Несколько мгновений Карина на краю тротуара в ступоре стояла. Вдруг взгляд упал на телефонную будку на другой стороне улицы, и она поспешила к ней.
Потребовалось немало времени, чтобы перелистать пухлый справочник и найти телефон той фирмы, в которой работал Джим. Но все-таки Карине удалось это сделать. Сняв трубку, она собралась было набрать номер, но вдруг прямо напротив, на другой стороне улицы, увидела Феликса. Девушка инстинктивно вжалась в стенку, наблюдая, как кузен внимательно осматривает улицу, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону. Он не успел даже надеть шляпу. Не оставалось сомнений, что он ищет именно ее.
Только сейчас Карина ясно осознала, что для нее самой вся эта история грозила страшной опасностью.
Феликс немного прошел дальше по улице, чтобы заглянуть в переулок. Сейчас он стоял к ней спиной, но девушка ясно ощущала даже на расстоянии злобу и ненависть, сжигавшие его. Но тут кузен вновь повернулся, и теперь уже сам факт, что Карина смотрит на него, казалось, мог привлечь к ней его внимание. Она повернулась спиной, причем даже такое простое движение оказалось почти невозможным, причиняющим массу страданий. Мучительно было просто стоять здесь, не зная, чего можно ожидать от преследователя в следующую минуту.
Карина подумала о том, насколько шатко, практически нереально ее положение. Исчезни она вдруг, кто об этом узнает? А Феликс, несомненно, силен и, судя по всему, не знает ни жалости, ни сострадания. Карине показалось, что прошла целая вечность. Но наконец она осмелилась осторожно взглянуть через плечо.
Феликс исчез!
Впрочем, не было сомнений в том, что он не оставит поисков. Поэтому возвращаться на квартиру нельзя. Нельзя пойти и в офис. Трясущимися пальцами девушка набрала номер Джима. Трубку сняли немедленно, однако потребовалось немало времени, чтобы найти мистера Холта. Минуты ожидания ползли бесконечно.
— Алло!
Вот наконец и его голос.
— Джим! Это Карина.
— Только не говорите, что опять собираетесь отказаться от встречи! — сразу пошел в атаку молодой человек. — Номер не пройдет! Сегодня вы завтракаете со мной!
— Нет-нет, я как раз не собираюсь отказываться, — успокоила его Карина, — но случилось кое-что очень, очень плохое. У меня огромные неприятности. Пожалуйста, помогите.
— Конечно, помогу. — Джим явно пытался успокоить ее. — Что же случилось?
— По телефону не могу объяснить. Давайте встретимся где-нибудь в городе. Где угодно. Я возьму такси.
Молодой человек не стал тратить времени на расспросы.
— Где вы? — коротко спросил он.
— На углу Керзон-стрит, — коротко ответила Карина.
— Ну, тогда скажите таксисту, чтобы отвез вас к станции метро «Лестер-сквер», — распорядился Джим. — Это примерно на полпути между нами. Я буду там одновременно с вами.
— Спасибо, Джим, спасибо!
— Не вешайте нос, — подбодрил Джим. — На свете нет ничего такого, что при желании нельзя было бы исправить.
Девушка повесила трубку и, еще раз внимательно осмотрев улицу, наконец-то вышла из телефонной будки. Со всех ног бросилась она на Парк-лейн. К счастью, там оказалось полно свободных такси, и через пару секунд Карина уже сидела в машине.
— Станция метро «Лестер-сквер», — назвала она адрес.
Она не смела даже выглянуть в окошко. А вдруг Феликс, по какому-то дьявольскому совпадению, как раз в этот момент будет проезжать мимо на машине или проходить по тротуару?
На Пиккадилли образовалась пробка, и поэтому до Лестер-сквер добирались целых двадцать минут. Но к великой радости Карины, еще только подъезжая к станции метро, она увидела, что на тротуаре стоит Джим, лихо сдвинув набок котелок и держа в руке неизменный зонтик. Он выглядел так смешно и надежно — совершенно по-английски, — что на минуту Карине показалось, будто все ее страхи только кажущиеся, будто она сама придумала, что Феликс ее выслеживает, стремясь отомстить. Подобные события случаются лишь в дешевых триллерах.
