Я была так увлечена разговором с императором, что не замечала ничего вокруг. Тёплый вечер, дворец, прекрасный сад — для меня всё померкло, существовал лишь император, который шёл рядом со мной по дорожке.
Цзиньлун сказал, что не собирается бросать меня в темницу. Это, безусловно, хорошая новость. Я была рада, что император не подозревал меня в сговоре с преступником. Но вопрос о нашем с Кристианом будущем оставался открытым. Я осмелилась и прямо спросила, планировал ли Цзиньлун отослать нас из дворца. Он пока ничего не ответил. Я не хотела его торопить, поэтому медленно пошла вперёд.
Однако вскоре я поняла, что император не последовал за мной, он так и остался на месте. Я замерла и обернулась. Цзиньлун напряжённо всматривался в заросли вокруг. Сейчас он напоминал хищника, почуявшего угрозу. От этого мне стало не по себе. Я сразу вспомнила о Кристиане и собиралась попросить его держаться поближе к нам, но брата нигде не было.
— Кристиан! — громко позвала я.
Сад ответил мне тишиной. Неужели брат ушёл так далеко, что не услышал мой голос? Или с ним случилось что-то плохое? Эта мысль заставила мои ладони похолодеть.
— Что происходит? — дрожащим голосом спросила я у императора. Тот быстро подошёл ко мне.
— Будь здесь, — велел Цзиньлун, — я позову стражу, с ними ты будешь в безопасности, а я поищу Кристиана.
— Нет! — воскликнула я, — речь о моём брате, так что я пойду с вами.
— Это может быть опасно, — предупредил император.
— Мне всё равно, — заявила я, — кроме брата у меня никого не осталось, если он погибнет, то и мне жить незачем.
Я ожидала, что Цзиньлун станет спорить, но император лишь коротко кивнул в ответ и пошёл вперёд по дорожке. Я поспешила за ним.
Что могло произойти с Кристианом? Преступник, угрожавший убить императора, пойман, во дворце теперь безопасно. Возможно, брат действительно увлёкся какой-нибудь редкой бабочкой и убежал слишком далеко, чтобы услышать мой крик? Я покосилась на Цзиньлуна. Он был не просто обеспокоен, император словно готовился к битве. Похоже, дело и впрямь серьёзное.
Вскоре мы дошли до очередной развилки.
— Я пойду на запад, а ты — на восток, — сказал Цзиньлун, а затем снял с пояса кинжал и протянул его мне, — доверься этому клинку, он бьёт без промаха.
Вспотевшими от волнения руками я взяла оружие. Мне ещё не приходилось драться, и фехтовать я не умела, но с кинжалом чувствовала себя более уверенно.
— Спасибо, — прошептала я.
Цзиньлун ничего не ответил и быстро свернул на свою тропу. Я пошла в противоположном направлении.
Сад Пурпурного дворца был огромен. Если Кристиан сошёл с тропинки, мы могли искать его всю ночь и не найти.
Пусть он будет в порядке! Пожалуйста, — молила я, уходя всё дальше вглубь сада.
Когда я в очередной раз посмотрела на небо, пытаясь угадать, сколько времени прошло, то заметила маленькую чёрную тучу. Она низко весела над прудом. Странно. Всё остальное небо было безоблачным, кроме этого небольшого чёрного пятнышка. Мне показалось, что в этой картине было что-то неправильное, и ноги сами понесли меня к водоёму.
Стараясь не шуметь, я медленно приближалась к берегу, сжимая рукоять кинжала. Пруд выглядел безмятежно, водная гладь была спокойной, словно зеркало, а шум камыша напоминал шёпот. Но, взирая на этот умиротворённый пейзаж, я ощутила присутствие чего-то зловещего.
Я остановилась перед прудом и огляделась. Чуть в стороне между ветвями ивы мелькнуло что-то пёстрое. Повинуясь внутреннему голосу, я устремилась туда и увидела Кристиана, лежавшего на песке без движения.
