Глава 23


На следующий день капитан Эдвард Нэм сообщил всему экипажу, что «Галат-12» изменил курс и направляется с визитом на Локку.

И уже через двое суток они приземлились там же, где и три года назад.

Локка. Уже три года сюда не опускались корабли содружества. Она совсем не изменилась с тех пор. Такая же первозданная красота природы, гармония и покой.

Эллис нетерпеливо ждала возможности снова оказаться за завесой. Они прибыли к месту бывшего прохода, только Эллис и капитан Нэм.

Так как они примчались сразу же после приземления, проход пока что оставался закрытым, и в ожидании проводника астронавты решили пройтись к реке.

— Эдд, давайте подождём ещё немного. У меня такое чувство, что сегодня мы там побываем, — предложила Эллис.

Вдвоём они уселись на берегу и каждый задумался о своём. Капитан Нэм вспоминал свой последний разговор с сыном здесь на Локке. Он часто вспоминал о нём и о тех словах, которые говорил его мальчик. Да, но ведь Карл давно уже не мальчик и его суждения о действиях содружества совсем не детские. Эдвард Нэм до сих пор не мог примириться с отсутствием сына, он тосковал, он так много ещё ему не сказал, и многое изменилось в жизни самого капитана. Изменились его понятия о жизни, о людях. В последнее время он часто стал задумываться о бытие этого мира, видимо сказывалась приближающаяся старость. Его жена умерла, так и не дождавшись сына домой, но Эдвард Нэм не обвинял его в этом. Однажды, проведывая могилу жены, он глубоко задумался обо всей своей жизни и понял, как мало тепла он давал своим близким, как мало у них было семейных праздников и радостей, как мало он говорил ласковых слов. Он не мог вспомнить говорил ли он когда-нибудь своему сыну, что любит его, и пообещал себе исправить это упущении при возможности и вот выпала такая возможность с легкой руки Эллис побывать снова на Локке, и он с нетерпением ждал, когда сможет обнять своего сына.

А Эллис всё вспоминала и вспоминала последний разговор с Рэем, его слова о дочери, она все чаще стала представлять её себе. Ей было горько оттого, что она её родная мама не может подержать свою крошку на руках, увидеть, как улыбается младенец своей беззубой милой улыбкой. Вместо неё за ребёнком присматривают какие-то яшвары с жестокими сердцами. Кто подарит её девочке родительское тепло и любовь, материнскую ласку? Она была так благодарна Данасу за его внимание и поддержку, она каждый день говорила ему, как сильно любит его. Эллис очень хотелось попасть на Яшвр и тайно забрать Тану, она даже не думала о страхе оказаться в чужом враждебном ей мире и возможной опасности столкновения с яшварами. Так размышляла Эллис, глядя на ровную гладь воды, полностью окунувшись в свои мысли. Пока позади них не раздался весёлый голос:

— Может быть, вы всё-таки зайдете к нам, гости дорогие?

Они обернулись одновременно и увидели улыбающегося Карла. Капитан поднялся первым и крепко обнял сына.

— Карл, сынок, как я рад тебя видеть! — растрогано проговорил он.

— Я тоже, отец! Только зови меня теперь Харидас — это моё новое имя, которое я получил от своего учителя. Здесь все меня так называют, и я привык к нему за эти годы. Это не оскорбляет тебя, отец?

— Нет, что ты. Пусть изменилось имя, но ты то остался, — взволновано ответил капитан Нэм.

— О, я тоже изменился ещё больше чем моё имя! — бросил Карл, выпуская отца из своих объятий. — Эллис, я хоть и принял отречение, но думаю, что могу обнять тебя как своего друга, даже если этот друг женщина, — он так же крепко обнял и её, искренне радуясь их приходу. — Вы совсем не изменились. Разве что у тебя отец исчез твой вечно суровый вид и вечно сдвинутые брови стали пунктиром, а не сплошной линией. А ты Эллис стала ещё милее, — засмеялся Карл.