Девушка помахала, и Джим тут же подошел к краю тротуара и открыл дверь машины.
— Куда бы вы хотели отправиться? — церемонно поинтересовался он.
— Куда угодно, — ответила Карина, — только туда, где меня не смогут увидеть. Нас никто не должен узнать.
Джим назвал какой-то адрес и сел в такси рядом с Кариной.
— Так в чем же все-таки дело?
В ответ девушка лишь молча вытащила из-под пальто розового слоника и показала молодому человеку. Тот взглянул и тихонько, но очень красноречиво присвистнул.
— Надо же! Талисман Гарлэнда! И где же это, позвольте вас спросить, вы его откопали?
— Я… я его украла, — честно призналась девушка.
— У Гарлэнда? — Глаза Джима округлились от изумления.
— Нет, конечно же, нет! — Карина даже рассмеялась. — У того человека, который скорее всего оказался соучастником или даже организатором того, настоящего ограбления.
— А именно?
— У моего кузена Феликса.
Джим снова невольно присвистнул. Потом, мгновение подумав, спросил:
— Так что, он знает, что это сделали именно вы?
Карина кивнула в ответ.
— Тогда вполне понятно, почему вы не хотите, чтобы вас увидели, — задумчиво прокомментировал Джим. — Наверное, стоит рассказать, как было дело, с самого начала.
Пока молодой человек говорил, такси остановилось, и, выглянув в окошко, Карина увидела, что они сейчас возле Национальной галереи. Она удивленно подняла глаза на своего спутника, и тот лукаво улыбнулся.
— Лучшее место из всех, где можно спрятаться, — объяснил он. — Здесь не бывает никого, кроме студентов и художников.
Молодой человек расплатился с таксистом и, взяв спутницу под руку, повел ее вверх по широкой лестнице к дверям.
Карина снова торопливо спрятала слоника под пальто. Скоро молодые люди оказались в одном из огромных тихих залов и присели на банкетку.
Джим оказался прав: вокруг не было никого, кроме женщины, сосредоточенно рисовавшей что-то в большом блокноте, да нескольких юнцов богемного вида с длинными волосами и в просторных вельветовых куртках.
— Ну, начинайте теперь все по порядку, — попросил Джим.
Девушка инстинктивно оглянулась, и молодой человек тут же взял ее за руку.
— Все в порядке, — успокоил он спутницу. — Здесь вы в полной безопасности, уверяю. Я никому не дам вас в обиду.
Карина попыталась улыбнуться, но губы дрожали.
— Не волнуйтесь, — снова попросил Джим, — просто начинайте рассказывать.
И Карина рассказала о том, как вчера Феликс пригласил ее на ленч и заставил повторить фамилии тех людей, с которыми Гарлэнд планировал встретиться на следующей неделе.
— Я должна была отказаться, ничего ему не говорить, — отчаянно раскаивалась девушка.
— Ерунда! — уверенно отмел всякие сомнения Джим. — В этих условиях у вас совсем не было выбора; оставалось только подчиниться. Продолжайте. Почему же вы отказались вечером со мной пообедать?
— Я… у меня болела голова, — жалким голосом пролепетала Карина, стыдясь поднять глаза.
Джим молча смотрел на нее, и девушка поняла, что оправдание не принято.
— Утром стало лучше, — отважно продолжала Карина. — Я даже пришла в офис раньше всех.
Она рассказала о телеграмме от Гарлэнда, о том, как позвонила мисс Вестон, совершенно больная, промучавшись всю ночь от отравления.
— Я услышала, как кузен рассказывал по телефону, что это он ее отравил, подарив ядовитый шоколад.
— Вполне в его духе! — негромко прокомментировал Джим.
— Разумеется, тогда еще я этого не знала, — продолжала Карина. Она рассказала о том, как в офис пришел Феликс — именно в ту минуту, когда у нее оказался открытым сейф.
