Глава 34

Уильям проснулся ранним, свежим, ясным субботним утром, от того, что его тряс отец.

— Просыпайся, Уильям, просыпайся!

Уильям сел и потер глаза.

— Что? Что такое?

— Мне нужна твоя помощь, вот что. Ты не можешь проспать весь день, нужно заняться делом.

Уильям опустил ноги с кровати, но облокотившись на колени, посидел еще немного, положив голову на руки. Работая на лесопилке и стараясь не отставлять выполнение работы по дому, не говоря уже о том, что он уделял свое время Маргарет, он начал понимать значение фразы «работать как проклятый».

После их прогулки на лошадях, Маргарет начала требовать еще больше его времени и внимания.

Она хотела проводить с ним время после его смен на работе, и все два выходных дня. Уильяму пришлось, в конце концов, сказать ей, что он больше не может игнорировать выполнение своих обязанностей на ферме, и на это ему понадобятся все выходные. Конечно, она надулась и попыталась его уговорить изменить свои планы затяжными поцелуями, стратегически кладя его руки на свое тело, но он понимал, что и так откладывал свои обязанности слишком долго. Меньше всего ему хотелось бросать на произвол судьбы своих родителей в фермерских делах. Он знал, что они по-прежнему находились в сложной ситуации. И Томми, и его матери было довольно тяжело управляться с делами, так как его почти не бывало дома.

Он, наконец, оделся, и спустился по лестнице к отцу, который уже надел свою шляпу и пальто и выходил из дома.

— Идем, сынок. Нам нужно попасть в город и купить все, что необходимо для наших построек на этих выходных.

Уильям кивнул, но задумался, почему отец вчера не попросил его забрать необходимые припасы, когда он был в городе. Но он не привык перечить отцу. Он захватил кусок жареного хлеба со стола, затем взял свое пальто и выбежал, чтобы догнать отца.

Поездка в город обычно занимала около двадцати минут, и Уильям решил, что сможет поспать еще несколько минут по дороге. Но Генри хотелось поболтать.

— Итак, сын?

— Да, сэр?

— Как продвигаются дела на лесопилке? Вернон хорошо с тобой обращается?

Генри не был особо разговорчивым, и Уильям был немного озадачен его желанием побеседовать.

— Эм, да, кажется, так. Все отлично.

— А, ну, хорошо. Я рад, сынок. А что… с Маргарет? Что происходит… — он убрал руку от руля и помахал ей несколько раз в воздухе, — …у вас с ней?

Уильям отвернулся к окну, чтобы скрыть очевидный румянец на своем лице.

— Эм… ничего. То есть, я не знаю. А что?

— О, мне просто любопытно, вот и все. Кажется, ты проводишь время на лесопилке, намного дольше своих смен, и я знаю, что ты проводил с ней выходные, и я просто…, — Генри остановился. — Не знаю, сын. Думаю, я просто хочу знать, доволен ли ты… своей жизнью. Ты уже мужчина, больше не мальчик. Придет пора, когда ты захочешь взрослой жизни. И я просто интересуюсь твоими планами. Если конечно, у тебя есть планы.

— Ох, папа, я не знаю. Да, думаю, я счастлив. Маргарет и я… — он остановился, вспомнив, как разливал мед по ее обнаженной груди и слизывал его, пока не очистил их, — … просто проводим вместе время, вот и все. — Он снова посмотрел в окно, избегая пристального взгляда отца.

— Что ж, ладно. Послушай Уильям, возможно, я и старик, но я не забыл, как быть молодым, и быть окруженным вниманием красивой женщины. Я хочу сказать, я женился на ней, черт подери. Я просто хочу, чтобы ты был уверен в том, что хочешь, прежде чем глубоко увязнешь в чем-то, откуда не сможешь выбраться.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду Сару, Уилл. Я не хочу лезть не в свое дело, но, кажется, другого выхода нет. Как же Сара?