Я бросилась к брату. На первый взгляд он был цел, никаких ран я не заметила, но, когда коснулась его лба, ощутила сильный жар. У Кристиана поднялась температура, лицо стало почти белым. С одной стороны, я почувствовала облегчение потому, что брат не стал жертвой преступников или диких животных, но с другой, сильно забеспокоилась. Всё-таки любая болезнь несёт серьёзную угрозу, тем более для ребёнка.
— Ваше Величество! — позвала я. Услышав мой голос, Кристиан зашевелил губами, но я не смогла разобрать, что он говорил. Должно быть, из-за температуры брат начал бредить, нужно было поскорее отнести его во дворец. Ведь чем ближе к вечеру, тем в саду будет прохладнее. Я посмотрела на небо и с удивлением обнаружила, что оно стало чистым. Та маленькая чёрная туча бесследно исчезла. Удивительно! Хотя мне следовало радоваться, что дождя не будет.
Цзиньлун появился очень быстро. Увидев, что я и Кристиан в безопасности, он убрал меч в ножны и подошёл ко мне.
— Кажется, мой брат простыл, — сказала я, — помогите мне отнести его во дворец.
— Конечно. — Император с лёгкостью подхватил Кристиана на руки. — Я распоряжусь, чтобы к вам пришёл лекарь и осмотрел его.
— Спасибо, — поблагодарила я, и мы отправились во дворец.
По дороге я корила себя за невнимательность. Со всеми этими переживаниями я перестала следить за здоровьем брата. Наверняка он уже давно плохо себя чувствовал, если бы я сразу это заметила…
Я стала анализировать свои воспоминания: когда Кристиан мог простудиться? Вроде бы на улице всё время было тепло, брат не купался в холодной воде и в нашей спальне не было сквозняков. Как же он умудрился заболеть?
Император принёс Кристиана в нашу комнату и осторожно уложил на футон. Я села рядом и укрыла брата одеялом. Может быть, болезнь возникла на нервной почве? В последнее время Кристиану многое пришлось пережить, возможно, именно это подкосило его здоровье.
— Твой брат — крепкий мальчик, уверен, он скоро поправится, — сказал Цзиньлун, стараясь меня подбодрить.
Я была ему за это благодарна.
— Значит, мы сможем остаться здесь, пока Кристиан не поправиться? — уточнила я на всякий случай.
— Разумеется, — ответил Цзиньлун.
Второй вопрос соскочил с моего языка, прежде чем я успела его прикусить.
— А ваша невеста не будет против того, что я живу здесь? — Не стоило этого спрашивать! Личная жизнь императора меня не касалась, но слова уже были сказаны, и я замерла в ожидании ответа.
Цзиньлун нахмурился.
— О какой невесте ты говоришь? — спросил он. В голосе императора слышалось раздражение.
Меня удивила его реакция.
— Ну, вы же проводили смотр невест, чтобы жениться, — напомнила я, — говорят, одна из девушек вам приглянулась.
На последних словах я покраснела. Цзиньлун долго смотрел на меня, а затем устало вздохнул.
— Я устроил эту церемонию, чтобы успокоить чиновников, и они, наконец, перестали донимать меня разговорами о свадьбе, — пояснил он, — а насчёт придворных сплетен… у нас тут полно «сказочников» не нужно их слушать.
— Значит, невесты у вас пока нет? — уточнила я и улыбнулась.
— А почему тебя это так волнует? — неожиданно спросил Цзиньлун и, не дав мне ответить, продолжил, — только не говори, что твоё странное поведение объясняется обычной ревностью!
Я густо покраснела и начала отнекиваться.
— Я вас не ревную! — воскликнула я, — и вообще мне нет никакого дела до вашей личной жизни. Хотите женитесь, это меня не касается.
Мои попытки оправдаться выглядели жалко. Цзиньлун уже всё понял и теперь смотрел на меня, как на дурочку. Я и сама понимала, что вела себя глупо, и из-за этого чуть не угодила в темницу.
— Первый раз в жизни встречаю такую собственницу, — протянул император.
— Вы сами виноваты, — обиженно сказала я.
— Что⁈ — возмутился император, а затем рассмеялся. Я тоже улыбнулась, чувствуя, как лёд между нами начал потихоньку таять. В этот момент в комнату вошёл лекарь, и я сосредоточила внимание на Кристиане.