— Он, наверное, специально рассчитал время, — предположил Джим. — Однако ведь он вполне мог догадаться, что вам неизбежно скажут комбинацию цифр, так что в любом случае он мог получить эти сведения — хотя бы силой.
— Но откуда же ему было знать, что сейф вообще окажется открытым? Ведь он не знал о телеграмме! — недоуменно воскликнула девушка.
— Он, несомненно, о ней знал, — возразил Джим. — Не мог не знать! Ведь он сам ее посылал!
— А написал, что она от Гарлэнда? — уточнила Карина.
— Естественно, — пожал плечами Джим. — Скорее всего у человека, на которого работает Феликс, в Индии находится или партнер, или агент. Так что дать соответствующие инструкции оказалось вовсе не трудно. Но даже еще более вероятно, что на самом деле телеграмма пришла вовсе не из Индии, а совершенно из других мест, например, из Рима или Цюриха. Мисс Вестон никогда и в голову бы не пришло усомниться, что телеграмма фальшивая. Единственное, она могла бы подумать, что задержали доставку, — объяснил молодой человек. — Но продолжайте рассказ.
Карина рассказала о притворстве кузена, о том, как, симулировав сердечный приступ, тот украл документы с грифом «Холдинги»; о том, как она приехала за ним на квартиру, как подслушала телефонный разговор, а потом спряталась в ванной, вытащила из сейфа розового слоника и убежала, спрятав статуэтку под пальто.
— Наверное, я глупо и неправильно поступила, что взяла талисман, — покаялась она. — Если бы не это, он ведь так никогда и не узнал бы, что кто-то был в его квартире и слышал все эти переговоры. Мы могли бы предупредить мистера Холта о готовящихся кознях.
— Конечно, это так, — согласился Джим, — но сейчас уже поздно жалеть о том, что сделано. Кроме того, надо беспокоиться вовсе не о Гарлэнде, а о вас самой.
— Обо мне? — удивилась девушка.
— Вы же сами прекрасно понимаете почему, — просто ответил Джим.
— Да, я думала об этом, — согласилась Карина, с содроганием вспомнив искаженное злобой лицо кузена в тот самый момент, когда он стоял на улице, оглядываясь по сторонам и пытаясь ее найти.
Молодой человек молчал, и Карина понимала, о чем он думает в этот самый момент.
— Мы должны предупредить мистера Холта, — вновь заговорила она. — Как вы думаете, какой именно вред они могут ему принести?
— Насколько я понимаю, они собираются использовать украденную информацию о вкладах в те или иные компании просто для того, чтобы постараться завладеть контрольным пакетом акций или же играть на бирже каким-то хитрым способом, чтобы нанести Гарлэнду материальный урон, — пояснил Джим. — Я, конечно, не силен в финансах, но не сомневаюсь, что очень многие из конкурентов Холта полжизни отдали бы за возможность взглянуть на эти бумаги.
— Но что же можно сделать, как помочь? — с тревогой спросила девушка.
Джим неопределенно пожал плечами.
— Что-то сделать может только сам Гарлэнд.
— Ну, так, значит, мы должны срочно ему позвонить, — взволнованно решила Карина. — Пожалуйста, Джим, помогите мне! Каким образом можно с ним связаться?
Джим молчал, но девушка настойчиво продолжала:
— Мне сама эта мысль кажется невыносимой: как могла я принести ему такие неприятности, такие огромные проблемы? И как теперь объяснить, что я страшно сожалею и искренне хочу помочь?
Джим не произнес ни слова. Он внезапно выпустил ее руку, которую все еще продолжал сжимать. Девушка повернулась и заглянула ему прямо в глаза.
— Вы же его любите, правда? — спокойно, словно обреченно поинтересовался молодой человек. Карина поняла, что спрашивает он искренне.
— Да, Джим, люблю, — ответила она.
— А он вас любит?
— Разумеется, нет! Это совершенно безнадежно. Просто мое чувство — одно из тех событий, которые случаются сами собой, и с ними нельзя ровным счетом ничего поделать. Он никогда и не узнает о моих к нему чувствах.
Джим глубоко вздохнул.
