Глава 23

Велвет закрыла дверь в спальню дедушки и направилась вниз по лестнице. На площадке она встретилась с дворецким, который поднимался наверх.

– Доброе утро, Снид. Я ищу графа. Ты его сегодня не видел?

– Доброе утро, миледи. Нет, я не встречался с ним с тех пор, как он позавтракал.

– Его нет в спальне и в кабинете тоже нет. Может быть, он вышел из дома?

– Не думаю, миледи. Карета не заложена, и оба лакея здесь. Должно быть, он где-то в саду.

Может быть, подумала она. Теперь дедушка редко выходил из дома, и всегда в сопровождении слуги. Он предпочитал проводить время за чтением или игрой в шахматы, а не гулять по улицам. Велвет прошлась по саду, но и в саду его не было. Заглянула в каретный сарай. Кареты Джейсона не было, но их карета была на месте. Она спросила грума и каретника, но никто из них не видел графа.

Начиная беспокоиться, Велвет вернулась в дом и направилась на кухню. Кухарка и служанки тоже не видели графа.

– Вы так и не нашли его, миледи? – Теперь даже Снид начал беспокоиться.

– Нет, я…

В этот момент их окликнула горничная:

– Он был с вашим мужем, миледи. Я видела, как они разговаривали сегодня утром.

Велвет улыбнулась, чувствуя, что с души свалился камень.

– Благодарю тебя, Вельма. – И тут же повернулась к Сниду: – Он, конечно, уехал с лордом Хокинсом. Джейсон говорил мне, что собирается по делам. Думаю, он взял графа с собой и забыл сказать об этом.

Дворецкий улыбнулся:

– Надеюсь, так оно и было. Вы будете завтракать, миледи?

Она вздохнула:

– Пожалуй. Если дедушка не устанет, Джейсон вернется только после обеда.

В первый раз после нападения в аллее Джейсон оставил ее одну, и сделал это не с легкой душой.

– Я нанял еще двух человек охранять дом, – предупредил ее он. – Льюдингтон теперь будет в доме, а другие будут охранять дом с фасада и с черного хода.

– Я уверена, что все будет в порядке.

Он нахмурился:

– У нас есть печальный пример Силии. Возможно, мне следует не отпускать тебя от себя и самому приглядывать за тобой.

Велвет уперла руки в бедра.

– Я всегда наслаждаюсь вашим обществом, милорд, но я не позволю вашему брату терроризировать меня в собственном доме.

Джейсон покорно вздохнул:

– Может быть, ты права. Здесь тебе спокойнее. У меня очень много дел, и я должен быстро справиться с ними. – Он игриво подмигнул ей. – А ты, моя дорогая герцогиня, будешь отвлекать меня.

Больше она не видела его.

В четыре часа Джейсон вернулся домой. Велвет бросила оценивающий взгляд на него, едва он вошел в кабинет.

– Насколько могу судить, с тобой ничего не случилось.

– Как и с вами, милорд. Надеюсь, мой дедушка чувствует себе хорошо.

– Твой дедушка? Как я могу знать, как он себя чувствует?

Кровь отхлынула от ее лица.

– Я думала, он был с тобой.

– Нет. Я бы не взял его с собой, не предупредив тебя. Ты хочешь сказать, графа нет дома?

Велвет неверными шагами приблизилась к нему.

– Он… его с самого утра никто не видел. О Джейсон, где же он может быть?

– Скоро совсем стемнеет. Мы должны найти его. Надо расспросить людей, которые охраняют дом. Возможно, кто-то видел, как он уходил.

Велвет закусила губу.

– Я должна была сообразить сама.

– Ты бы так и сделала, если бы не считала, что он ушел со мной. – Он взял ее за руку. – Пойдем, любовь моя. Мы найдем его. Обещаю тебе.

Велвет, скрывая беспокойство, пошла за Джейсоном к парадному входу в дом. Как он и думал, один из охранников видел, как уходил старик.

– Он покинул дом сразу после вашего отъезда, милорд. Направился к площади, даже насвистывал что-то.

Велвет сжала руку Джейсона:

– Но к этому часу он уже должен был вернуться. Джейсон, нам надо найти его!

– Найдем, любовь моя. Я уже велел заложить карету.

С Джейсоном она чувствовала себя спокойнее до тех пор, пока не вспомнила человека, который следил за ней до таверны. «О небеса, где же дедушка?»

– Ты не… не думаешь ли, что кто-нибудь мог похитить его? Мог ехать в карете и следить за ним?

– Ты хочешь сказать, что это мог сделать подручный моего брата? Нет. Я не думаю так.

Велвет плотно сжала зубы:

– Может быть, Эвери велел похитить дедушку, чтобы выйти на меня.

– Или на меня. Мы до сих пор не уверены, знает ли он, что я жив. Мой братец может быть замешан во всем этом, но нам не следует исключать и другие варианты. Граф вполне мог уйти из дома.

– Он не стал бы делать этого. Он никогда не выходит один.

Джейсон нежно погладил ее по руке:

– Такие проблемы с памятью, как у графа, – обычное дело у людей его возраста. Эта болезнь может прогрессировать. И мы не можем с уверенностью сказать, на что способен граф.