Седой целитель принёс с собой склянки с зельями, порошки в мешочках, коренья и травы. Склонившись над моим братом, он стал бубнить заклинания. Я с тревогой следила за действиями лекаря. Каким будет его вердикт?
— Мне неизвестна эта хворь, — проговорил целитель хриплым голосом.
— Как же так⁈ — воскликнула я, — выходит, Кристиан подцепил что-то опасное?
Лекарь покачал головой.
— Не думаю. Организм маленького господина молод и силён, уверен, он легко победит недуг, — сказал он и протянул мне мешочек, пахший мхом и землёй, — разводите этот порошок в воде и три раза в день давайте больному.
— Хорошо. — Я забрала лекарство из рук целителя и подумала, что будет непросто заставить Кристиана выпить снадобье.
— Учти, за мальчика ты отвечаешь головой. — Слова Цзиньлуна прозвучали не как предупреждение, а как угроза.
Целитель испуганно съёжился.
— Не беспокойтесь, повелитель, с вашим сыном всё будет в порядке, — заверил лекарь и поклонился, — если к завтрашнему дню маленькому господину не станет лучше, я дам другое снадобье.
— Хорошо, можешь идти. — Цзиньлун махнул рукой, и лекарь удалился.
Я развязала мешочек и увидела серо-зелёный порошок, насколько мелкий, что напоминал пудру. Надеюсь, на вкус он будет приятнее, чем на вид.
— Поверить не могу, что целитель решил, будто Кристин — мой сын, — усмехнулся император, — видно, старик совсем слепой.
— Когда я впервые об этом услышала, тоже очень удивилась, — сказала я, — мой брат ведь совсем на вас не похож.
Странно, но мои слова заставили Цзиньлуна насторожиться. Улыбка мгновенно исчезла, и его лицо стало серьёзным.
— Хочешь сказать, такие слухи ходят уже давно? — спросил он.
Я растерянно кивнула. Мне подобные разговоры казались забавными, и я не понимала, что так обеспокоило императора.
— Ну, да. Кажется, они появились вскоре после нашего приезда во дворец, — пояснила я.
Цзиньлун нахмурился и погрузился в свои мысли. Очевидно, слухи не показались ему безобидными.
— Что-то не так? — Беспокойство императора передалось и мне. — Боитесь, что вашей будущей невесте это не понравится?
Цзиньлун бросил на меня усталый взгляд.
— Лисбет, хоть твои собственнические замашки и выглядят очаровательно, они уже начинают меня утомлять, — сказал император, — у меня и без несуществующих невест хватает поводов для беспокойства.
— Простите, Ваше Величество! — Я понимала, что мои слова прозвучали глупо и раздражающе, и виновато понурила голову. Но Цзиньлун протянул руку, осторожно взял меня за подбородок и заставил поднять взгляд.
— Кроме тебя у меня никого нет, — твёрдо сказал он, — запомни это и прекращай ревновать.
— Я… это… — промямлила я, чувствуя, как от щёк исходит жар. Признание императора застало меня врасплох. По груди разлилось незнакомое, но невероятно приятное тепло, и на моих губах появилась улыбка.
— Так-то лучше, — сказал Цзиньлун, разглядывая моё лицо. Я тоже смотрела на него, сгорая от желания прикоснуться к его идеально-белой коже. А ещё лучше поцеловать. Хотя бы разок. Мой взгляд опустился ниже и застыл на алых губах императора.
— Раз у вас больше никого нет, вы разрешите мне… — прошептала я, совершенно забыв о смущении.
— Да, — выдохнул Цзиньлун, словно прочитав мои мысли, но затем отстранился и момент был разрушен, — но сначала нам нужно заняться лечением твоего брата. Я позову прислугу, пусть принесут воду.
— Конечно, вы правы. — Я с трудом сбросила с себя наваждение, но полностью забыть о том, что между нами произошло, не могла. Цзиньлун явно понимал, что нравился мне, но раз он не стал держать дистанцию, значит, мои чувства были взаимны?