— Счастливец Гарлэнд! Да, ему всю жизнь везло! Всю жизнь он в нашей семье самый удачливый. Всегда получает все, что желает, и даже больше. Правда, он что-то там говорит насчет одной девчонки, которую я у него якобы когда-то отбил. Но на самом деле все это ерунда. Он ненавидит меня по множеству причин, но я вот до этой самой минуты еще и не испытывал к нему настоящей ненависти.
— Мне очень жаль, Джим.
— Вы, конечно, совсем другая. Не похожи ни на одну девушку из тех, кого мне приходилось знать раньше, — с горечью продолжал молодой человек. — Это все правда, я не придумываю: с той самой минуты, как увидел вас, я уже не в состоянии думать ни о чем другом. И я говорю это, хотя прекрасно понимаю, что слова мои бесполезны — они вам просто не нужны. Я произношу их, зная, что еще никогда не относился так ни к одной женщине.
— Ах, Джим, пожалуйста, не надо! Прекратите! И постарайтесь так не переживать, — начала уговаривать Карина. — Мне так хочется с вами дружить. Ваша помощь просто необходима. Но изменить ничего невозможно.
— Вот именно! — отчаянно повторил Джим. — Потому я и говорю: счастливчик Гарлэнд!
Карина взяла расстроенного молодого человека за руку.
— Но помогите мне! Пожалуйста, помогите!
— Хорошо, — решительно произнес Джим. — Это, конечно, почти невозможно вынести, но тем не менее я постараюсь помочь. Больше того, я уже придумал, что нужно делать.
— Так что же?
— Отправляйтесь к нему. Расскажите ему все сама. Ведь, по сути, таким образом можно поймать сразу двух зайцев. Мы обеспечим вам безопасность, убрав подальше от Феликса, и в то же время вся эта запутанная история попадет к Гарлэнду прямо из первых рук.
— Но как же попасть в Индию? — ошеломленно выдохнула Карина.
Джим словно и не слышал вопроса.
— Чем больше я об этом думаю, — продолжал он, — тем больше убеждаюсь в правильности этого решения. Ведь если Гарлэнд будет знать точно, как обстоят дела и какая именно опасность ему грозит, то с его умом так или иначе сможет придумать выход и нейтрализовать опасность. А кроме того, он куда отчетливее нас должен представлять, кто именно замешан во всей этой истории. Кстати, вам случайно не удалось узнать фамилию того человека, с которым Феликс разговаривал по телефону?
— Нет, к сожалению, я ничего не слышала, — расстроенно ответила девушка. Однако, подумав секунду, вдруг воскликнула: — Ах да! Я же слышала имя! Прекрасно помню слова: «Одну минуту, Эрик, список у меня в сейфе».
— Эрик! — эхом повторил Джим. — Теперь все понятно. Это Эрик Коули, один из самых ярых конкурентов Гарлэнда. Очень крупный финансист, к тому же нечистый на руку, насколько мне известно. Боже мой! Кажется, понимаю! Он же коллекционер картин, произведений из слоновой кости и всего тому подобного! Сколько раз весь город только и говорил о тех баснословных суммах, которые он платит за мебель на аукционе Кристи или за картину на Сотби! Можно побиться об заклад, что за всей этой отвратительной историей стоит именно он и никто другой. Все это вполне в его духе.
— Неужели такой человек готов опуститься до кражи? — Карина не могла поверить услышанному.
Джим с сомнением пожал плечами.
— Людей такого сорта понять невозможно, — ответил он. — Они готовы на все, что приносит им ощущение власти и триумфа. Возможно, он поставил себе целью расквитаться с Гарлэндом. А может быть, просто хотел пополнить свою тайную коллекцию уникальных в своем роде драгоценностей. Бог знает, что у него на уме! Гарлэнд знает этого человека лучше, чем я, и лучше все объяснит.
— Но я не могу отправиться в Индию, — вернулась к делу Карина, — хотя бы потому, что у меня нет паспорта!
— Вот это действительно препятствие, — согласился молодой человек. — Но будем действовать. — Он энергично поднялся. — Сначала паспорт, потом билет, а кроме того, мне кажется, вам потребуется кое-что из одежды.
