Они решили прогуляться по берегу океана. Сэму хотелось, чтобы Аманда вспоминала это время как самый романтичный период в своей жизни.
Они держались поблизости от отеля. Сэм не хотел рисковать, хотя никакой опасности не ощущал.
Взявшись за руки, они шли, любуясь океанским простором, залитым лунным светом, слушали мягкое шипение накатывающих на берег волн, вдыхали запах океана — острый, соленый и терпкий.
Ему нравилось, что Аманда не убирает волосы наверх и они развеваются на ветру. Сэм нежно повернул Аманду к себе и поцеловал, запустив пальцы в копну светлых пушистых волос. Поцелуй пробудил в нем желание большей близости. Но он сдержался. Им обоим нужно расслабиться после трудного дня. Пройтись по песку, подставив лицо ночному тропическому ветру, полюбоваться игрой лунного света на водной глади — это как раз то, что может снять напряжение.
Впрочем, любое место на земле, если рядом Аманда, будет прекрасным. Сэм постеснялся высказать свои мысли вслух, считая их недостойными мужчины, хотя они и шли от самого сердца.
В душе он романтик. Даже мать говорила ему об этом. Он увлечен работой, любит помогать людям и искренне верит в их доброту.
И он уверен, что их с Амандой ждет счастливый брак. Может быть, он и не сумеет обеспечить ей такую жизнь, к какой она привыкла, но недостатка в любви она испытывать не будет.
Они брели по пляжу. Сэм поглядывал на Аманду, нежно обняв ее за талию. Впереди, держась за руки, шла другая парочка. Поистине это была ночь влюбленных.
— Сэм, два последние дня… были самыми счастливыми в моей жизни.
— В моей тоже. — Он привлек ее к себе.
— Я никогда не ощущала такой… полноты жизни.
Сэму так много хотелось ей сказать, но он не находил слов. Поэтом он не был. Однако ее чувства понимал, потому что ощущал то же самое — надежду на будущее и огромное счастье.
— Я хочу, чтобы ты знал, Сэм. Я ни с кем не испытывала ничего подобного.
Сэм остановился и, коснувшись губами ее волос, глухо сказал:
— И у меня такого тоже не было.
Это был момент полного счастья и умиротворения. Их окружали запахи и звуки тропической ночи.
И вдруг позади послышался шум приближающихся шагов.
Сэм оглянулся, но было уже поздно. К ним подбегали Антон Блэк и трое мужчин.
— Беги! — крикнул он Аманде и, подтолкнув ее, повернулся лицом к детективу.
— Нет, я тебя не оставлю! — Аманда воинственно подняла босоножки, которые несла в руке, нацелив их каблуками вперед, готовая сражаться.
— Антон! — крикнул Сэм. — Не делай этого!
Сыщик остановился. Это был высокий темноволосый мужчина с темными глазами, одетый в джинсы и черную футболку.
— Сэм! Неужели ты надеялся, что я не найду вас? — усмехнулся он, недобро сверкнув глазами.
— Мы женаты! — крикнула Аманда. — Моя мать не может ничего сделать.
Сердце Сэма отчаянно забилось. Женаты! Можно ли назвать этим словом то, что произошло между ними? Но раз Аманда так сказала, значит, так оно и есть!
— Убирайтесь! — крикнул Сэм. — Вам нечего здесь делать! Оставьте мою жену в покое!
— Сэм, — спокойно сказал, приблизившись, Антон. — Ты же знаешь, что такой пустяк, как брак, может быть аннулирован. Особенно если имеешь дело с такой женщиной, как Либби Хейли.
Четверо мужчин окружили Сэма и Аманду плотным кольцом.
Сэм очнулся. Голова раскалывалась от боли. Шатаясь, он с трудом добрался до гостиницы. Рикардо, увидев его, хотел немедленно звонить в полицию.
— Нет, не надо, — сказал Сэм. — Мне нужно срочно в аэропорт.
— Но ты не можешь лететь в таком состоянии! — возразил его друг.
— Я должен ее найти. Помоги мне подойти к телефону. Мне надо позвонить.
Рикардо провел его за стойку и, нажав несколько кнопок, протянул трубку.
