Тереза с подносом в руках вошла в маленькую уютную гостиную. Бетси неохотно оторвалась от созерцания идиллического загородного пейзажа за окном.
Лучший фарфор… Мать всегда умела тонко чувствовать ситуацию. Приезд дочери давно стал таким редким событием, что Тереза поняла: визит не случаен.
Бетси промолчала, когда ей положили в чашку сахар, хотя она перестала пить сладкий чай еще в подростковом возрасте. В другой раз эта мелочь могла бы вывести ее из себя, но сейчас появились более серьезные проблемы.
— Ты ушла с работы. Дорогая, разумно ли это?
Когда Бетси отработала оговоренный в контракте срок, Ричард Томпсон уговаривал ее остаться. Конечно, было приятно, что он хочет ее удержать, но… жизнь диктовала свои условия.
— Это было необходимо, мама. — Бетси положила себе на блюдце ломтик нежного бисквита. — Мне дали хорошие рекомендации. — Было бы точнее сказать «блестящие». Она еще не раз вспомнит Ричарда добрым словом, когда придется опять ткать работу. — Сейчас я устроилась временно.
— Но ты ведь подыскиваешь что-нибудь постоянное?
Прежде чем ответить, Бетси глубоко вздохнула.
— Теоретически считается, что беременность работника не имеет значения для потенциальных работодателей, но в реальной жизни она может оказаться довольно серьезным препятствием. Конечно, напрямую никто этого не говорит, и все же…
Искусно подкрашенные глаза Терезы чуть заметно расширились — только это и выдавало, что новость дошла до ее сознания.
Бетси немного расслабилась: она была готова к самому худшему, и ее не удивило бы, если бы мать стала рыдать и рвать на себе волосы.
— Ты решила оставить ребенка?
— Конечно! — Дочь выпалила это с такой горячностью, что Тереза вздрогнула.
— Значит, я буду бабушкой. Хочешь еще чаю?
Губы Бетси сами собой сложились в улыбку.
— Ну, мама, ты никогда не перестанешь меня удивлять!
— В данном случае я и сама удивлена не меньше. Насколько я понимаю, если спросить, кто отец, ты не ответишь? — Тереза успела заметить, как но лицу дочери мелькнула тень растерянности. — Что ж, в таком случае я и спрашивать не стану, — быстро добавила она. — Лучше займемся практической стороной дела. Ты думаешь переехать ко мне?
Бетси отрицательно покачала головой и догадалась но лицу матери, что та испытала облегчение, хотя и пытается это скрыть. Да можно ли ее винить? В маленьком коттедже всего две спальни, и в одной из них едва помещается ее узкая девичья кровать. Отправляясь сюда, Бетси меньше всего рассчитывала на поддержку, но она таки ее получила — молчаливую моральную поддержку. Как же приятно сознавать, что ты не совсем одна на этом свете!
О том, чтобы сообщить Джеффу о беременности, не могло быть и речи. Их связывало только физическое влечение, на какие же обязательства тут можно рассчитывать? Бетси твердо знала, что не имеет права навязывать ему нежеланного младенца, и при сложившихся обстоятельствах лучше будет оставить Джеффа в неведении. Если она в него влюбилась — что ж, это ее личное дело.
В конце концов Бетси решила признаться:
— Я получила наследство от Фрэнка.
Было бы прекрасно доказать свое моральное превосходство, не прикасаясь к деньгам, но будущая мать понимала, что не может позволить себе такой роскоши. К тому же ее благородный жест все равно остался бы незамеченным основным наследником, да Джефф, вероятно, и не вспоминает о ней. Он приезжал из Франции лишь однажды, да и о том приезде Бетси узнала из вскользь оброненной Ричардом фразы. Если у нее и были какие-то сомнения, то теперь все стало ясно, даже слишком.
Мать побелела и схватилась за горло, словно ей вдруг стало не хватать воздуха.
— Не хочешь ли ты сказать, что Фрэнк… О нет, он не мог!