Карина открыла сумочку.
— У меня ровно два фунта, четырнадцать шиллингов и два пенса, — почти в отчаянии сосчитала она.
Джим лишь рассмеялся.
— И у меня примерно столько же. Но когда-то один мудрый человек сказал мне: «Никогда не позволяй деньгам встать на твоем пути». Я неотступно следую этому совету.
С этими словами Джим взял девушку за руку, и они побежали вниз по ступеням. На площади искрились фонтаны, а голуби важно расхаживали в ожидании угощения. У Карины внезапно словно отлегло от сердца. Скоро она увидит Гарлэнда.
Джим не взял такси, как этого ожидала Карина. Вместо этого он направился на маленькую боковую улочку недалеко от Стрэнда. Там, возле двери с вывеской «Срочное фото», он остановился на мгновение, а потом с бешеной скоростью влетел в мастерскую, убедил фотографа в сверхсрочности заказа, и уже через несколько минут фотографии были готовы. Теперь Джим поймал такси.
— Куда мы отправимся? — поинтересовалась Карина.
— Встретимся с одним моим приятелем, — пояснил Джим. — Да, кстати, хочу попросить вас с этой самой минуты постараться ничего не видеть, не слышать и не понимать — что бы ни происходило. Как вы только что слышали, джентльмен, который, надеюсь, нам поможет, мой добрый знакомый, можно сказать, друг, и мне вовсе не хочется, чтобы его отправили на каникулы за решетку.
— Вы имеете в виду, что собираетесь достать мне фальшивый паспорт? — с ужасом поинтересовалась девушка.
— Если вы не согласны ждать неделю или даже больше, пока не получите документы, то это единственный выход из положения, — ответил Джим. — К счастью, у меня немало друзей, причем в самых странных местах. Этот парень служил вместе со мной в армии во время войны. Удивительно храбр, имеет немало наград. Но вот беда — за ним гоняется полиция.
Такси остановилось на темной, узкой и грязной улице. Джим вошел в обшарпанный дом и начал спускаться по разбитым, едва заметным ступенькам. Потом позвонил в какую-то черную дверь. Ждать пришлось несколько минут. Наконец раздались шаги, и дверь открылась. Карина увидела человека ростом больше шести футов, на голове у которого красовалось нечто вроде панамки.
— Господи! Да никак это майор! — провозгласил тот, увидев Джима. — А я уж начал беспокоиться, что с вами случилось, — вы так долго не появлялись! Как жизнь-то?
— Неплохо, — беззаботно ответил Джим. — А о твоих делах и не спрашиваю: видел возле парадного подъезда «роллс-ройс».
Человек затрясся от смеха, словно шутка оказалась на редкость удачной.
— Входите же, — пригласил он. — Не стойте на пороге. Вполне возможно, что поблизости рыщут копы, им же очень интересно, что за люди меня навещают. Но вообще-то сейчас они, кажется, настроены достаточно мирно. Но все равно — внимание привлекать не стоит.
— Уверен, что ты и так сидишь тихо, — ответил Джим, беря Карину за руку и ведя ее по узкому сырому коридору. Не тратя времени Попусту, он представил гостью хозяину. — Это мисс Бёрк, Билл. Она в полном порядке. Надеюсь на ней когда-нибудь жениться, если, конечно, она согласится.
— О, как приятно это слышать! — воскликнул Билл. — Поздравляю, майор! Надо сказать, вы всегда отличались безупречным вкусом. И вам самые лучшие пожелания, моя дорогая, — повернулся он к Карине, пожимая девушке руку. — Я всегда говорил, что майор сделан из чистого золота.
— Вот только кроме кармана, — быстро вставил Джим.
Карина смутилась, однако предпочла ничего не говорить. Она поняла, что Джим должен был каким-то образом за нее поручиться, а этот способ оказался самым легким.
— Добро пожаловать в мои покои, — с улыбкой пригласил Билл.
