Ария понюхала свои руки — они все еще пахли отвратительно. Никакое количество воды не избавит ее от этого жуткого запаха лука. Она вернулась назад к лагерю и увидела, что лейтенант Монтгомери расположился в своем гамаке на ночь. Но где же кровать для нее? Что-то ее нигде не видно…
— А где спать мне?
Он даже не потрудился открыть глаза.
— Где вам будет угодно, Принцесса. У нас — свободная страна.
Уже сильно похолодало, и она начала потирать руки.
— Мне бы хотелось спать в гамаке. По-прежнему с закрытыми глазами он протянул руку из гамака.
— Будьте моей гостьей, детка. Я позволяю. Ария испустила вздох.
— Полагаю, излишне надеяться, что вы вылезете и уступите его мне.
— Дело не в этом. Я прихватил сюда все только для одного человека — одну «кровать», одно одеяло. Я могу поделиться с вами всем, что имею. И будьте уверены, я не буду ничего делать — только спать.
Ария села на землю возле дерева, ощущая, как ночь становится все холоднее. Поднялся ветерок, и на руках ее выступили мурашки. Она взглянула на него — такого теплого и сонного в гамаке. Она откинулась назад у дерева и закрыла глаза, но ее выстукивавшие мелкую дробь зубы не давали ей расслабиться. Ария встала и пошла бродить по крохотному лагерю.
Когда она снова взглянула на него, казалось, он уже уснул, но он вдруг протянул ей руку. Не думая о том, что делает, она забралась в гамак и оказалась рядом с ним. Она попробовала отвернуться от него, но гамак толкал их друг к другу, и от попытки держаться прямо и независимо у нее заныла спина.
— Извините, — проговорила она, словно он был прохожий на улице, и повернулась так, что ее голова оказалась у него на плече. Ария сделала попытку запахнуть его рубашку, но она была зажата его телом, и поэтому ей пришлось прижаться головой к его голой груди. К ее удивлению, ощущение оказалось вовсе не из неприятных.
Он обнял ее двумя руками, и она услышала его мягкий смешок. Нет, лучше не воспринимать все это всерьез — вообще не думать. Отчаянная ситуация диктует отчаянные законы. А кроме того, его большое теплое тело было таким приятным и ей было так хорошо. Она расслабилась, вытянула свою ногу вдоль его ноги, а потом согнула другую в колене и положила ее на его ногу. Она счастливо вздохнула и уснула.
— Просыпайтесь, уже утро, — услышала она голос возле своего уха.
Но ей вовсе не хотелось просыпаться, и она еще теснее прижалась к нему.
Он схватил ее за плечи, отодвинул от себя и взглянул на нее.
— Говорю вам — вставайте! И завяжите свои волосы. Они растрепались.
Но она еще не совсем проснулась. Ее глаза были полуоткрыты, а волосы падали на плечи. Она улыбнулась ему сонной улыбкой.
— Доброе утро.
Но уже в следующую секунду он вытащил ее из гамака и поставил на землю. Окончательно проснувшись, она стала потирать свои слегка затекшие бедра.
— Вы — самая глупая девчонка, какую я только встречал, — пробормотал он разъяренно. — Вы вообще когда-нибудь ходили в школу? Вам там хоть что-нибудь рассказывали о жизни?
— Если вы имеете в виду общественную школу, то нет — никогда. У меня были свои преподаватели и гувернантки.
Она потянулась.
— Я хорошо спала, а вы?
— Нет! — рявкнул он. — Я спал отвратительно. В сущности, я вообще не спал. Слава Богу, это наш последний день вместе. После этого «отпуска» я вернусь на войну отдыхать. Я же велел вам завязать волосы. Затяните их назад, как прежде, и как можно туже. И наденьте опять белье.
С этими словами он сорвался с места и устремился по тропинке.
Ария пораженно смотрела ему вслед, а потом начала улыбаться. Она не была уверена, что правильно понимает, что с ним, но чувствовала себя словно на небесах. Она подошла к ручью и взглянула на свое отражение в чистой воде.
Многие мужчины просили ее руки, но очень часто они делали это, даже ни разу не видя ее. Они хотели жениться на королеве — неважно, как она выглядит. Граф Джулиан, который был старше на восемнадцать лет, просил позволения ее дедушки жениться на ней, когда Арии было восемь лет.
Ария потрогала волосы. Сейчас они были грязными, но когда они чистые… Она взглянула на тропинку, не увидела мужчины, и тогда она заглянула в его корзинку. Там не было шампуня, но она нашла большой кусок мыла и мягкое полотенце.