— Мама, и ты туда же! — в сердцах вскричала Бетси, Но ее злость мигом сменилась тревогой, когда она заметила, что у матери посинели губы. — Может, тебе налить немного бренди?
— Не нужно, со мной все в порядке.
— По твоему виду этого не скажешь. Фрэнк завещал мне пакет акций, и, прежде чем ты меня спросишь почему, отвечаю: не имею ни малейшего понятия.
В коричневом конверте, переданном ей Джеффом, Бетси нашла только свидетельства о передаче акций и больше ничего — ни записки, ни единой строчки объяснения.
— Зато я очень даже понимаю, в чем дело.
Озадаченная Бетси вопросительно взглянула на мать.
— Ты?..
— Я знала Фрэнка Адамса еще до встречи с твоим отцом. Знала очень близко. — Тереза посматривала на дочь почти с опаской.
Бетси была ошеломлена.
— Почему же ты мне ничего не сказала, когда я стала работать в его агентстве?
— Потому что это я попросила Фрэнка дать тебе какую-нибудь небольшую должность.
Бетси стало трудно дышать.
— Не хочешь ли ты сказать, что он назначил меня личным секретарем только потому, что ты когда-то спала с ним?
— О нет, ни в коем случае, — поспешно заверила мать. — После того как ты получила место, я больше не вмешивалась. Я просто хотела подтолкнуть тебя на старте, мне казалось, ты очень рвалась работать. А кругом так много молодых людей, подготовленных не хуже тебя… Мне хотелось помочь.
Бетси потерла пальцами виски, пытаясь разобраться с обрушившимися на нее открытиями.
— И он помнил тебя, хотя прошло столько лет? — пробормотала она недоверчиво. — Он не мой… — тут она запнулась, не в силах выговорить вслух то, что ее мучило.
— Отец? — Тереза горько расхохоталась. — Нет, он не твой отец! Но вполне мог бы им быть, сложись все по-другому. Фрэнк был очень целеустремленным мужчиной. Он решил, что в тот период жена и дети помешали бы его карьере. Я предъявила ему ультиматум. — Голос женщины дрогнул. — Наивная и самоуверенная дурочка, я думала, что он выберет меня.
Горькая улыбка Терезы говорила красноречивее всяких слов. У Бетси возникло ощущение, что в эту минуту они с матерью стали близки как никогда. Сердце ее защемило от сострадания,
— Я вышла за твоего отца, потом появилась ты… а потом Фрэнк вернулся. Мы начали с того места, где остановились.
Несколько недель назад это могло бы потрясти Бетси, но сейчас она даже не слишком удивилась.
— Отец знал?
— Еще бы. Фрэнк об этом позаботился. Иногда он бывал совершенно безжалостным. Он хотел, чтобы я бросила мужа и тебя и ушла к нему. Но я не смогла. — Тереза смахнула слезы и, достав кружевной платочек, тихонько высморкалась. — Мы крупно поссорились, и больше я его не видела. Мы с твоим отцом попытались склеить то, что осталось от нашего брака, но он так и не смог до конца простить меня. Мы расстались. Так что, как видишь, Фрэнк попытался загладить вину перед тобой единственным известным ему способом.
— Я думала, что папа ушел из-за меня. — Слезы мешали Бетси говорить.
— Понимаю, с моей стороны было чистейшим эгоизмом позволить тебе так думать. Но я боялась, что ты меня осудишь, если узнаешь правду.
Если бы Бетси знала об этом раньше! Насколько бы легче было ей в те годы, когда ее мучило чувство вины и одиночества. Но сейчас уже поздно гадать, как все могло бы сложиться, и слишком поздно, чтобы знакомиться с отцом, — тот умер три года назад.
— За все эти годы я ни разу не встречалась с Фрэнком и ни о чем его не просила, пока ты не стала искать работу… Клянусь тебе!
Чтобы расслышать последние слова, Бетси пришлось опуститься на ковер рядом с креслом матери. Она протянула руки, и Тереза после минутного колебания привлекла дочь к себе. Они обнялись, и неизвестно, кто из них кого утешал.