Его слова не утешили Велвет. Четыре часа они кружили по центру города, от Пиккадилли до Сент-Джеймс-сквер, расспрашивая прохожих.

Один из них вроде бы видел пожилого графа утром, другой – днем. В одиннадцать часов вечера, несмотря на возражения Велвет, Джейсон велел вознице возвращаться в дом.

Велвет не находила себе места.

– О Боже, где же он может быть? – мерила она шагами гостиную, безнадежно вглядываясь в темноту за окнами.

– К сожалению, он может быть где угодно. Возможно, он захватил с собой деньги. Будем надеяться, что ему достало здравого смысла найти ночлег.

– А если он ранен? Если лежит где-нибудь избитый и ограбленный и ждет нашей помощи? Или его все-таки похитили? Что, если человек, в тот вечер напавший на меня…

– Перестань! – схватил ее за руку Джейсон. – Сейчас же прекрати! Пока мы не узнаем, что произошло, я не позволю тебе изводить себя фантазиями.

У Велвет навернулись слезы на глаза.

– Я так волнуюсь за него. Я должна найти его, Джейсон. Он единственный, кто остался от моей семьи. Папа и мама давно умерли.

Она зарыдала, и он обнял ее.

– Он единственный родной мне человек. Больше у меня никого нет.

– Мы найдем его, Велвет. Ради Бога, не плачь. Я обещал тебе, помнишь? Как только рассветет, мы снова начнем поиски. Придет Люсьен, и я найму людей в помощь нам.

Слезы пропитали его рубашку, но Велвет не могла остановить их. Пальцы ее цеплялись за застежки его куртки.

– Он всегда был так добр ко мне. Дедушка заменил мне всех. Мама умерла, когда я была совсем еще маленькой. А вскоре после нее умер и отец. Если бы не дедушка, не знаю, что бы я делала.

Он приподнял ее голову, провел рукой по щеке.

– Ты бы стойко перенесла все удары судьбы, как и переносила их.

Велвет покачала головой:

– Нет. Этому научил меня дедушка. Он воспитал меня так, что я смело смотрела жизни в лицо. Когда умер мой отец и обнаружилось, что он промотал почти все наши деньги, дедушка внушил мне уверенность, что я смогу спасти нашу семью. – Она смотрела на Джейсона, и слезы катились у нее по щекам. – Ты оставишь меня, Джейсон. Если с дедушкой что-нибудь случится, у меня больше никого не будет. А я не такая сильная, какой ты меня считаешь.

Он нежно поцеловал ее в лоб.

– Я не оставлю тебя, Велвет. Даже если меня не будет рядом, ты всегда можешь рассчитывать на мою помощь. Если тебе будет что-нибудь нужно, тебе надо только попросить меня.

Велвет посмотрела ему в глаза:

– Мне нужно, чтобы меня любили. Ты можешь дать мне это?

В его глазах промелькнуло какое-то странное выражение. Он ничего не ответил.

В наступившем молчании Велвет произнесла:

– Завтра нам предстоит много хлопот. Думаю, нам пора…

Не успела она закончить, как он встал:

– Да… я тоже думаю, нам пора.

Обняв за талию, он повел ее через гостиную и направился вверх по лестнице. Когда они подошли к ее спальне, он вошел вместе с ней. Не говоря ни слова, повернул спиной к себе и принялся расстегивать ее платье.

– Что… что ты делаешь?

Закончив с пуговицами, он начал распускать шнуровку ее корсета:

– Помогаю тебе раздеться. Я же твой муж. И могу любить тебя, пока мы живем под одной крышей. Я постараюсь быть осторожным. А если будут последствия, мы справимся с ними.

Ее обдало жаром.

– Так ты тоже этого хочешь?

Взгляд его замер на ее лице.

– Я мужчина, Велвет. И хочу этого с того момента, как увидел тебя.

Но она подумала о том, что он делает это, чтобы успокоить ее.

– А как же дедушка?

– Я не хочу, чтобы ты так волновалась. А когда ты разделишь со мной ложе, у тебя не будет времени думать об этом.

Закончив со шнуровкой корсета, он снял с нее жесткое сооружение из полотна и китового уса. Потом снял сорочку и, усадив на кровать, туфли и носки. Вытащив заколки из прически, рассыпал тугие локоны по ее плечам.

– Теперь ты. Пора научиться раздевать мужчину.

Велвет улыбнулась:

– Я обожаю узнавать нечто новое.

Она сняла с него фрак и расстегнула пуговицы шитого серебром жилета. Сделать это оказалось не просто, потому что руки его ласкали ее грудь, а губы целовали лицо.

– Я не могу… не смогу сделать это, если ты не будешь стоять спокойно, – задохнувшись, сказала она.

Руки ее дрожали от новых, не изведанных еще чувств.

Голодный взор голубых глаз уперся в нее.

– Как тебе угодно.

Он позволил ей снять манишку, галстук, рубашку. Пламя свечей заиграло на загорелых мышцах, казавшихся еще более темными от покрывавших их коричневых завитков волос. Она провела руками по его маленьким плоским соскам. Всюду, где скользила ее рука, мышцы его вздрагивали и напрягались.