Пришлось еще немного пройти по длинному коридору, прежде чем он открыл дверь в самом его конце. Карина с приятным удивлением увидела действительно удобную светлую комнату. В камине весело горел огонь, а недалеко от него красовался столярный верстак, заваленный самыми разными инструментами.
— На чем же ты сейчас специализируешься? — поинтересовался Джим. — На замках?
— Работаю над всем, что требует умелой руки и точного глаза, майор. Не зря ведь мне всегда говорят, что лучше мастера не сыскать во всем Лондоне.
— Старый мошенник! — нежно произнес Джим. — Я ведь к тебе не просто так пришел. Мне нужна твоя помощь. Срочно необходимо соорудить вот этой леди паспорт. Она должна как можно быстрее отправиться в Индию, поэтому у нас совсем нет времени на выполнение всех действий, предписанных по этому поводу канцелярией ее величества.
— Ну разве это не удача? — радостно воскликнул Джим. — Такое чувство, что я знал о вашей просьбе. Лишь на прошлой неделе купил паспорт. Принадлежал он девушке, которая зачем-то прыгнула в реку. Симпатичная особа была, надо признаться. Причина понятна, разумеется!
Он подмигнул заговорщически Джиму, а потом вежливо кашлянул, словно позволил себе слишком многое сказать в присутствии Карины.
— Надо только поискать, — продолжал он. — Интересно, куда я мог его засунуть?
Он начал рыться в ящиках красивого старинного секретера. Карина, бросив случайный взгляд, не могла не заметить, что там лежит немало паспортов, да и других документов. Она вопросительно посмотрела на Джима.
— Дело на потоке, — с улыбкой, едва слышно прокомментировал тот.
Однако слух у Билла оказался отменным. Замечание не прошло мимо его ушей.
— Разве можно сравнить с тем, как шло раньше? — тут же прореагировал он. — Слишком много стран в интересах туристов упрощают требования. А значит, и цены падают. Да еще как!
— Склонен думать, что виной этому слишком сильная конкуренция.
— Конкуренция! — презрительно воскликнул Билл. — Разве может кто-нибудь еще делать это так же, как я?
— Согласен, — согласился Джим. — Ну, займемся делом! У нас очень мало времени!
Он вынул из кармана фотографии Карины и протянул их Биллу.
— Да уж, вы обо всем позаботились, майор, — с восхищением заметил тот.
Он взял паспорт, устроился за верстаком и принялся снимать с него фотографию. Карина следила за работой, не отводя глаз.
— Кстати, — заметил Джим, — нам еще потребуется справка о прививках и еще одна — насчет холеры и тифа.
— Поищите вон там, в верхнем ящике, пока я занят, — так же просто, словно речь шла о шести пенсах, ответил мастер. — Обычно я подписываю такие вещи фамилией Хэррис — Дж. А. Хэррис. Просто в медицинском справочнике этих Хэррисов ровно сто шесть штук.
Джим нашел бланки и, вынув из нагрудного кармана ручку, начал их заполнять. Карина зачарованно наблюдала за происходящим. Закончив писать, молодой человек поднял глаза на Билла.
— Печать! — произнес он одно-единственное слово.
— Где-то на столе, — так же коротко ответил удивительный человек. Но потом разговорился: — Если бы вы знали, майор, каких трудов стоило мне вырезать настоящую резиновую печать! Мучился почти неделю, пока не получилось все так, как надо. Зато теперь и комар носа не подточит! Ничем не отличишь мою печать от их — официальной!
Джим порылся на столе, нашел печать и «заверил» документы. Потом торжественно протянул их Карине. Девушка смотрела на своего покровителя широко раскрытыми от изумления глазами.
— Но это же вовсе не моя фамилия! И имя даже не мое!
— Конечно, нет, милая, — снисходительно согласился Джим, — но паспорт у Билла настоящий. Придется вам какое-то время побыть мисс Робинсон. Ничего не поделаешь.
— Значит, так звали ту девушку, которая умерла… утонула, — задумчиво произнесла Карина.
— Мне кажется, она не стала бы на вас обижаться за то, что вы использовали ее паспорт для такого важного дела, — словно поняв переживания невинной души, успокоил Джим.