Прошлое теперь виделось Бетси в совершенно ином свете. Она начинала понимать, что не все в ее жизни было однозначно черным или белым, как казалось. Оказывается, отец вовсе не бросил их просто так безо всяких причин, а мать, которую Бетси всегда считала самой легкомысленной особой из всех, кого знала, на самом деле многие годы пыталась в объятиях других мужчин забыть свою несчастную любовь.
В этот день женщины рассказали друг другу больше, чем за всю предшествующую жизнь, но по молчаливому согласию ни одна не упомянула о мужчинах в своей жизни.
Кора была единственным человеком в агентстве, кто знал о будущем ребенке. Милая, тактичная, заботливая Кора. Бетси теперь мало с кем встречалась. У нее был уже большой срок беременности, временный контракт закончился, и ей не хватало оживления, которое привносила в ее жизнь работа. А потому всякий раз с нетерпением ожидала вечеров, проводимых в обществе Коры и ее мужа. Иногда их дети-подростки тоже оставались дома — если у них не было своих планов на вечер. Приятно было наблюдать за жизнью большой семьи со смешанным чувством удивления и зависти. По контрасту с их громогласными спорами и веселыми шутками собственное детство казалось одиноким и унылым… Бетси взглянула на часы. Кора запаздывала, должно быть, ей пришлось задержаться на работе. Женщины договорились встретиться в подземном гараже, принадлежавшем агентству. Можно представить, какие разговоры пошли бы в офисе, вздумай она там появиться! Округлившийся живот не скрывали уже ни просторная блуза, ни кардиган. А если весть о ее интересном положении достигнет ушей Джеффа… Интересно, признал бы он, что имеет какое-то отношение к еще неродившемуся ребенку? На лице Бетси отразилась холодная решимость: этого она не знает и знать не желает! То будет ее ребенок и больше ничей. Джефф ведь когда-то заявил, что она по природе не способна стать хорошей матерью, вот пусть и пребывает в неведении.
— О, кого я вижу!
Бетси подскочила на месте как ужаленная.
— Дон!
Она быстро огляделась по сторонам, и сердце ее упало. Коры все еще не видно.
— Пришла проситься на старую работу? Еще до того, как Дон подошел ближе, Бетси поняла, что он пьян.
— Я кое-кого жду, — бросила она, не вдаваясь в подробности.
— Надо полагать, Великого и Непогрешимого Кэлвина? — пробормотал он заплетающимся языком.
При мысли о том, что Джефф находится поблизости, Бетси охватила такая паника, что она не обратила внимания, каким плотоядным взглядом обшаривает Дон ее тело. Вдруг он уронил ключи от машины, которые, громко зазвенев, упали на каменный пол; нагнулся за ними и чуть не упал, потом с трудом выпрямился. До Бетси донесся сильный запах спиртного, вернув ее к реальности.
— Надеюсь, ты не собираешься вести машину в таком состоянии?
— «Ты не собираешься вести машину», — передразнил Дон. — Я буду делать то, что захочу!
Он сделал резкое движение и схватил ее за волосы. От испуга и неожиданности Бетси завизжала. Дон рванул ее на себя, и та отлетела, больно стукнувшись об автомобиль Коры. Пьяный навалился на нее всей своей тушей, распространяя тошнотворный запах. Стараясь не дышать перегаром, она прошипела:
— Отпусти меня! Отпусти сейчас же!
Бетси понимала, что ни в коем случае нельзя показывать свой страх, такие типы от этого только еще больше звереют. Дон прижал ее к дверце автомобиле. Взывать о помощи было бесполезно — в гараже никого не видно. Но она должна спасти своего ребенка!
— Говоришь, слишком хороша для меня? Ладно, теперь я решаю.
Дон намотал ее волосы на руку и прижался горячим мокрым ртом к ее губам. Повинуясь скорее инстинкту, чем разуму, Бетси укусила его. Тот, чертыхаясь, стал ощупывать рану. Увидев кровь, он совсем рассвирепел и, широко размахнувшись, ударил Бетси наотмашь по липу. Пьянчуга опять замахнулся и нанес бы удар снова, но неожиданно кто-то схватил его и приподнял над землей.