– Я рад, что тебе это нравится, – сказал он дрогнувшим голосом. – Сейчас самое время снять с меня сапоги.

Она прочитала добродушную насмешку и голод в его взгляде. Он присел на скамеечку, вытянув длинные ноги, и Велвет стянула с него высокие черные сапоги, затем – толстые носки с мускулистых лодыжек и с наслаждением погладила их.

– А теперь, герцогиня, мои бриджи, – сказал он, встав со скамеечки.

Велвет облизнула губы. Пальцы ее подрагивали, когда она расстегивала пуговицы его бриджей, ощущая сквозь плотную ткань его плоть. По прерывистому дыханию она поняла, какой мощи касается своими руками, и проказливая улыбка скользнула по ее лицу.

Чувственные губы Джейсона сложились в улыбку.

– Стало быть, тебе нравится командовать? Я не сомневался в этом. – И остановил ее руку. – Но мне кажется, твою инициативу лучше приберечь для чего-то другого.

Велвет стояла неподвижно, пока он снимал оставшуюся на нем одежду. Потом на руках отнес ее к постели.

– Ну что ж, герцогиня, – поддразнил ее он, не переставая покрывать тело нежными поцелуями, – думаю, сейчас вам еще больше понравится самой распоряжаться всем.

– Нет, я…

Но ее слова оборвались, когда он положил свои руки ей на талию и усадил верхом на себя. Одно прикосновение – и ее всю обдало жаром. Тело налилось горячим желанием.

– Нет, сегодня никакие отговорки не действуют. Нынешней ночью инициатива полностью принадлежит тебе.

Щеки ее покраснели от смущения. Она облизнула губы, распухшие от его поцелуев. Тело ее разрывалось от желания. Она сделала неуверенное движение и почувствовала, как волна наслаждения захлестнула ее. Приподнявшись, она опустилась, снова приподнялась и стала двигаться в ускоряющемся ритме.

– О Боже! – простонал Джейсон, полностью отдавшись горячим радостям любви.

Ее темно-рыжие волосы упали густой завесой, закрыв собой все вокруг. Лишь слабый огонек свечи пробивался сквозь их густую массу. По хриплому стону Джейсона она поняла, что он теряет контроль над собой.

– О Велвет, – пробормотал он, протягивая к ней руки, и, положив их ей на бедра, всем своим телом стал подаваться навстречу ей.

Жаркое наслаждение захватило их, приведя на вершину блаженства. В последнее мгновение он сорвал ее со своего тела и поверг рядом с собой, дрожащими руками поглаживая ее волосы.

А потом, хотя беспокойство за дедушку не исчезало, Велвет провалилась в глубокий, похожий на забытье сон. Джейсон сдержал свое обещание, посулив ей сон, в котором она так отчаянно нуждалась.


Велвет спокойно спала, трогательно посапывая у него на плече, но Джейсон заснуть не мог. Старик мог быть в опасности. Как только наступит рассвет, надо продолжить поиски. А пока оставалось только молиться о том, чтобы старик не пал жертвой ненасытной любви его братца к кровопролитию.

Осторожно приподняв Велвет с плеча, он уложил ее рядом с собой. Глядя на нее, он подумал о том, что еще никогда ни одна женщина не доставляла ему такого наслаждения.

Возможно, он не должен был нарушать данный самому себе обет не брать ее. Но он никогда бы не смог забыть слезы в ее глазах, когда она говорила про старого графа: «Он единственный, кто остался от моей семьи». Он всегда считал Велвет сильным человеком. Теперь понял, что, как бы ни была она сильна, она женщина. И как всякой женщине, ей необходим мужчина, который бы опекал ее. Он должен был стать этим мужчиной.

Но он собирался покинуть ее и знал, что это будет трудно. Впрочем, все пройдет, и со временем они забудут друг друга.

Эти мысли смутили его душу, как никогда раньше. Он думал об упрямстве Велвет, о ее целеустремленном характере. Но при всей ее внутренней силе ей необходимы помощь и поддержка мужа, которого она могла бы любить и уважать.

Она решила, что он тот человек, который ей нужен. Она верила в него, и со временем эта вера переросла в уважение. Да и он начал понимать, что ей надо. В голове Джейсона мелькнула мысль, что он мог бы взять ее с собой, когда придет время вернуться на плантацию. Но он тут же отогнал эту мысль. Сейчас Велвет уважала его, потому что не знала всей правды. А когда узнает, все ее чувства развеются, как пыль на ветру. И останется только щемящая горечь.

К тому же рано или поздно появятся дети. После всего, что он сделал, он вряд ли сможет смотреть на ребенка, не чувствуя угрызений совести. Как же он может позволить себе обзавестись собственными детьми?

Нет, у него не было другого выхода, он должен ее покинуть.

Велвет тихонько застонала во сне, плотнее прижимаясь к нему. Джейсон осторожно, чтобы не разбудить, поцеловал ее. Чувства переполняли его, и внезапно с абсолютной ясностью он понял, что чувства эти и есть любовь.

Загрузка...