Убедившись, что Лисбет и Кристиан были в безопасности, Цзиньлун вышел из спальни, чтобы поговорить с начальником стражи в комнате для аудиенций. Император по-прежнему ощущал неясную тревогу, а слова Лисбет только усилили её.
Значит, во дворце давно бытовало мнение, что Кристиан — сын Цзиньлуна? Уж не с этим ли связан таинственный недуг, поразивший мальчика? Ведь если кто-то хотел добраться до императора, то проще всего это сделать через его сына.
С каждой минутой Цзиньлун становился всё мрачнее. Конечно, Кристиан мог просто заболеть. Дети часто не обращают внимание на холод и сквозняки и простужаются, но тот факт, что лекарь не смог определить недуг, настораживал, как и внезапность наступления болезни. Цзиньлун вспомнил, что, когда пришёл в Летний дворец, Кристиан выглядел бодрым и здоровым. Конечно, он мог уже тогда почувствовать себя плохо, но не показывать этого…
Император поморщился. Стоило только приехать в Пурпурный дворец, как Цзиньлун оказался втянут в клубок интриг и заговоров, которым не было конца. Не таким император представлял своё правление.
Начальник стражи явился по первому зову, но пришёл не один. С ним увязался канцлер. Разговаривать при нём о болезни Кристиана Цзиньлун не хотел, поэтому надеялся поскорее спровадить Гоушена.
— Повелитель! — Оба мужчины опустились на колени.
— Чем обязан столь позднему визиту? — спросил Цзиньлун, обращаясь к канцлеру.
— Несколько важных документов требуют вашей подписи, — сообщил Гоушен. Разумеется, это был только предлог. Никакой срочности в бумагах не было и они вполне могли подождать до утра.
— Хорошо, завтра я их просмотрю, — пообещал император. Канцлер поклонился, но уходить не собирался. — Что-то ещё?
— Повелитель, раз вы провели смотр невест, не пора ли назначить дату свадьбы? — спросил Гоушен.
Опять он за старое! Канцлер вёл себя, как приставучая родственница, и императору это было не по душе. Цзиньлун понимал, что Гоушен должен был следить за соблюдением традиций, но его настойчивость раздражала.
— Новость о свадьбе повелителя порадовала бы подданных, — продолжил давить канцлер, — они хотят видеть рядом с повелителем законного наследника, а не какого-то приблудного мальчишку.
— Знай своё место! — Цзиньлун не повил голос, но его интонация и взгляд способны были убить не хуже самого острого меча.
Канцлер испуганно съёжился и коснулся лбом пола.
— Простите, повелитель, — проговорил он.
— Можешь идти, — бросил Цзиньлун. Это было не разрешение, а приказ. Канцлер явно был недоволен, но возразить не осмелился и, поклонившись ещё раз, ушёл.
— У лазутчика точно не было сообщников? — спросил Цзиньлун у начальника охраны. Внутренняя тревога заставляла императора задавать этот вопрос снова и снова.
— Вы считаете, что мальчик мог стать жертвой тёмных чар? — догадался начальник охраны. Разумеется, он был в курсе всего, что происходило во дворце, и болезнь Кристиана не стала исключением.
— Так подсказывает моя интуиция, — ответил Цзиньлун.
Начальник стражи кивнул.
— Сегодня мы не заметили ничего подозрительного, но раз император обеспокоен, я увеличу охрану и прикажу чаще патрулировать территорию дворца, — сказал он.
Цзиньлун сильно сомневался, что эти меры смогут помочь, но согласился. Других идей у него пока не было.
— Повелитель, — обратился начальник охраны, — возможно, вам стоит ненадолго покинуть дворец? Если кто-то желает вам зла, то он последует за вами, и, возможно, нам удастся его поймать.
Цзиньлун задумался. Предложение звучало разумно. Смена обстановки может помочь взглянуть на ситуацию во дворце свежим взглядом. Да и Кристиану с Лисбет будет полезно немного развеяться. С другой стороны, оказавшись вне надёжных стен дворца, император и его близкие будут более уязвимы.
Как же поступить?