Сэм взглянул на висевшие на стене часы. Цифры были как в тумане, но он все-таки разглядел: половина четвертого. Долго же он провалялся! Но Ник, наверное, еще не лег. Перед отлетом в Мексику они обсудили все возможные осложнения, вплоть до похищения девушки Антоном Блэком. Так что Ник знал, что делать и кому позвонить.
При таких обстоятельствах нельзя было терять ни минуты.
После полудня Сэм уже входил в свою комнату. У него болело все тело. На душе было муторно.
Тоже мне герой! — корил он себя. Защитник! Жених! Соблазнился морским ветерком, шелестом волн. Следовало быть начеку каждую минуту. И сидеть в номере. И в Мексику не надо было ехать…
Но от всех этих «не надо было», «следовало» можно было сойти с ума. Сэм знал по горькому опыту, что есть только один выход — начать все сначала.
— Сэм, — окликнул его Ник, входя в комнату.
— Да?
— Звонила миссис Босвел.
— Я заберу Геракла попозже.
— Нет, не насчет собаки. Она знает, где найти Аманду.
— Мой дорогой, это все просто ужасно!
— Да уж, ничего не скажешь.
— Сначала я потеряла свою дорогую Фифи, а теперь вы — свою любимую девушку. Я не могла остаться в стороне и решила позвонить одной особе, хотя терпеть ее не могу…
— Расскажите все по порядку, — прервал ее Сэм и взял блокнот, который всегда держал под рукой.
Оказалось, что миссис Босвел знакома с хорошей приятельницей Либби Хейли по фамилии Раглсворт. Она и ее муж сказочно богаты, и Либби их обожает. Они были приглашены на свадьбу Аманды. Но муж миссис Раглсворт уехал по делам в Нью-Йорк, и она искала, с кем бы пойти на торжество. Она позвонила миссис Босвел, но та отказалась.
— Я ее не выношу, — рассказывала миссис Босвел. — Линетт — жуткая сплетница. К тому же упивается чужими несчастьями, да и соврать ей ничего не стоит. Сегодня утром она мне позвонила и сообщила, что свадьба переносится на более близкий срок. Якобы этого требуют деловые соображения Марвина. Она умоляла меня составить ей компанию, потому что не любит лететь одна.
— Летать? С каких это пор на свадьбу в Беверли-Хиллз нужно летать? Или я чего-то не понимаю?
— Нет, дело в том, что Либби устраивает свадьбу в доме своих друзей под Лас-Вегасом. На скорую руку. В конце этой недели.
— Проклятье!
— Я знаю, Сэм, место Аманды — рядом с вами. Либби, наверное, ей угрожает.
— Мне нужно туда попасть, — сказал Сэм. В голове у него уже рождался новый план.
— Постойте. Тут я вас опередила. Я сказала Линетт, что с удовольствием составлю ей компанию и даже предложила лететь вместе на моем самолете. Но с одним условием. Что две мои собачки, Фифи и Геракл, полетят со мной.
— И что же? — нетерпеливо спросил Сэм.
— Я вычитала в одном романе, как детективу удалось проникнуть в нужный ему дом. — Миссис Босвел сделала эффектную паузу, явно гордясь собой. — Вы, Сэм, полетите со мной вместо Жан-Поля, моего консультанта по уходу за домашними животными.
Самолет миссис Босвел вылетел утром из аэропорта Санта-Моники. Сорок пять минут полета до Лас-Вегаса были ничем не примечательны, если не считать, что Сэму пришлось несколько раз поить Геракла и Фифи, потчевать деликатесным печеньем, надеть на них свитера, потому что в самолете работал кондиционер. И, конечно, играть с ними. У собачек был солидный набор игрушек, дар миссис Босвел. Геракл и Фифи только что закончили утомительную игру «Отними ботинок».
— Ну, ты у меня получишь за все это, прошипел Сэм, глядя на Геракла. С красным ошейником, в свитере с вишнями и ярко-красном вязаном берете бульдожка выглядел жутко нелепо. «Это так по-французски, элегантно», — настаивала миссис Босвел.
Сейчас она, сияя улыбкой, приближалась к нему.