Билл на секунду оторвался от работы, подняв голову и окинув Карину внимательным взглядом.
— Нет, не стала бы, точно, — подтвердил он. — Она была девчонка что надо, эта Джун, точно. Даже кофточку сняла, прежде чем в воду прыгать, чтобы та зря не пропадала, а кому-нибудь досталась. По-своему очень добрая, щедрая даже. Я могу рассказать, как…
— Хорошо, хорошо, Билл, — поспешно остановил поток красноречия Джим, — мисс Бёрк уже все поняла.
— Понять-то поняла, — ворчливо заметил Билл, — да только пусть уж не забудет, как теперь ее зовут. И наклейки на чемоданы закажите такие же. А то был один малый, я ему тоже паспорт делал. Рванул на континент с наклейками на свое настоящее имя. Потом долго объяснял полиции, что это он помогает другу перевозить вещи.
Билл рассмеялся громко, с таким удовольствием, что даже затрясся стол, за которым он работал. За разговором он закончил свою кропотливую процедуру и, слегка поклонившись, церемонно вручил девушке паспорт. Да, действительно, руки у этого человека оказались золотыми. Фотография Карины смотрела точно с того же места, на котором еще совсем недавно была фотография Джун Робинсон. Да и печать не вызывала ни малейшего подозрения.
— Ну вот, майор, а теперь пожалте пятьдесят фунтов, — обратился мастер к клиенту. — Для всех других, конечно, не меньше ста, ну а для вас, сами понимаете, скидочка. Я же всегда обслуживаю вас по специальной цене.
— Получишь через неделю, — преспокойно ответил Джим.
Карина не могла не заметить, как оцепенел Билл.
— Нет, нет и нет! — решительно возразил он. — Вы же знаете мои условия, так ведь? Денежки наличными!
Мистер Холт пустил в ход одну из своих ослепительных улыбок.
— Извини, Билл, но это особый случай. Чрезвычайная срочность. Мисс Бёрк даже не успела заехать домой, чтобы взять деньги. А я, выходя утром, не мог себе представить, что произойдет нечто подобное.
Билл засунул руки в карманы широких штанов.
— Послушайте, майор, — заговорил он решительно, — мы с вами давние приятели, и мне совсем не хочется портить отношения. Но порядок есть порядок.
— Но ты же меня прекрасно знаешь, так ведь? — спокойно продолжал Джим. — Знаешь, что я вечно сижу на мели. Но сейчас совсем иной случай. Ну-ка, Карина, покажи нашему другу, что у тебя спрятано под пальто.
Очень неохотно, уже опасаясь Билла, девушка извлекла драгоценного розового слоника. Билл, не отрывая от вещицы глаз, словно завороженный протянул к ней руку.
— Вот это да! — вырвалось у него. — Кажется, я это знаю! Вернее, слышал, что такая штука существует на свете. — Он поставил статуэтку на стол и полистал какие-то бумаги.
— Не старайся, — остановил его Джим. — Это экспонат из той коллекции, которую на прошлой неделе украли из загородного дома мистера Гарлэнда Холта.
— Да, так я и подумал, — согласился Билл.
— Так дело в том, что мисс Бёрк как раз и везет его в Индию, чтобы вернуть хозяину, — пояснил молодой человек. — Правда, в это ты вряд ли поверишь. А я предлагаю, чтобы ты вынул из этой игрушки один камешек. Ты и сам прекрасно понимаешь, что даже самый крошечный из них стоит куда больше пятидесяти фунтов. Оставь его в качестве залога, а когда я принесу деньги — вернешь.
— Разговор деловых людей! — У Билла явно стало легче на душе.
Он взял со стола слоника и повертел его в руках.
— Не будь я честным человеком, — заметил он, — то вынул бы изумруд, да не один. Они стоят кучу денег. Но поскольку это вы, майор, да все так серьезно, то ограничимся маленьким бриллиантиком из подставки.
— Не прогадаешь, — согласился Джим. — Тем более что каждый из них стоит не дешевле, чем две или три сотни фунтов. Давай выбирай! Да не забудь вернуть мне именно его, когда я приду с деньгами.