Поспешно она скинула платье и ступила в ручей. Она выжимала волосы, когда он вернулся. Он застыл как вкопанный и уставился на нее широко раскрытыми глазами, челюсть его отвисла.
Ария охнула, судорожно прижала к себе крошечное полотенце и бросилась прятать свою наготу за ветвями деревьев.
— Уходите! Убирайтесь отсюда!
Со взглядом тупого послушания он отвернулся и ушел.
Ария улыбалась все шире и начала напевать. Этот странный мужчина и эти ужасные вещи, которые он ей говорил — «тощий зад», «вы можете пройти нагишом у меня под носом, и я не почувствую ни малейшего интереса»… Как хорошо ей становилось от его взглядов! Конечно, он ничего из себя не представляет, но все же… иногда этот тип мужчин… Ей не полагалось знать об этом, но она знала — ее кузина родила ребенка, не будучи замужем, и говорили, что отцом малютки был лакей, который каждый вечер заводил в ее спальне часы. Ария случайно слышала, как ее мать сказала: «Конечно, лакей просто загипнотизировал бедняжку». Она не сразу оделась — и не надела снова белье. А потом она стала расчесывать свои волосы. Она все еще причесывалась, когда он вернулся.
— Я добыл омара на завтрак, а в корзинке есть крекеры.
Он резко замолчал, и она чувствовала, как он смотрит на нее. Она слегка улыбалась, играя концами своих длинных, темных волос, распушившихся под дуновением легкого утреннего ветерка.
Неожиданно он схватил ее за плечи и заставил взглянуть ему в лицо.
— Леди, вы играете с огнем. Вы, наверное, думаете, что я — ваш слуга, которого вы можете дразнить и чувствовать себя при этом в безопасности, но вы ошибаетесь.
Впившись пальцами в ее плечи, он прижал ее к себе и поцеловал — неистово, жадно. Когда он наконец оторвался от ее рта, он оттолкнул ее.
— Вы — двадцатичетырехлетнее дитя, наивная маленькая девочка, и я намерен вернуть вас такой же вашему герцогу Джулиану, но не нужно меня искушать. Я — не ваш слуга, и сам я не в безопасности. А теперь берите сеть и дайте мне креветки.
Но Арии потребовалось время, чтобы сделать хоть движение. Джулиан поцеловал ее однажды, но очень бережно и только после ее позволения. И это было вовсе непохоже на страстный, жаркий поцелуй этого мужчины.
— Я вас ненавижу, — прошептала она.
— Вот и отлично! И я к вам не испытываю никакой любви. А теперь убирайтесь!
Завтрак прошел тихо, оба молчали.
После того как они поели, он закурил сигарету. Ария раскрыла рот, чтобы сказать, что она не позволила курить, но промолчала.
Ей не хотелось заговаривать с ним, и теперь она даже немного боялась его. Больше всего на свете ей хотелось выбраться с этого острова и оказаться подальше от мужчины.
Докурив сигарету, он встал, отрывисто сказал ей оставаться в лагере, а потом исчез на тропинке.
Ария долго еще сидела с поджатыми к груди коленями и думала о своем дедушке. Как она хотела оказаться сейчас дома, среди знакомых людей.
Через несколько часов, когда он так и не вернулся, она встала и пошла по тропинке к пляжу. Он лежал под той самой единственной пальмой; глаза его были закрыты, рубашка — расстегнута, а винтовка прислонена к стволу.
— Собираетесь опять палить в рыбу? — спросил он, не открывая глаз.
Она не ответила, и почти тут же они услышали звук мотора.
Джей-Ти мгновенно вскочил на ноги.
— Ложитесь, — скомандовал он. — И ни шагу отсюда. Не высовывайте носа, пока я не скажу «о'кей».
Он схватил свою винтовку и побежал вдоль берега.
Ария скорчилась за деревом и приготовилась ждать, но потом она увидела, что мужчина стоит во весь рост и машет рукой в знак приветствия. Чувствуя себя немножко глупо, она встала, оправила платье и завязала волосы. Если учесть платье без рукавов, слишком короткую юбку и волосы, которых не коснулся парикмахер, она сделала все, что было в ее силах.
Со всей грацией, выработанной годами муштры, она пошла по песку к лейтенанту Монтгомери и мужчине, который не выбирался на берег из моторной лодки.
— Я еще никогда в жизни не был так рад видеть кого-нибудь, — говорил Джей-Ти мужчине, который был гораздо ниже его ростом.