Уильям сделал глубокий вдох и, проведя по волосам, громко выдохнул.

— Сары… нет, пап. Поверь мне, я пытался держаться за нее изо всех сил. Она даже не написала мне. Между нами было что-то… особенное, да. Я думал, что так будет всегда. Но все изменилось. Словно с ее переездом в Калифорнию все прошло, — он снова посмотрел в окно, но на этот раз, чтобы скрыть свои чувства от отца. — Я не хотел, чтобы все заканчивалось, но что я могу сделать? Она в тысячах милях отсюда, и я просто должен признать, что никогда не забуду свои чувства к ней, но я не знаю, как я могу держаться за кого-то, кого больше никогда не увижу, понимаешь? Я всегда буду любить Сару, если ты хотел это узнать. Я достаточно сильно люблю ее, чтобы надеяться, что она найдет свое счастье в жизни. Я надеюсь, она найдет… — пейзаж за окном не помогал, когда он тяжело сглотнул, но не смог сдержать льющихся слез из глаз. — Я надеюсь, она встретит… любовь… в своей жизни, потому что она этого заслуживает. И раз я не могу дать ей этого, тогда я надеюсь, что найдется тот, кто сможет.

Генри потянулся и сжал его плечо.

— Я знаю сын. Я знаю, что ты чувствуешь, поверь мне. По правде говоря, я всегда думал, что вы двое, в конце концов, будете вместе в один прекрасный день. Ты бы видел вас со стороны, даже когда вы были маленькими детьми. Вы были, не разлей вода. Между вами была уникальная связь. На самом деле, я не помню, рассказывал я тебе эту историю или нет, — Генри остановился, воскрешая в голове воспоминания, поджав губы. — Когда тебе было, эм, не знаю… кажется, лет шесть, а Саре года четыре ты залез на дерево и упал, чуть не сломав себе руку. Мы перевязали твою руку, и Эллисы пришли навестить тебя. Сара вошла в дом, увидела твою перевязанную руку и пошла прямо к тебе. Она обняла тебя своими маленькими ручками и поцеловала тебя. Кажется, она просто знала, что тебе было больно, а она не могла достаточно быстро добраться до тебя. Это было что-то, скажу я тебе. Но в этом все вы. Между вами всегда что-то было. Ты понимаешь, что я имею в виду?

Уильям точно, знал, что пытался сказать его отец. Он слишком хорошо это знал, и по-прежнему чувствовал.

Он так хорошо знал это, потому что ему казалось, что его сердце разбилось надвое и билась только одна его половина с того дня, как он признался себе, что пришло время отпустить это «что-то», и двигаться дальше.

— Нет. Я не слышал эту историю, — хоть ему и нравилась мысль, что между ним и Сарой была связь уже тогда, когда он еще даже себя не помнил, но эта ясность причиняла еще больше боли от того, что сейчас они двигались в разных направлениях.

Желая сменить тему, и понимая, что больше не выдержит разговоров, о том, как они с Сарой подходят друг другу, он откашлялся, и попытался выбросить Сару из головы.

— Ты знаешь, пап, я пытаюсь забыть Сару. Поэтому, да… думаю, что между мной и Маргарет что-то есть. Я просто пока не знаю, то есть, мне нравиться проводить с ней время и все такое, но я пока только пытаюсь понять, что испытываю к ней.

Генри посмотрел на своего сына и приподнял брови.

— Что? — Уильяму вдруг снова стало не по себе.

— Сын, мы с твоей мамой не желаем ничего большего, чем твоего счастья. И если ты считаешь, что Маргарет сможет сделать тебя счастливым, то в этом нет ничего плохого. Я не говорю тебе, бросаться с головой куда угодно, но это вполне нормально, что ты хочешь быть счастлив. Правильно? Я знаю, что ты не хочешь провести всю свою жизнь в одиночестве, но я просто хочу, чтобы ты не спешил делать вывод, с кем ты хочешь быть. Некоторые вещи в этой жизни можно изменить, а некоторые нет.