— Линетт совсем из ума выжила, — сказала она шепотом, усаживаясь рядом. — Представляете, спросила, в каких я с вами отношениях! Это же надо, заподозрить меня в интрижке с молодым человеком!
Но такое предположение, как показалось Сэму, явно щекотало ее воображение.
— Не расстраивайтесь, — сказала она, похлопав его по руке. — Накануне брачной церемонии Либби устраивает торжественный ленч, и мы с Линетт приглашены. Я постараюсь провести вас в дом, так что Аманду вы сегодня увидите.
Услышав имя Аманды, Геракл тявкнул.
— И ты увидишь, — пообещала миссис Босвел, потрепав пса за ухом.
— Спасибо, — тихо сказал Сэм. — Не знаю, как вас и благодарить.
— Вы вернули мне Фифи, — ответила миссис Босвел. — Этого более чем достаточно.
Они приземлились в Лас-Вегасе и отправились в отель «Луксор», привести себя в порядок и переодеться. Два часа спустя Сэм уже сидел в белом лимузине с дамами и возбужденными собачками.
Геракл обожал ездить в автомобиле. А когда увидел, что они поедут в лимузине, сердечко его едва не выпрыгнуло от радости.
— Смотри, веди себя хорошо, — тихо наставлял его Сэм. — Не подавай виду, что знаешь Аманду.
Геракл заскулил.
— Ну, по крайней мере не очень уж явно.
Пес склонил голову, берет сбился набок.
Сэм посмотрел в окно. Машина ехала по пустынной местности. Город остался позади. Да, Либби отыскала укромное местечко для осуществления своих грязных замыслов.
Но он тоже приготовил ей сюрприз. И маскарад. Для роли Жан-Поля Сэм соответствующим образом загримировался. Зачесал назад и напомадил волосы, приклеил тонкие усики и изменил форму носа. Искусный макияж скрывал синяки и ссадины, оставленные Антоном Блэком. Щеголеватый, избалованный судьбой эксперт по домашним животным был одет в черные брюки и белую блузу.
За пуделька он не беспокоился. Фифи хорошо воспитана и, несомненно, поможет ему сыграть свою роль. Но вот Геракл… Видно, придется действовать по обстоятельствам.
— Жаль, что с нами нет Аманды, — сказал Сэм возбужденно дышавшему бульдогу. — Может, она и на твоем языке говорит.
Миссис Босвел дала своей приятельнице возможность выйти первой, потом обернулась к Сэму и шепотом сказала:
— Я приказала шоферу подождать здесь, но так, чтобы его не зажали. Если вам с Амандой понадобится машина, он отвезет вас куда угодно.
— Вы прирожденный детектив! — воскликнул Сэм. — Я восхищаюсь вами!
Миссис Босвел просияла.
— Поживешь с мое, поневоле научишься.
Оказавшись в доме, Сэм быстро огляделся. Роскошный особняк в пышном убранстве выглядел как сказочный дворец из «Тысячи и одной ночи». Все приглашенные — почти восемьдесят человек — были в элегантных туалетах, будто собрались на фешенебельную свадьбу в английском соборе.
Однако Аманды не было видно.
Этот ленч, хотя и организованный на скорую руку, благодаря талантам Либби, профессионального консультанта по стилю жизни, выглядел очень изысканно.
Особенно поражали ледяной лебедь, окруженный бутылками с шампанским и торт, стоявшие на столе под навесом посреди зеленой лужайки, чересчур великолепный для обыкновенного ленча.
Подозрения Сэма оправдались, когда перед сидящими гостями появилась Либби.
— Леди и джентльмены! Я рада сообщить вам, что свадьба перенесена еще на день вперед. Вы присутствуете на обряде бракосочетания.
Сердце Сэма оборвалось. Либби, видимо, очень напугана, раз решилась на такой шаг.
Но почему Аманда не связалась с ним? Не убежала?
Правда, куда она могла сбежать? Поместье расположено в таком уединенном месте! А что касается телефона, то Либби, конечно, позаботилась, чтобы не допустить к нему Аманду. А может, она даже ей угрожала?
Миллион долларов кому угодно вскружит голову.