— Долли выгнала меня из дома пораньше. Она такого себе навоображала! Ничего даже и похожего не могло с тобой приключиться. И кроме того, я подумал, что мы сможем немного порыбачить, прежде чем тронемся назад.
— Нет уж, спасибо. Я хочу поскорее добраться туда, где хорошо и безопасно.
— Ага, значит ты все-таки извелся от одиночества! Я говорил тебе, говорил…
Он резко умолк, увидев Арию.
— Так-так, ты, хитрая бестия! — сказал он, хихикая и глядя с восхищением на Арию. «Вот это классная дама! — подумал он про себя. — Как она идет, как стоит — высший класс»! Билл знал, что у семейства Монтгомери водились кое-какие денежки, и это было именно то, что надо. Ему всегда хотелось видеть Джей-Ти женатым. Может, тогда он не будет так ревновать его к Долли, если у Джей-Ти будет жена. — Ну, ты меня уж точно обскакал.
— Это вовсе не то, что ты думаешь, — отрезал Джей-Ти и обернулся к Арии. — Я сказал вам не появляться на глаза.
Билл понимающе улыбнулся. Перепалка любовников! А потом он взглянул на Арию более пристально.
— Я не мог видеть вас раньше? — спросил он. — И кстати, Джей-Ти, ты не собираешься нас познакомить?
Джей-Ти вздохнул.
— Билл Фрезер, это — Ее Королевское Высочество… Он резко повернулся к Арии.
— Я не знаю вашего имени.
— Принцесса! — чуть не задохнулся Билл. — Вот кого вы напоминаете — ту принцессу, которая посетила вчера фабрику.
— Но я была здесь, — возразила Ария, широко раскрыв глаза. — Я здесь уже много дней.
«Лет», — подумала она про себя. Джей-Ти нахмурился, схватил Арию за руку и потащил ее к пальме.
— Эй! — нервно окликнул его Билл. — Ты думаешь, что именно так надо обращаться с Принцессой? Я имею в виду… разве ее страна не важна для нас или еще что-нибудь?
— Да, вот именно — еще что-нибудь. — Джей-Ти остановился под пальмой. — А теперь скажите мне правду: почему эти люди стреляли в вас?
— Стреляли? — спросил Билл, еле поспевавший за ними. — Когда я ее видел, она была окружена полестней дюжих молодцов-телохранителей. Я ничего не слышал о выстрелах.
— Билл, — сказал Джей-Ти. — Когда эта твоя принцесса посещала фабрику, эта Принцесса была здесь со мной.
Билл казался сбитым с толку.
— У вас есть сестра?
— Она на меня не похожа, — ответила Ария, точно так же смущенная и растерянная.
— Давайте, рассказывайте, — нетерпеливо вмешался Джей-Ти.
Ария рассказала о похищении и своем спасении.
— Вы можете выпутаться из веревок, но не можете расстегнуть себе платье? — спросил Джей-Ти, приподняв бровь.
— Каждый делает то, что ему положено, — она вызывающе взглянула на него.
— Гм! — произнес Билл, привлекая к себе их внимание. — Вы думаете, парни, которые вас похитили, запаслись сначала двойником?
— Двойником? — спросила Ария.
— Тем, кто делает вид, что она — это вы, — объяснил Джей-Ти, и Ария в шоке умолкла.
Билл пристально посмотрел на Джей-Ти.
— Откуда нам знать, какая из них — настоящая? Джей-Ти окинул Арию взглядом с ног до головы.
— Вот эта — настоящая принцесса. Могу биться об заклад на что угодно. Никто не сможет притворяться так, как ведет себя она.
Билл взглянул на Арию так, словно увидел впервые.
— Ух ты! Моя жена уж точно захочет вас увидеть. Когда я вернулся домой, на следующий день, она просто засыпала меня вопросами о вас… о ней. Она хотела знать, во что вы были одеты, как выглядите, была ли на вас корона.
Он запнулся.
— Но, как я понял, это были не вы. Ария мимолетно улыбнулась ему.
— Может, я как-нибудь пожалую аудиенцию вашей жене.
Билл оглянулся на Джей-Ти, его глаза стали совершенно круглыми.
— Слушай, а с ней все в порядке? Или, может, мне все это снится?
— Более или менее в порядке, — усмехнулся Джей-Ти. — И нам придется поломать голову, что теперь со всем этим делать.
Ария подумала, что проблема имеет одно очевидное разрешение.