С этими заключительными словами, они спустились с холма к окраине города. Уильям больше не хотел, говорит о Саре. Он не хотел говорить о Маргарет тоже, но не мог не почувствовать облечения от понимания отца, что он пытался быть счастливым. Он не знал, сделает ли Маргарет его счастливым или нет. Но в тоже время, он с охотой хотел изведать все, что она могла предложить для его удовольствия.

Они подъехали к ферме Вилеров и продовольственному магазину и вышли. Зайдя в двери, Уильям оглянулся.

— Итак, что нам нужно, отец?

— Ну, давай посмотрим, — Генри почесал подбородок, словно это освежит его память. — Корм для кур. Нам нужно немного корма для кур.

— Мы проделали весь этот путь в город ради корма для кур? — Уильям подумал о том, что мог бы до сих спор быть в постели, так как был уверен в том, что отец мог купить корм и без него.

— Да. Корм для кур, давай идем.

Она подошли к полкам в задней части магазина и Уильям взвалил мешок себе на плечо.

— О, еще кое-что пока мы не ушли. Пойдем на задний двор со мной, — указал Генри, начиная удаляться.

Они оба прошли на задний двор Вилеров, где они хранили свое фермерское оборудование.

Они прошли мимо нескольких плугов, пока не дошли до пяти тракторов выстроенных в ряд.

Генри подошел к первому из пяти ярко оранжевых тракторов и указал:

— Видишь его?

Уильям кивнул. Он знал, как его отец относится к тракторам, но по-прежнему считал, что мог бы остаться дома в кровати, а не слушать, как его отец восторгается трактором.

— «Алис-чалмерс», модель Б.

— Ага, он прекрасен, пап, — Уильям перекинул мешок на другое плечо, когда Генри продолжил.

— Четыре цилиндра, вертикальный поршневой двигатель, и посмотри сюда, — он подошел и пнул колесо. — Резиновые шины. А еще здесь есть трехточечная сцепка сзади.

— Я вижу.

— О, я забыл сказать тебе самую важную вещь об этом тракторе.

Уильям склонил голову, разглядывая, что же еще мог упустить его отец.

— Что же это, сэр?

Генри молчал, пока Уильям не перевел взгляд на него.

— Он мой!

Уильям разинул рот и уставился на отца, который сиял от счастья.

— Все правильно, сын. Ты не ослышался. Этот зверь мой.

— Что? Правда? — Уильям кинул мешок на пол и, подойдя к трактору, схватил руль. — Я думал… то есть, я думал, что ты все еще копишь на него!

— Ну, я скрывал, насколько мы были близки к его покупке, потому что я хотел тебя удивить. Четыреста девяносто пять долларов, сын. Лучшее приобретение для нашей семьи. И я хотел, чтобы ты был здесь со мной потому что… без тебя этого бы не получилось, — обычно Генри мог сдерживать свои эмоции, но сейчас он был слишком взволнован. Он подошел к Уиллу и обнял его. — Правда, сын. Я чрезмерно горжусь тобой, и хочу, чтобы ты знал, что мы с мамой тебя очень ценим, и как усердно ты трудился… и, — Генри смеялся и плакал одновременно, — и я хочу поблагодарить тебя. Спасибо тебе, сынок.

Уильям обнял отца в ответ, все еще не веря, что мечта отца однажды иметь трактор, наконец, исполнилась. И он помог воплотить ее в жизнь. Уильяма затопили чувства, которых он никогда ранее не испытывал. Любовь к родителям, и то, что он помог обеспечить успех фермы, переполняли его. Уильям как никогда понимал, что сделает все возможное, чтобы помогать им, и оберегать будущее их фермы. На фоне его гордости, радость меркла при воспоминании, что человека, с которым он хотел бы разделить этот момент, не было рядом. И то, что она больше не его, было очередным ударом под дых.

Загрузка...