Сэм с ужасом увидел, как к украшенному цветами «алтарю» подошел Марвин Бергес. Зазвучали первые такты свадебного марша.
Все гости повернулись, ожидая появления невесты.
Аманда не представляла, что делать. Одно она знала точно — замуж за Марвина не выйдет. Она просто тянула время. Мать пригрозила ей поручить Антону Блэку подстроить Сэму «несчастный случай».
Поговорить с Сэмом и обсудить, что предпринять, девушка тоже не могла. Все телефоны были отключены. Впрочем, она бы и не решилась ему позвонить, опасаясь навлечь на него беду.
Но она твердо знала, что ни за что не произнесет перед Богом и людьми торжественный обет. В присутствии гостей Либби ничего не сможет сделать. А к грандиозному скандалу Аманда была готова.
В конце концов, речь шла об ее жизни. Ее и Сэма.
Не утруждая себя улыбкой, Аманда медленно спускалась по ступенькам, устланным дорожкой.
У Сэма при виде нее больно сжалось сердце.
Она выглядела такой несчастной, что ему захотелось броситься к ней, подхватить на руки и сказать, что он не отдаст ее этому престарелому дельцу.
Либби, конечно, чем-то запугала дочь. Еще бы, ведь на карту поставлен миллион долларов! Интересно, знает ли Аманда о сделке?
Сэм взглянул на миссис Босвел. Дама в ужасе прижимала к себе Фифи. Наклонившись к нему, она шепнула:
— Да сделайте хоть что-нибудь! Времени на раздумье нет.
— Вы правы. Я, наверное, все же воспользуюсь вашим лимузином. — С этими словами Сэм принялся раздевать сопротивляющегося Геракла, уже зная, что делать.
— Дорогие мои, мы собрались здесь…
Слушая монотонную речь священника, Сэм лихорадочно соображал. Марвин властно взял Аманду за руку, но она даже не подняла на него глаз. Странно, но, кажется, никого не удивило, что невеста стоит с удрученным видом и выражением отчаяния на лице, а не одаривает своего суженого лучезарной улыбкой.
— И если кому-либо из присутствующих известны обстоятельства, по которым эти мужчина и женщина не могут быть обвенчаны, выскажите их сейчас, дабы…
— Одну минуту! — Сэм вскочил, зажав под мышкой Геракла. Помня, что он изображает француза, приставленного опекать избалованную собачонку, он крикнул:
— У мой собачка приступ сердца!
— Что? — оторопело воскликнул священник.
Воспользовавшись его замешательством, Сэм, бормоча извинения, быстро вышел в проход и направился к жениху и невесте.
— Этот собачка страдать! Сильно страдать! Он держать жар. Мы должен срочно помогать маленький существо. Венчание потом!
Все это Сэм говорил, обращаясь к священнику. Он понимал, что его так называемый акцент не имеет ничего общего с французским, но вынужден был продолжать:
— В дом есть доктор?
Выражение лица Аманды менялось на глазах. Она узнала сначала Геракла, а потом и «француза». Он увидел сквозь тонкую фату, как в голубых глазах зажглась надежда.
— Это что-то неслыханное! — воскликнул Марвин.
Сэм почувствовал опасность. Необходимо было отвлечь от себя внимание, выкинуть какой-нибудь фортель. Черт с ним, с этим Жан-Полем!
Он опустил Геракла рядом с Марвином и, глядя на его изящные итальянские ботинки, тихо скомандовал:
— Геракл, ботинок!
Пес нерешительно смотрел на хозяина. Ну надо же! — подумал Сэм. Нашел время прикидываться приличной собачкой!
— Геракл, ботинок!
Пес кинулся к Марвину, пытаясь схватить его ботинок, но тот с криками затопал ногами. Тогда Геракл бульдожьей хваткой вцепился в его брюки, мотая головой и глухо рыча.
— Бешеная собака! — завопили гости.
— Сэм! — закричала Аманда.
— Так это ты! — взвизгнула, подлетая к нему, Либби.
Схватив Аманду за руку, Сэм побежал по проходу.
— Геракл! — воскликнула Аманда.
Сэм оглянулся. Бросить своего пса на милость Либби Хейли он не мог. В этот момент кто-то нагнулся и, оторвав Геракла от брючины Марвина, отшвырнул его в сторону.