— Спасибо Карл, ой, извини Харидас. Не знала, что неприятности добавляют мне красоты.

Харидас сразу же стал серьёзным, спокойно произнеся в ответ:

— Я знаю всё, что с тобой случилось. Я видел. Не удивляйтесь, пойдёмте ко мне поговорим, я всё вам объясню.

Они прошли через проход и на колеснице отправились туда, где жил Карл. Это было пригородное селение, в одном из ашрамов. Эллис уже когда-то бывала здесь. Войдя в небольшое одноэтажное здание, они разместились в уютной тихой комнате. Усевшись на полу, Харидас сначала обратился к отцу:

— Я знаю, что случилось с мамой. Я скорбел в тот день, но не мог быть рядом, хотя мысленно я был с тобой. Хорошо, что вы здесь, я давно ждал этого дня!

— Мы решили зайти на Локку совершенно неожиданно. Но я хочу сказать тебе, сынок, что ни в чём тебя не обвиняю, — тихо ответил капитан.

— Вы приземлились на Локке по идее Эллис, верно? — улыбнулся Харидас. — Это правильно. Искать решение трудных вопросов нужно здесь. И это уже становится у нас традицией, чуть что — на Локку. Тебя привела сюда твоя дочь, Эллис, да? Так, я все знаю. Знания, которые я получаю здесь, позволили мне год назад увидеть всё происходящее с тобой: поиски Данаса, поступки Рэя. Тогда увидев всё это, я не знал, как помочь тебе. Мы с моим учителем развели священный огонь и молились за удачное разрешение сложившейся ситуации. Тебе кажется, что все случившееся ужасно, но ты не знаешь, что было бы, если бы не смягчилось сердце Рэя. Теперь у тебя там далеко родилась девочка и это прекрасно.

— Прекрасно?!! Прекрасно то, что не я родила этого ребёнка и то, что он не позволяет мне её увидеть? — взмолилась Эллис.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍- Само то, что она есть — это прекрасно! Я не говорю о поведении Рэя, он очень сложный индивид как я его видел, очень сложный, — сохраняя спокойствие, ответил Харидас.

— Мы недавно встретились с ним в космосе. Он рассказал мне про девочку, и мне стало так больно за неё и так обидно за себя. Поэтому мы и решили зайти на Локку, повидать тебя и попросить помощи, — сказала Эллис.

— В чем заключается твоя просьба?

— Не знаю, может, возможно, телепартировать на Яшвр и забрать у него дочку?

— Всё возможно, но надо подумать и посоветоваться с учителем. Я не могу ответить тебе сразу. Сегодня я встречусь с ним и подробно расспрошу. Великодушный и мудрый Гаутама помнит о тебе. Но ты не сильно настраивайся, Эллис, есть определённые законы, которые нельзя нарушать. Ты придёшь завтра, и я все тебе расскажу об этом. Мы знаем, как изменились люди в вашей команде, поэтому завтра сюда могут прийти все, как раз у нас завтра праздник Наваратри. И это очень символично, то, что вы в этот день будете с нами.

Они ещё посидели немного с ним, болтая на разные темы, делясь впечатлениями и вспоминая прошлое. В основном вели беседу Карл и Эдвард Нэм, Эллис слушала их, не вмешиваясь, давая им возможность пообщаться за столько лет. Карл до отвала накормил их сладостями и под вечер отвёз обратно к завесе.

У капитана встреча с сыном вызвала приподнятое настроение, он даже весь вечер шутил с членами экипажа, что раньше с ним случалось довольно редко. А Эллис оставалась всё такой же напряженной. Как только они вернулись, она сразу же направилась в каюту мужа, с ним одним ей было легче.

— Данас, ты, что уже собрался спать? — возмутилась она при виде растянувшегося на койке Данаса.

— Нет, жду тебя. Как прошла встреча? — он подвинулся, пуская её к себе.