Обессилевшая, трясущаяся Бетси кулем осела наземь. Откуда-то появилась Кора, из-за соседнего автомобиля доносился шум потасовки.
— Со мной что-то не так. Ребенок… — превозмогая себя, прошептала Бетси.
Словно из-под земли перед растерявшейся Корой вырос Джефф.
— Как она? — Он был мрачнее тучи и потирал костяшки пальцев правой руки.
— Нужно срочно вызвать «скорую помощь».
— Этот ублюдок ее ранил?
— Нет, дело в ребенке. — Кора успокаивающе положила руку на плечо Бетси.
Джефф побледнел как смерть. Взгляд его скользнул по распростертой на полу фигуре, остановившись на заметно округлившемся животе.
— Не будем терять времени. Мы быстрее доедем на моей машине.
Наклонившись, он подхватил Бетси. В его руках она чувствовала себя тряпичной куклой. Отяжелевшие веки вдруг приоткрылись, и на миг их глаза встретились. Бедняга смотрела безучастно, словно не узнавала Джеффа.
Всю дорогу до больницы Бетси словно пребывала в тумане. Она сознавала, что рядом с ней сидит Кора и что-то успокаивающе шепчет, но ей казалось, что произошло нечто ужасное, чему не поможешь словами. Иногда, когда машина делана резкий поворот или неожиданный маневр в плотном потоке транспорта, Кора испуганно ахала, но Бетси оставалась безучастной к окружающему.
Джефф на руках внес ее в травматологическое отделение. Медперсонал пытался было его задержать, но куда там!
В палате над нею склонился врач, всем своим видом внушающий уверенность, что все будет хорошо.
— Здесь болит? А здесь?
— Нет, сейчас не болит… Доктор, скажите, мой ребенок не умер?
Врач коснулся синяка на щеке пострадавшей.
— Это дело рук вашего спутника?
— Что вы, конечно нет! В гараже был пьяный, это он меня ударил.
— В таком случае можно его впустить. Охрана вздохнет с облегчением. — Врач заметно расслабился. — А мы пока прослушаем сердцебиение плода.
— Ребенок… Он жив? — Бетси не могла поверить своему счастью. От радости она даже забыла сказать, что Джеффу здесь вовсе не место. Когда кардиоаппаратура передала многократно усиленный стук бившегося крохотного сердечка, для Бетси это был сладчайший звук на свете. Она закрыла глаза, и по щекам ее заструились слезы.
— Спасибо вам, доктор.
Врач исчез за занавеской, и они с Джеффом остались вдвоем. Нет, втроем, мысленно поправилась Бетси. Она положила руку на живот извечным жестом матери, защищающей своего будущего ребенка, и медленно повернула голову в сторону его отца.
Он был невероятно мрачен, на лице ни кровинки, губы болезненно сжаты. Джефф казался таким обессиленным, даже раздавленным, что Бетси испытала нечто, похожее на сочувствие и даже сострадание. По его непроницаемому лицу было невозможно догадаться, о чем он думает.
— Я… я хотела поблагодарить вас. Спасибо, что спасли меня. Вы можете теперь уходить, только скажите Коре, что со мной все в порядке, ладно?
— Премного благодарен за разрешение, — отозвался он с кривой усмешкой. — Но я, черт возьми, уйду тогда, когда захочу, и не минутой раньше! Представьте себе, они вообразили, будто это я вас избил! — Верхняя губа его нервно дернулась, и вдруг он взорвался. — Ради всего святого скажите, как вам взбрело в голову встречаться с Сэнтором! Вот уж не думал, что вы верите в возможность возродить былую страсть.
Бетси часто-часто заморгала, испуганная этой неожиданной вспышкой гнева.
— Я вовсе не…
— Вы торчали в этом чертовом гараже, поджидая мерзавца. Беременная. Надо же быть такой безмозглой! Мужик лупит ее, а она заводит от него ребенка! Если вас такое положение устраивает — прекрасно, но подвергать опасности еще нерожденное существо… Да это безответственность, граничащая с преступлением!