На глазах у всех присутствующих пес пролетел по воздуху и плюхнулся прямо в середину великолепного свадебного торта.
Наступила мертвая тишина.
Геракл забарахтался посреди полнейшего безобразия, думая, наверное, что это новая игра.
Сэм прыснул от смеха.
Наконец из торта показалась измазанная бульдожья морда. Пес тявкнул, будто говоря: «Вот здорово! Давайте повторим!»
— Геракл! — позвала Аманда.
Пес выбрался на лужайку, но его успел перехватить дворецкий. Геракл, решив, что игра продолжается, принялся усердно лизать его лицо. Тот, ничего не видя залепленными кремом глазами, споткнулся и выронил собаку из рук. Геракл кинулся к столу с изуродованным тортом, ухватился за угол белой скатерти и с упоением потянул ее на себя.
Ледяная скульптура лебедя пошатнулась.
В наступившей тишине было слышно, как зазвенели бутылки шампанского.
— Проклятый пес! — завопила Либби, бросаясь к бульдогу.
Геракл, испугавшись, бросился бежать, не собираясь отпускать зажатую в зубах скатерть.
Ледяной лебедь качнулся и рухнул, рассыпавшись по траве сверкающими осколками. Фужеры разлетелись во все стороны. К счастью, они были пластиковые, как и советовала Либби в своих передачах для брачной церемонии, проходящей на открытом воздухе.
Пока гости, онемев, следили за художествами Геракла, Аманда пыталась расстегнуть пуговицы платья.
— Позволь мне, — пришел ей на помощь Сэм.
К его удивлению, Аманда, видимо, воодушевленная псом, хладнокровно сбросила платье, оставшись в одной кремовой комбинации, туфлях на высоких каблуках и фате.
Повесив платье на стул, она сдернула с руки бриллиантовое кольцо.
— Марвин! — крикнула она и бросила ему сверкнувшее на солнце кольцо. Тот с ловкостью жонглера поймал его.
Либби металась в истерике между гостями, наступая на осколки разбитого лебедя и раскатившиеся фужеры.
— Геракл! — крикнул Сэм. Пора было уходить.
Бульдог, весь измазанный кремом, с разбега прыгнул ему на руки. Сэм схватил его под мышку и, взяв за руку Аманду, бросился бежать.
Не останавливаясь, они проскочили через дом, пронеслись вдоль вереницы машин и остановились возле лимузина миссис Босвел.
Сэм оглянулся. Аманда с пылающими щеками, в короткой шелковой комбинации, открывающей длинные ноги, с развевающейся фатой была необыкновенно хороша.
Сэм распахнул дверцу, бросил внутрь Геракла, подтолкнул Аманду и вскочил следом.
— В церковь, быстро! — крикнул он шоферу.
— Слушаюсь, сэр, — ответил тот, включая зажигание.
Они остановились у первой же церквушки. Все необходимые документы у Аманды были с собой. Намереваясь любым способом избежать бракосочетания, она перед церемонией засунула их в лифчик.
Но прежде чем войти в церковь, Сэм приказал шоферу вызвать другую машину, чтобы вернуть лимузин миссис Босвел.
Перед алтарем в присутствии двух растроганных свидетелей жених без колебаний, уверенно произнес слова, связавшие его навек с женщиной, которую он встретил всего лишь две недели назад.
Сэм Купер, непутевый разорившийся частный детектив, убежденный холостяк, обнаружил, как легко связать себя брачными узами, если ты встретил женщину своей мечты.
Аманда повторила обет, и Сэм вдруг рассмеялся.
— Ты что? — спросила она, сияя от счастья.
— У тебя на носу глазурь.
— Ну так сотри ее.
Священник кашлянул, и они повернулись к нему.
— Объявляю вас мужем и женой. — Он взглянул на Сэма. — А теперь можете поцеловать свою супругу.
Сэм нагнулся и долгим поцелуем приник к губам Аманды.
Вернувшись к «Луксору», Сэм подхватил Аманду на руки и понес в отель. Встречные провожали их веселыми возгласами, то ли потому, что так принято приветствовать молодоженов, то ли при виде необыкновенно красивой женщины в очень странном одеянии.