— Карл очень обрадовался, а капитан даже подпрыгивает от удовольствия. Такое редко увидишь, наверное, он сегодня не в состоянии заметить ни одного нарушения. А насчет меня Карл, … все время забываю назвать тебе его новое имя. Здесь его зовут Харидас. Он сказал, что всё знает, всё видел. Он обучился какой-то практике видеть других на огромном расстоянии. Он ничего не может мне пообещать, сказал, что надо посоветоваться с учителем. Завтра нас всех приглашают пройти под колпак, с самого утра, в Арате будет праздник.

— Надо же, неужели мы все так изменились, что можем явиться туда? Интересно. Скажи мне, Эллис, ты ведь будешь держать себя в руках, если они тебе откажут? — серьёзно спросил её Данас.

— Попытаюсь, но думаю такого не случится. Завтра всё узнаем. Я буду надеяться на лучшее. Я так устала уже думать об этом, устала от напряжения. Поэтому я останусь у тебя. Когда ты рядом я спокойна. Не хочу всю ночь провести в размышлениях!

— Ничего себе! — усмехнулся Данас. — Это же страшное нарушение! Ты спутала деловое и личное! Боже, что же с нами будет?!

— Не смейся! Я всё равно останусь.

Наутро все собрались в столовой за завтраком. Капитан был в прекрасном расположении духа, то, что Эллис ночевала в каюте Данаса никто не заметил, а может, сделали вид, что не заметили. Команда собиралась полным составом отправиться за завесу, и все разговоры были только по этому поводу, потому что этот визит никак не был связан с их работой, в этот раз они были просто гости Араты.

Около прохода их ждали сразу три колесницы, которыми правили Харидас, Ангеру и ещё один вайшнав Рамзас, и они помчали экипаж «Галата» в столицу, уже готовую к празднику.

Эллис и Сид узнавали знакомые места, замечали изменения, произошедшие за эти три года, спокойно любовались красотой этого чудесного города, украшенного, пышного, светлого и величественного.

Остальные члены команды не были так сдержаны как Эллис или Ланкастер, который забавлялся их удивленными восклицаниями, они оглядывались по сторонам, восхищаясь красивейшей архитектурой зданий с многочисленными колонами и удивительными скульптурами, зелеными благоухающими садами и одетыми в яркие наряды жителями столицы.

Карл пока избегал разговора с Эллис на волнующую её тему, и она терпеливо ждала. Астронавтов пригласили в главный храм города, где как раз проходило утреннее служение, и брахман пояснял собравшимся о значении предстоящего праздника.

— Праздник Наваратри. — объяснял брахман. — Это праздник в честь победы Добра над силами Зла. Воплощение божественной силы в ходе десятидневной борьбы смогли одолеть силы порока и на десятый день в честь победы происходит прощальное поклонение. Существуют шесть врагов человека, которые вторгаются в его сознание и подтачивают жизненные силы: это демоны вожделения, гнева, жадности, гордыни, злобы и жестокости, которых надо уничтожать. Они изводят человека до демонического уровня, но их необходимо преобразить с помощью божественного импульса. Тогда девять ночей борьбы закончатся обновлением, очищением ума и освящением души.

Дальше то, что сказал брахман, было адресовано непосредственно команде «Галата», гостям из другого мира:

— То, что привлекает обычного человека, не интересно людям, посвящающим себя Всевышнему, то, что привлекает священнослужителей не интересно и непонятно мирскому человеку. Такова природа беспорядочного мира. Человек гордится тем, что он летает в космос, но он по-прежнему не способен жить в мире с самим собой и ближними. Его земная жизнь полна страхов и беспокойства, и при этом он объявляет себя венцом творения. Этот человек не знает, как унять огонь, пылающий внутри него, зато он может разрушить своим оружием целые города. Ваша речь, манеры и поведение — показывает в какой мере вами владеет жар суетности. В человеке не должна присутствовать ненависть или гордыня. Говорите спокойно, укрепляя спокойствие в других, пусть от вас веет ветерок духовной чистоты, не допустите, чтобы тьма слепого неведения накрыла вас. Жизнь — это мост над морем перемен, пройдите по нему, но не стройте на нём дом. Поднимите флаг воплощения божественной силы над храмом вашего сердца. Подчините себе шесть врагов, которые подавляют в человеке присущее ему блаженство.