— Майор… — надулся мастер.
Взяв с верстака тоненький острый инструмент, он ловко вынул камешек. И в этот момент Джим очень спокойно произнес:
— Дело в том, что мне срочно необходимы деньги на билет для мисс Бёрк. Как насчет займа в сто пятьдесят фунтов? Под десять процентов?
— Пятнадцать, — быстро ответил Билл.
— Хорошо, пятнадцать, — не стал торговаться Джим. — Пока у тебя инструмент в руках, вынь-ка еще пару камешков, чтобы не тратить попусту время.
Билл последовал совету, а затем, достав из кармана небольшой ключ, отпер самый нижний ящичек того самого секретера, из которого совсем недавно достал паспорт. В руках у него появилась пухлая стопка ассигнаций, перевязанная шелковой ленточкой.
— Ста пятидесяти достаточно, майор?
— Постараемся уложиться, — ответил Джим. — С твоими дикими процентами на большее трудно замахиваться.
— Бизнес есть бизнес, — отмел всякие сомнения Билл. Он передал молодому человеку деньги, а Карина взяла слоника. Ей казалось, что того обидели, вынув из подставки несколько камешков. Но все-таки это гораздо лучше, чем если бы ей пришлось оставить саму статуэтку в качестве залога своего неожиданного путешествия в Индию.
— Ну, до свидания, Билл, — попрощался мистер Холт. — Храни хорошенько бриллианты.
— Если я буду здесь, то и они тоже, — рассудительно заметил мастер.
Джим уже повернулся было к двери, через которую они вошли в комнату, но в этот момент Билл его остановил.
— Лучше другой дорогой, майор, — предупредил он. — Никогда не знаешь, кто, когда и за кем наблюдает. Слишком много богатых клиентов. Полиция может подумать, что я при больших деньгах.
— Вполне, — не стал спорить Джим.
Билл пожал обоим руки и проводил молодых людей к другой двери, которая выходила во двор. А оттуда калитка открывалась в узкий переулок. На набережной они оказались всего лишь через несколько минут, и Джим сразу поймал такси.
— Томас Кук, — словно пароль, произнес он.
Оказавшись на сиденье рядом со своим неожиданным покровителем, Карина немного успокоилась.
— Не верится, что все это происходит на самом деле, — призналась она. — Больше похоже на приключенческий фильм.
— В сомнительном прошлом есть свои достоинства, — туманно ответил Джим. — Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что многие респектабельные люди не одобрили бы подобных знакомств. Но в них есть своя польза.
— Как вы думаете, смогу я улететь прямо сегодня? — взволнованно спросила девушка.
— Как-нибудь устроим, — уверенно ответил Джим. — А вы знаете точно, где Гарлэнд?
— Сейчас в Дели.
Такси приближалось к Вест-Энду, и Карина забилась в угол, словно пытаясь спрятаться от посторонних глаз.
— А Феликс не может заподозрить, что я отправлюсь в Индию? — неуверенно спросила она.
— Конечно, может, — подтвердил молодой человек. — Но дело в том, что Карина Бёрк не будет покупать билет. Вы уже забыли, что теперь вас зовут мисс Джун Робинсон?
— Постараюсь запомнить, — пообещала девушка. А потом, глубоко вздохнув, добавила: — Даже не знаю, каким образом сумею вас отблагодарить за такую помощь.
— Не стоит благодарности, — просто заметил Джим.
— Еще как стоит! — воскликнула девушка. — Тем более что я прекрасно понимаю, почему вы это делаете, и просто восхищена.
— Ерунда! — почти резко оборвал покровитель. Просто я вас люблю, и все. Отправляйтесь и встретьтесь с Гарлэндом. А если он вас вдруг разочарует или вы сами его неожиданно разлюбите — ведь может быть и такое! — то быстренько возвращайтесь сюда, ко мне. Я буду терпеливо ждать.
— Спасибо, — коротко ответила Карина.
Но она прекрасно знала, что Джиму надеяться не на что: она ни за что на свете не разлюбит Гарлэнда!