А она-то еще с ужасом думала о том, что Джефф может узнать о ребенке! Бетси расхохоталась бы, если бы могла. Он всерьез считает, что она и Дон… Как он посмел думать такое?! Бетси почему-то уверовала, что интуиция подскажет Джеффу, чей это ребенок, а когда он этого не понял, вдруг пришла в ярость.
— Ваше мнение для меня очень ценно, — процедила она и смело встретилась взглядом с Джеффом. Это было ошибкой: еще не успела позабыть, какие у него невероятно голубые глаза. Сейчас они стали холодными и колючими, как льдинки, но все равно не утратили своего магического воздействия на нее.
Даже сейчас она обостренно замечала каждую мелочь его облика — упрямый подбородок, отросшие волосы, доходящие до ворота рубашки, тень от густых ресниц, отбрасываемую на высокие скулы. Спокойно, Бетси, сосредоточься и возьми себя в руки, приказала она себе и с неимоверным трудом отвела взгляд от лица Джеффа.
— Пойдите и скажите Коре, что все в порядке. Она волнуется.
Как ни странно, тот подчинился.
Медсестра готовила пациентку к каким-то новым обследованиям, когда в палату вошел Джефф.
— Прошу прощения за задержку, я ловил для Коры такси. Пришлось пообещать, что буду держать ее в курсе дела, иначе она отказывалась уехать.
Медсестра улыбнулась, словно подтверждая право мужчины находиться в этой палате. Бетси мысленно чертыхнулась: этого следовало ожидать — потому-то Джефф и ушел так послушно, что собирался вернуться. Конечно, она могла бы поднять шум и добиться, чтобы его выставили за дверь, но ей хотелось поскорее услышать, что все в порядке.
— Присаживайтесь, мистер Кэлвин, здесь вам будет лучше видно, — любезно предложила молодая женщина.
Это уже слишком! Бетси повернула голову, намереваясь смерить непрошеного гостя уничтожающим взглядом, по негромкие слова медсестры заставили ее обратиться в слух:
— Вот, слышите, сердечко бьется?
Бетси почувствовала, как ее переполняет радость и какое-то прежде незнакомое тепло.
— Значит, все в порядке? — прошептала она. Услышав обнадеживающий ответ, наконец расслабилась. Слезы заволокли глаза. Она отвернулась от медсестры… и уперлась взглядом в широкую грудь Джеффа. В эту минуту казалось таким естественным обратиться к нему за успокоением, и Бетси так и поступила — спрятала лицо у него на груди, вцепившись дрожащими пальцами в мягкую ткань рубашки. Джефф, что-то бормоча, гладил ее по голове.
— Так, давайте-ка посмотрим, какой у вас срок… Двадцать девять недель, — продолжала медсестра. Она не заметила, что после ее слов в комнате повисла напряженная тишина.
Бетси отстранилась от Джеффа, не смея посмотреть ему в глаза. Теперь ей стало понятно, что такое настоящий ужас. Отчаянно пытаясь спасти положение, она пролепетала:
— Нет… по-моему, вы ошиблись.
Нечего и надеяться, что Джефф не зацепится за названный срок, слишком он умен, чтобы не сделать вывод, напрашивающийся сам собой.
Медсестра рассмеялась.
— Вы удивитесь, если узнаете, как много женщин неточно определяют срок. Но наш метод самый современный, и мы ни разу еще не ошиблись.
Джефф не проронил ни звука, однако его вид был красноречивее всяких слов.
В ожидании визита очередного врача Бетси уложили в кровать за ширмой.
— Давайте-ка попросим сюда папочку, — добродушно сказал появившийся старичок в белом халате.
Бетси чуть не застонала — Джефф, конечно, не замедлил сунуться к ней.
Она не очень хорошо понимала медицинскую терминологию, но ухватила главную мысль:
— Не вижу препятствий, которые помешали бы вам родить отличного, здорового малыша.