Эти слова, подействовали на команду Эдварда Нэма, так же как и созерцание того, как вайшнавы воспевают священные гимны после проповеди брахмана, лица у землян вытянулись от удивления и у многих из них на лбу появилась задумчивая складка. Когда они покинули храм, Ангеру повел новых пришельцев осматривать город, а Харидас остановил Эллис и тихо сказал ей:

— Пойдем со мной. Я говорил с учителем, он хочет увидеться с тобой. Он здесь в храме, нам не надо далеко идти.

— А можно со мной пойдет мой муж? — спросила Эллис, взглянув на Данаса.

— Хорошо, пойдемте.

Он провел их в небольшую комнатку на самом верхнем этаже храма и оставил их наедине с Гаутамой.

— Я знал, Эллис, что вы ещё не раз вернетесь сюда, — проговорил, приветствуя, их мудрец. — Садитесь и мы поговорим. Харидас мне всё объяснил, я посмотрю и подумаю, что можно сделать. Сам Харидас ещё не обладает знаниями о телепартации, но он так расположен к вам и очень меня просил помочь. Я побеседую с вами о вашей жизни и сделаю выводы, составлю гороскоп. Если можно будет проникнуть на Яшвр, не нарушая природного баланса — я позволю вам сделать это, если нет — то нет.

Он стал расспрашивать о всевозможных главных событиях, происходивших в их жизни, о датах рождения, о родителях, об их учебе и работе, и даже об их свадьбе. Когда ему показалось достаточно, Гаутама остановил их и сказал:

— Теперь вы можете идти. Пусть Харидас приведет вас ко мне вечером, и я дам вам свой ответ.

Они с пониманием и уважением к его мудрости покинули этого почтенного старца и присоединились к остальным, которые успели уже достаточно много рассмотреть в старом городе. Капитан дошел до того, что разрешил всем принять предложенную им пищу. А Харидас побыв ещё немного с ними, покинул их, оставляя гостей на Ангеру и Миру.

К вечеру у астронавтов накопилась масса впечатлений и стала сказываться непривычная усталость от насыщенного событиями дня. Как раз когда команда собиралась возвращаться на корабль, Харидас появился снова и обратился к отцу:

— Мы ещё увидимся завтра. Ангеру и Рамзас отвезут вас обратно, а Эллис и Данасу придётся остаться. Учитель хочет побеседовать с ними. Возвращайтесь без них и не беспокойтесь, они переночуют здесь.

Эдвард Нэм понимающе кивнул и, оставив своих людей на попечение сына, отправился с остальными на «Галат-12», а Эллис вместе с Данасом последовали за Харидасом в дом советника Гаутамы, где все вчетвером они стали обсуждать просьбу Эллис.

— Я всё подробно изучил и могу теперь вам рассказать, — начал свою речь мудрец. — Рождение девочки произошло под счастливой звездой, очень хорошее расположение планет. Она будет счастлива в жизни, но с вами она не будет ещё очень долго. Её нельзя забирать с Яшвра. Таково предназначение её рождения — чтобы она оставалась с отцом. Он не причинит ей вреда. Если вы её заберете, это приведет к большим осложнениям, могут даже погибнуть некоторые люди, её отец обозлится и любыми путями вернет её снова. Это не тот путь. Ты должна ждать своего часа. В вашем мире у вас сложная жизнь, наполненная сменами страдания и радости. Но ты можешь увидеть дочку, такая возможность есть, но лишь один раз. Вам обоим можно отправиться туда, хотя опасность не исключается. Решайте сами, я отправлю вас туда на некоторое время, а затем по твоему импульсу верну назад.