Остановившись в холле возле бутика, Сэм купил Аманде два платья.
— Я, конечно, не прочь, чтобы ты ходила раздетая, но боюсь, как бы нас не арестовали, — сказал он и, увидев, что она нахмурилась, когда он достал кредитную карточку, добавил:
— Не волнуйся.
— Сэм, но это же так дорого…
— Мне приятно сделать тебе подарок, — ответил он.
По чеку Эвана он, правда, получить деньги не успел, но щедрое вознаграждение миссис Босвел за возвращение Фифи уже лежало у него на счету.
— А теперь, — сказал он, — нам нужен номер, потому что мои дальнейшие планы не терпят посторонних глаз.
Аманда засмеялась.
Они стояли у конторки портье. Сэм заканчивал заполнять регистрационную карточку.
— Нет, нет, Сэм, — раздался рядом знакомый голос. — Для медового месяца так не годится. — Миссис Босвел отобрала у него ручку и, обратившись к изумленному клерку, распорядилась:
— Предоставьте этой очаровательной паре все услуги, которые может предложить для молодоженов ваш отель по высшему разряду. Лучшее шампанское и обед на двоих. Нет, на троих, — добавила она, потрепав Геракла. — Все, разумеется, за мой счет. — Она повернулась к Сэму и Аманде. — Считайте это моим свадебным подарком.
— Миссис Босвел, — начал было Сэм, — мы не можем…
— Глупости! Я до неприличия богата и обожаю доставлять людям радость. Единственное, что вы должны пообещать мне, — сделать все возможное, чтобы быть счастливыми. — Она улыбнулась. Глаза ее были полны слез.
Сэм обнял ее и сказал:
— О, это мы вам обещаем!
Первое, что им пришлось сделать в своем роскошном номере, — это искупать липкого от крема Геракла.
Ну а потом они занялись тем, чем занимаются испокон веков новобрачные. Только теперь все по-другому, думал Сэм, потому что теперь Аманда принадлежала ему по праву. И больше они никогда не расстанутся. Каждый его поцелуй, каждая ласка были проникнуты глубокой любовью и стремлением доставить Аманде наивысшее удовольствие. И когда они достигли пика блаженства, Сэм знал, что до конца своих дней будет просыпаться рядом с любимой женщиной.
Уже проваливаясь в сон, он вдруг вспомнил, чему учила его мудрая мать, и вознес Господу благодарственную молитву.
Утром, еще сквозь сон, Аманда подумала, как бы ей хотелось запечатлеть на картине красивое мужественное лицо своего мужа, а потом и детей, если им суждено появиться.
Но сначала они с Сэмом встретят свое первое Рождество, за которым последуют и другие…
Аманда открыла глаза и увидела, что Сэм смотрит на нее. Лицо его светилось радостью. В ногах широкой кровати тихо посапывал Геракл, утомленный вчерашними приключениями.
— Сэм, — сказала она, нежно дотронувшись до его щеки, — эти ссадины…
— Я получил их не зря. Не будем вспоминать. — Он улыбнулся, и глаза его заблестели. — Доброе утро, миссис Купер.
Его голос взволновал Аманду до глубины души.
— Доброе утро, мистер Купер, — ответила она.
— Хорошо спала?
— Я почти не спала.
— А мне показалось…
Аманда чуть не рассмеялась, увидев его озабоченное лицо. Как он о ней беспокоится!
— Знаешь, когда мы вернемся в Малибу, я буду помогать тебе в работе…
— Нет, Аманда, не стоит, потому что…
— Разве в Мексике я не проявила способности детектива?
— Конечно, но… — Он замялся. Аманда видела, что он не хочет огорчать ее отказом.
— А что, если нам работать вдвоем? Тогда мы сможем подстраховывать друг друга. — Она с облегчением вздохнула и улыбнулась. — Именно так я и хотела. Две головы лучше, Сэм.
Сколько радости внесла Аманда в его жизнь! Радости и истинного удовольствия. И так будет всегда.
— Я с тобой согласен, дорогая, — сказал Сэм, целуя ее.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.