Когда Кристиан проснулся, я развела в воде снадобье, которое дал нам лекарь. Получившийся напиток пах тиной и имел неприятный грязно-зелёный цвет. Вряд ли Кристиан так легко согласится его выпить.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила я, присаживаясь на краешек футона. Брат с трудом приподнялся на локтях.
— Не очень. Болит голова и тело похоже на переваренную макаронину, — пожаловался Кристиан, — что со мной произошло?
— А ты не помнишь? — удивилась я.
Кристиан покачал головой.
— Нет. Император хотел показать мне восточную часть сада, я пошёл вперёд по дорожке, потом увидел красивую бабочку, а затем… всё, — сказал он.
— Ясно, — протянула я.
Странно всё это. Кристиан чувствовал себя хорошо, но внезапно потерял сознание из-за неизвестной болезни. Уж не замешаны ли в этом враги императора? Но лазутчика вроде бы поймали, да и зачем кому-то нападать на моего брата? От подозрений мне сделалось дурно.
— Целитель назначил тебе лекарство, ты должен его выпить, чтобы поправиться, — сказала я и протянула Кристиану чашку.
Он взял её в руки и скривился.
— Фу! Болотная жижа. Не буду я это пить! — запротестовал он.
— Ещё как будешь! — Я постаралась изобразить строгую старшую сестру, но Кристиан продолжал капризничать. Тогда я решила пойти на хитрость. — Если не будешь принимать лекарство, я всё расскажу Его Величеству, и он больше не будет гулять с тобой в саду.
Моя угроза подействовала. Кристиан зажмурился и с полным страдания лицом залпом выпил снадобье.
— Гадость какая! — заныл он, возвращая мне чашку.
— Понимаю, — посочувствовала я, — будь моя воля, я бы делала лекарства из сладостей, но пока тебе придётся принимать то, что назначил целитель.
— Угу, — отозвался Кристиан и снова лёг на подушку.
Время было уже позднее, и я тоже стала готовиться ко сну. Меня не покидало беспокойство из-за болезни брата. Мог ли кто-то желать ему зла? Пусть не все были довольны моим присутствием рядом с императором, к Кристиану вроде бы относились хорошо. Да и как могло быть иначе? Он ведь всего лишь ребёнок.
Постепенно я смогла убедить себя, что в болезни Кристиана нет ничего зловещего, это было просто несчастливое стечение обстоятельств.
Как только я немного успокоилась, мой мысленный взор обратился к Цзиньлуну.
«Кроме тебя у меня никого нет» — кажется, так он сказал?
Цзиньлун понял, что я его приревновала и просто решил меня успокоить? Или его слова были признанием?
Конечно же, мне хотелось верить во второй вариант. Цзиньлун был так добр ко мне. Даже когда я поставила его жизнь под угрозу, он от меня не отвернулся. Разве нельзя считать это доказательством симпатии с его стороны? Родители часто повторяли, что поступки говорят лучше слов, но сейчас мне нужны были именно слова. Я хотела, чтобы Цзиньлун озвучил свои чувства, и тогда мне больше не пришлось бы строить догадки и сомневаться.
Может быть, стоило прямо его спросить?
Нет, пожалуй, это было бы слишком нагло. Да и я бы не осмелилась.
Продолжая думать о словах Цзиньлуна, я не заметила, как заснула.
Казалось, что прошло всего пару мгновений, а меня уже разбудили. Ничего толком не понимая спросонья, я открыла глаза и увидела перед собой Лилинг.
— Нужно вставать, госпожа, — сказала она, — повелитель приказал разбудить вас и маленького господина.
Я с трудом подавила зевок.
— Что-то случилось? — спросила я.
— Нет, госпожа. — Лилинг жестом приказала служанкам принести воду для умывания. — Повелитель собирается отправиться в свою южную резиденцию и хочет взять вас с собой.
Переезд? Вчера Цзиньлун об этом не упоминал. Возможно, у него возникли какие-то срочные дела на юге. В любом случае я была рада, что император решил взять нас с собой. Значит, он больше не держал на меня обиду. А ещё я втайне надеялась, что вдали от дворцовой суеты мы сможем побыть вдвоём и поговорить.