Эллис вопросительно посмотрела на Данаса. Он на минуту задумался и произнес:

— Я думаю, стоит попробовать, ты ведь всё равно не успокоишься. Хотя бы посмотришь на неё.

— Ну что ж, — сказал Гаутама. — Это путешествие причинит вам неприятные физические ощущения, так как вы не готовы к этому. Чтобы хоть как-то облегчить вам путь я всю ночь буду воспевать священные гимны, очищая вас, а вы будете слушать. Затем я отправлю вас на Яшвр.

Они просидели всю ночь, слушая монотонную, на первый взгляд, речь Гаутамы на неизвестном для их переводчика языке. Эллис, слушая эти мантры, иногда проваливалась в сон, затем снова просыпалась и слушала дальше. Перед тем как взошла Сурья, Гаутама сделал им знак закрыть глаза, взяться за руки и сосредоточиться на новорожденной девочке. Эллис опять испытала такое же состояние как когда-то на Гроте, ощущение полной растворенности в ослепительном горячем свете и кратковременное отключение сознания.

Она пришла в себя от пожатия руки Данаса, которую она до сих пор крепко сжимала. Данас на удивление быстро освоился и чувствовал себя неплохо. У неё слегка кружилась голова, но ум работал чётко и ясно. Они осмотрелись. Вокруг был полумрак, они находились в комнате, окрашенной в мягкие постельные тона, посередине стояла детская кроватка под розовым балдахином. Эллис поднялась и с замирающим сердцем подошла к ней. В кроватке мирно спал ребёнок. Розовощёкая девочка. Тень от пушистых ресниц ложилась на скулы. Её черты напоминали саму Эллис. В комнате больше никого не было. Эллис оглянулась на Данаса, не удержалась и осторожно взяла дочку на руки, нежно прижимая её к себе, целуя в лобик и мягкие щёчки.

— Осторожней, Эллис! Ты её разбудишь, — прошептал Данас. — Она проснётся и заплачет, кто-то может услышать и прийти сюда.

Но Эллис всё-таки растормошила девочку, а та вопреки опасениям Данаса не расплакалась, наоборот, она открыла свои большие серо-зелёные глазки и глядя на Эллис заагукала. У Эллис на глазах выступили слёзы, дрогнувшей рукой, она поправила дочке воротничок, и заметила на её маленькой шейке цепочку Марка.

— Здравствуй, моя маленькая Тана, — прошептала она. — Ты просто крошечное чудо, я надеюсь, что эти монстры не причинят вреда моему маленькому ангелу. — Эллис старалась говорить шепотом, чтобы звук её голоса не донесся до ушей яшваров.

Рэй недавно вернулся из полёта. Он отсутствовал целую неделю и теперь разговаривал в соседней комнате на языке яшваров со своей тёткой Тхаз, которая вырастила его и сейчас наблюдала за его дочерью. Вдруг он услышал, как из комнаты Таны донеслись еле слышные воркующие звуки.

— Разве она не должна сейчас спать? — строго спросил Рэй у яшварки.

— Так она спала, — недовольно ответила та на своём шипящем языке.

— Ты до сих пор не успокоилась, Тхаз, недовольна, что я привёз дочку сюда? Я тебе ещё раз повторяю — она мне нужна и будет со мной, а ты обязана присматривать за нею.

— Я не понимаю, зачем она тебе? Она совсем не похожа на нас, она землянка! — прошипела она в ответ.

— Она моя дочь и всё! — прикрикнул Рэй. — Ладно, пойду, посмотрю на неё.

Звуков его шагов не было слышно, он бесшумно распахнул дверь и застыл на месте. Возле детской кроватки стояла Эллис с ребёнком на руках, а позади неё стоял Данас.

