей ровесницей с тех пор, как уехала из Англии две недели назад. Как только нас познакомили, я почувствовала, что вы добрая и понимающая девушка.
— Расскажите же мне наконец, в чем дело, — взмолилась Сабина, но, поймав предупреждающий взгляд Сесилии, поняла, что в комнату вошел лакей с чайными принадлежностями.
Они говорили об одежде и бале, пока наконец серебряный поднос с чайником, заварочным чайничком и чайницей не был установлен на невысоком столике рядом с диваном. Потом лакей принес трехъярусную подставку для кексов и булочек, которую установил около столика. Кроме этого, присутствующие могли закусить бутербродами с маслом, тонкими сандвичами и печеньем. Еще на стол были поставлены джем и мед.
— Ну все! — воскликнула Сабина с облегчением, когда за лакеем закрылась дверь. — Теперь начинайте рассказывать с самого начала.
Ей показалось, что она опять дома и слушает одну из своих сестер. Если они разлучались хотя бы на несколько часов, за это время всегда появлялась проблема, которую следовало обсудить, или хотя бы немного пошептаться.
— Вы такая славная! — воскликнула Сесилия. — Не знаю. зачем я взваливаю на вас свои горести.
— Почему бы и нет, — возразила ей Сабина. — Мы должны быть рады возможности помочь друг другу.
В то же время она понимала, что если Сесилия может ей довериться, сама она не откроет свои беды новой приятельнице. Была в ней какая-то врожденная гордость и внутренняя сдержанность, не позволявшия говорить об Артуре с малознакомой девушкой. Однако Сабине очень хотелось это сделать, ведь ей тоже был нужен совет по поводу ее собственного жениха. Ах, если бы тут была мама или Гарриет! Но Сесилия начала говорить, и Сабина отогнала свои мысли прочь, чтобы выслушать с открытым сердцем откровения расстроенной девушки.
— В прошлом месяце мне исполнилось восемнадцать лет, — начала Сесилия. — Я вижу, вы удивлены, потому что я выгляжу старше, но это произошло из-за того, что мне пришлось слишком много путешествовать с папой. Он банкир, и я объехала с ним всю Европу. Мы жили и в Германии, и в Париже, и в Амстердаме, и в Мадриде. Я вынуждена была заниматься такими делами, которыми девушки в моем возрасте еще обычно не занимаются. Но это не значит, что я чувствую по-другому. Мне тоже хочется полюбить, выйти замуж и иметь детей, как и любой другой.
— Да, конечно, я понимаю.
— Я была уверена, что вы меня поймете. Поэтому я хочу попросить у вас совета. Может быть, вы мне подскажете, что делать? Понимаете, папа хочет, чтобы я вышла замуж за человека, которого я не люблю.
— Зачем? — удивилась Сабина, — Это связано как-то с его банковскими делами, — ответила Сесилия. — Вопрос разрастания их концернов. После нашего брака они становятся партнерами в одном большом банковском объединении. Я не совсем разбираюсь в финансовых делах, но этот господин папин друг. Однажды этот человек пришел к нам в Лондоне в гости и влюбился в меня. Он на Двадцать пять лет старше. На двадцать пять лет! Я его не люблю, и никогда не смогу полюбить, но папа говорит, что я должна выйти за него замуж.
— Даже если вы не любите его? — воскликнула Сабина.
— Да. Потому что это хорошо для его финансовых дел.
Папа достаточно богат, но, полагаю, каждому хочется иметь еще больше денег. Он говорит, что этот брак сделает меня одной из самых богатых женщин мира. Но я не хочу быть богатой. Я хочу любить того, кого пожелаю; хочу найти человека, который полюбит меня из-за меня самой, а не из-за выгоды, которую принесет мое богатство. Мне хочется, чтобы рядом был молодой мужчина, который мог бы посмеяться со мной, которому нравились бы те же самые вещи, что и мне. А вместо этого я должна выходить замуж за человека, который мне в отцы годится.
— Но ведь они не могут вас заставить! — возмутилась Сабина.
— Они меня именно заставляют, — ответила Сесилия. — Как вы не понимаете? Вам повезло, вы выходите замуж за молодого, симпатичного человека, которого любите и который любит вас. А я? Я должна стать женой мужчины, который мне совершенно безразличен и которого я видела всего лишь два раза в жизни. Когда он приедет сегодня вечером, это будет лишь наша третья встреча. Мне придется стать его женой, позволять дотрагиваться до себя, целовать. Меня начинает тошнить при одной только мысли об этом.
Голос Сесилии сорвался, и она заплакала горькими, безнадежными слезами.
— Я никогда не думала о браке… с этой точки зрения, — сказала наконец Сабина тихо.
— Вы не думали, потому что с вами не должно этого произойти, — продолжала Сесилия. — А я думаю все время о том, что значит остаться совершенно одной с человеком, чье имя я даже слышать не могу. И он будет владеть мной, моим телом и душой, потому что он мой законный муж. Родителям хорошо говорить о выгодах такого брака, о преимуществах богатой жизни и о том, как прекрасно владеть домами и драгоценностями.
Но что все это значит, если я не люблю этого человека, он мне даже не нравится, а у него будет право делать со мной все, что ему заблагорассудится. Обнимать меня, целовать и…
Сесилия неожиданно замолчала и закрыла лицо руками.
— Я не могу даже заставить себя произнести это вслух, — сказала она. — А ведь именно это со мной и должно произойти. Вы можете себе представить тот миг, когда больше некуда скрыться? Когда женщина поймана, захвачена в плен и заперта, как узник, в спальне с чужим мужчиной. Вы можете себе это представить?
Сабина побледнела.
— Нет… нет… — прошептала она. — Нет… Я не могу даже… думать об этом!