Потом врач заговорил о режиме, и Бетси забеспокоилась: ей рекомендовали «полный покой и регулярное медицинское наблюдение в течение двух недель». Как осуществить это на практике?
Первой ее мыслью было вернуться к матери, но Тереза никогда не славилась способностями медсестры или сиделки. Мать полагала, что болезнь — это проблема духа, а не тела, и, если Бетси не изменяет память, лучшим лекарством от всех болезней в их доме считалась длительная прогулка на свежем воздухе.
— Я прослежу, чтобы она как следует заботилась о себе и ребенке, — заверил врача Джефф.
— В таком случае прошу вас прийти завтра в девять. Всего доброго. — Врач ушел и закрыл за собой дверь.
Бетси первой нарушила молчание:
— Никогда бы не подумала, что на консультацию так легко попасть. — Она оглядела комнату, и вдруг в ее душу закралось подозрение: — Почему я не в общей палате?
— Мне казалось, вы предпочтете уединение.
— Я не могу себе позволить оплачивать отдельную палату.
У нее начала распухать щека. Ну и видок, наверное, у меня, подумала Бетси. Она осторожно пощупала ушибленное место и сморщилась от боли.
— Я в состоянии заплатить. А поскольку речь идет о моем ребенке, то я считаю, что имею на это полное право. Хотя у вас, по-видимому, весьма своеобразное представление о моих правах. Скажите, вы собирались когда-нибудь сообщить мне, что я отец? — Его голос звенел от ярости.
Пытаясь скрыть неловкость, Бетси с вызовом заявила:
— Это не ваше дело!
— Вот как? Мой ребенок — не мое дело? — То обстоятельство, что будущий папаша не повышал голоса, только подчеркивало силу его гнева.
— Биологически вы, конечно, отец, — пробормотала Бетси осипшим голосом, — но этим ваша роль и исчерпывается. — Она пыталась говорить спокойно, хотя от страха у нее сосало под ложечкой. — То, что между нами было, — просто временное безумие.
Голова Джеффа дернулась, как от пощечины, но лицо оставалось суровым, словно высеченным из камня.
— Ребенок все меняет.
— Но не для вас.
— Неужели вы всерьез думаете, что сможете лишить меня права отцовства?!
Спор начал утомлять Бетси.
— Мне, знаете ли, довольно трудно привыкнуть к вашим собственническим запросам. Ведь несколько минут назад вы ни о чем не подозревали и прекрасно себя чувствовали.
— Ну и чья же в этом вина, по-вашему?
Бетси до боли сжала руки в кулаки и упрямо вздернула подбородок.
— Я хочу ребенка, и вы не посмеете его отнять!
— О чем это вы, черт подери, толкуете? — прорычал Джефф. Он владел собой намного хуже, чем обычно.
— Я не забыла вашу теорию, что, дескать, из меня выйдет плохая мать. Но если вы думаете, что я позволю вам забрать у меня малыша, то вы ошибаетесь! Пусть у вас есть деньги, но это еще не значит, что вы можете купить все, что угодно. — Из глаз хлынули слезы, и Бетси яростно смахнула их тыльной стороной ладони. — Дайте мне салфетку, пожалуйста.
Джефф достал из кармана носовой платок и присел на краешек кровати.
— Успокойтесь, — тихо попросил он. — Вам вредно волноваться.
— Как же мне не волноваться, если вы хотите украсть у меня дитя!
Джефф осторожно осушил платком щеки Бетси и взглянул на нее каким-то странным взглядом, в котором смешались любопытство и еще что-то трудно определимое.
— Вы действительно хотите этого ребенка, правда? Что ж, я не против. Не знаю, откуда у вас эта нелепая идея, что я собираюсь его отнять. Но это будет и мой ребенок тоже, и вам не удастся так просто сбросить меня со счетов. Думаю, поддерживать цивилизованные отношения — в наших общих интересах. Не вынуждайте меня быть грубым, Элизабет! Давайте вести себя как взрослые люди и подумаем вместе о будущем. Нам нужно отбросить обиды, сейчас главное — ребенок. Прежде всего мы должны думать о его интересах.