— Ты не перестаёшь поражать меня, детка! — проговорил он, и Эллис отшатнулась в сторону при звуке его голоса, ещё крепче прижав к себе малышку. — Не успел я вернуться, а вы уже здесь. Какая оперативность! Судя по всему — телепартация. Ну что ж, браво! Следующий ход за мной. Я могу сделать так, что вы не вернетесь назад, я ведь предупреждал тебя, Эллис. Положи ребёнка и уходи!

Эллис упрямо отрицательно покачала головой. Она чувствовала, что Рэй применяет гипноз, легкие приступы слабости начали накатывать на неё, но Эллис поняла, что Данас мешает ему и у Рэя не выходит полностью завладеть её волей. Глаза Рэя зажглись недобрым огнём. Он резко повторил:

— Я сказал, положи ребенка, и убирайтесь оба обратно! Я отпущу вас в последний раз, больше попытка телепартироваться сюда у тебя не получится, мы выставим защиту против этого. Если ты не оставишь её, я позову своих людей и тогда одного Данаса будет мало против нас и ты больше не увидишь своего сына. Я говорю серьёзно, не заставляй меня выходить из себя! — прорычал он.

— Нет, я не могу её оставить. Это жестоко, Рэй! — сказала Эллис.

— Да, жестоко, но может быть ещё хуже! — гневно ответил Рэй.

— Эллис, — пытаясь изо всех сил сохранять спокойствие, при виде ненавистного брата, проговорил Данас. — Вспомни, что сказал Гаутама, мы не можем взять её с собой, только посмотреть, такой был договор. Этот гнусный яшвар не блефует, он действительно может помешать нам вернуться, и он уже кого-то позвал.

Тут в комнату вошла Тхаз. Её глаза подозрительно сузились при виде незнакомых людей, но она меньше удивилась, увидев Эллис, её внимание привлёк второй близнец, выживший сын её сестры. Данас молча посмотрел в её сторону и долго не отрывал своего взгляда от старой яшварки, со стороны казалось, что между ними как будто завязался мысленный диалог. А Рэй, не обращая на Тхаз внимания, снова обратился к Эллис:

— Отдай мне дочку, Эллис. Неси её сюда.

Эллис почувствовала, как он мысленно заставляет её это сделать, она повиновалась ему нехотя, против своей воли подошла к нему. Каким-то сильным подсознательным инстинктом она так крепко сцепила руки, что не смогла отдать ему малышку. Тогда Рэй продолжая пристально смотреть ей в глаза, с силой разжал её пальцы и отобрал ребёнка. Он повернулся и свирепо взглянул на брата:

— Забирай её немедленно отсюда! Я не хочу вас здесь больше видеть!

— Мы сейчас уйдём. Только у меня к тебе большая просьба, — угрожающе проговорил Данас, его глаза сверкнули и побелели от ярости. — Не попадайся больше мне на пути, исчезни. Ты уже достаточно боли причинил мне и моей жене, в следующий раз, если ты перейдешь мне дорогу — я уничтожу тебя!

— Эллис! — теперь Данас обратился к ней. — Иди ко мне, мы возвращаемся!

Она стояла и не могла оторвать взгляда от девочки, малышка, которую держал на руках Рэй, тоже смотрела на мать, удивленно округлив свои глазенки.

— Иди сюда ради бога, Эллис! — дернул её за руку Данас.

Легкая вспышка и они исчезли. Рэй перевел дыхание и положил Тану обратно в кроватку. Тхаз не сводила с него внимательных глаз:

— Ты не говорил мне, что твой брат жив! — сказала она.

— А это имеет для тебя какое-то значение? — раздраженно произнес Рэй.

— Нет, если он против нас. Но он тоже сильный. А ты стал слабым, когда вернулся с Земли. Это она сделала тебя таким, мать твоего ребёнка?

— Это не твоё дело! С чего ты взяла, что я стал слабым?

— Потому что если бы ты был прежним — ты бы уничтожил их, не задумываясь! — резко прошипела Тхаз.

— Мне не нужна их смерть. …Тебе этого не понять.

Загрузка...