Воинственный настрой Бетси как рукой сняло. Будущее по-прежнему пугало ее, и она старалась по возможности не задумываться о том, что ждет ее за стенами больницы.
— Мне бы меньше всего хотелось, — продолжал Джефф, — чтобы мой сын или дочь стали пешкой в игре родительских самолюбий. Ребенку нужны оба родителя.
И что же он предлагает? Бетси охватили неясные предчувствия.
— Вряд ли малышу будет так уж спокойно, если его родители испытывают явную неприязнь друг к другу. Надеюсь, вы не предлагаете нам жить вместе ради ребенка? — От волнения голос ее зазвенел. — Мои родители так же старались рада меня, но последствия были плачевными.
— Мы говорим о нас, а не о ваших родителях. По-моему, это вполне логичное решение.
Изо дня в день жить во лжи… нет, она этого не вынесет.
— Это безумная затея.
Джефф начинал проявлять признаки нетерпения.
— Я не предлагаю вам брак.
— Должна ли я довольствоваться малым?
— Оставьте свой сарказм для более подходящего случая! Мы с вами сотворили новую жизнь, так что теперь нам придется соответствующим образом изменить наши.
Ясно, ему нужен наследник, а мать только довесок. Но она не может постоянно находиться рядом с Джеффом — слишком велика опасность, что ее подлинные чувства к этому человеку выйдут наружу.
Он снова посмотрел на ее бледное осунувшееся лицо и иронично заметил:
— Возможно, вы обнаружите, что все не так уж плохо, как вам казалось. Нелегко вырастить ребенка в одиночку.
Это уже напоминало шантаж. Если не согласиться с Джеффом, получится, что поступаешь вопреки интересам ребенка, а если согласиться… Может быть, ей хочется принять его предложение, потому что, не желая признаться в этом даже самой себе, она стремится быть с ним рядом?
— Я скоро вернусь к работе, — уверенно заявила Бетси. Но на самом деле подобная перспектива казалась настолько нереальной, что в душе ее никакой уверенности не было и в помине.
— Что ж, если вы так рветесь продолжить карьеру, тем больше оснований привлечь к делу меня. С моей помощью вы гораздо скорее доберетесь до сияющих вершин.
— Спасибо, но я сама доберусь куда нужно.
— Это делает вам честь, — сладким противным голосом заметил Джефф, но презрительно искривившаяся губа выдавала, что он думает на самом деле. Бетси вспыхнула: — Так или иначе, но я буду принимать участие в жизни своего ребенка.
Он жестом собственника положил руку на ее живот. Бетси замерла. Ее пронзило странное чувство, от которого закружилась голова. В последнее время она все больше отгораживалась от внешнего мира и сосредоточивалась на ощущениях, порождаемых растущей внутри нее новой жизнью. И вот теперь прикосновение Джеффа создано иллюзию, будто эти новые ощущения — их общие. Открытие оказалось приятным, осознала Бетси, поднимая на Джеффа изумленный взгляд.
Голубые глаза горели каким-то сильным чувством… но каким? Бетси не была уверена, что истолковала его правильно.
— Милая моя упрямица, я вам нужен. Ну почему вам так трудно с этим смириться? Она шевелится! — Джефф вздрогнул и отдернул руку.
— Все в порядке. — Бетси взяла его руку и вернула к себе на живот. — Вы думаете, это девочка?
В глазах Джеффа отразилось удовлетворение ее поступком.
— Мне так кажется. Так вы разрешаете мне пока позаботиться о вас?
На лицо Бетси набежала тень тревоги.
— А потом? Что потом?
— Мы что-нибудь придумаем. Давайте не будем перепрыгивать через ступеньки. Неужели два интеллигентных человека не смогут найти компромисс?
Бетси кивнула. А что ей еще оставалось? Ей действительно нужно считаться с ребенком, по крайней мере в этом Джефф прав. Но много ли понадобится времени, чтобы он узнал о ее истинных чувствах? Даже страшно представить, какой она станет тогда уязвимой… Что ж, придется как следует постараться, чтобы никогда не узнал…