— Вы должны доставить меня назад к вашим властям. Я объясню им, что произошло, и они уберут эту самозванку.
— А как они узнают, которая из вас — настоящая принцесса? — спросил ее Джей-Ти тоном, каким отец разговаривает с доконавшим его маленьким ребенком.
— Вы скажете им. Вы — американец.
— Я — простолюдин, вы помните? — сказал он с яростью.
— Я думала, все американцы — равны, — парировала она. — Из того, что я прочла, я поняла, что каждый американец так же важен для нации, как и любой другой. Каждый из вас — король.
— Вы… — начал Джей-Ти.
— Подождите минутку, — вмешался Билл. — Можем мы поговорить спокойно — без этих ваших перепалок?
Джей-Ти взглянул на Арию.
— Вы знаете кого-нибудь из высоких лиц в Вашингтоне? Генералов? Сенаторов?
— Да, генерал Брукс гостил неделю в Ланконии, старался уговорить моего дедушку позволить мне отправиться в это путешествие. Моему дедушке не понравится…
— Ее дедуля — король, — сказал Джей-Ти Биллу. — Тогда нам надо всего лишь доставить вас в федеральный округ Колумбия к генералу Бруксу.
Ария распрямила спину.
— Я готова отправиться немедленно. Как только я переоденусь, я буду готова ехать с вами, — поправилась она. — Ох! — воскликнула она, и только сейчас впервые до конца поняла то, что с ней случилось. У нее нет ни нарядов, ни горничной. Она не сможет добраться до Ланконии!
— Женщины у вас обычно выглядят так, как я, или нет?
— Ну, если уж об этом зашла речь… они совсем не так прелестны, как вы, — улыбнулся Билл.
Джей-Ти бросил на Билла взгляд, в котором читалось отвращение.
— Послушай, будь так добр, оставь свои расшаркивания! Важно другое — Америке сейчас нужен ванадий. Я думаю, причина подмены была в том, что самозванка должна продать его врагу.
— Ванадий? — спросил Билл.
— Это — примесь, которую добавляют в сталь, чтобы сделать ее еще тверже и прочнее, — нетерпеливо объяснил Джей-Ти. Он окинул Арию критическим взглядом. — Вас нельзя показывать в таком виде ни одному генералу. Билл, как ты думаешь, на такой лодке можно добраться до Майами?
— До Майами? Джей-Ти, ты перегрелся на солнышке. Да на это уйдут часы!
— А нам некуда спешить. Мы купим ей кое-какую одежду, посадим в поезд, идущий в Колумбию, — и ф-ь-ью-ть! Ветер в парус. Конец канители. Мы исполнили свой долг.
— Скажешь тоже… Ведь она — иностранка в незнакомой стране. Разве не должен кто-то ее сопровождать? — возразил Билл.
— Сейчас война — ты еще не забыл? Нам обоим завтра нужно быть как штык на рабочем месте. В военное время они не станут распекать тебя за опоздание, они тебя попросту шлепнут. С ней будет все хорошо, как только она доберется до генерала Брукса.
Он колебался несколько мгновений, а потом добавил: — Кроме того, я не могу ехать с ней. Джей-Ти повернулся к тропинке.
— Пошли, а потом поедем за покупками.
Билл улыбнулся Арии нервной улыбкой, а затем побежал догонять своего друга.
— Джей-Ти, ты свихнулся. Когда мы доберемся до Майами, будет уже полночь, да и потом, сегодня — воскресенье. Все магазины закрыты. И как ты собираешься платить за ее одежду? У нее нет денег, и ты не сможешь купить ей приличные туалеты в Вулворте, ты же это отлично знаешь. И у тебя нет талонов на одежду. Я думал, что ты хочешь сбагрить ее правительству и умыть руки.
— Нет, — это было все, что ответил ему Джей-Ти.
— Не пойму, почему ты не хочешь объяснить мне причину своего странного поведения? В конце концов, я тоже оказался втянутым в это дело.
Джей-Ти остановился и обернулся.
— Кто-то в Ки-Уэсте пытался убить ее. Если она пойдет к этой самозванке-принцессе и объявит, кто она такая, думаю в течение двух дней ее уже не будет в живых. Я слышал о генерале Бруксе; говорят, у него есть голова на плечах, а в ней — мозги. Он сам придумает, что делать с этой барышней.
— Ты больше веришь чинушам, чем я, — сказал Билл, пробираясь вслед за Джей-Ти на четвереньках сквозь кусты.
Через полчаса они перетащили все вещи Джей-Ти в моторную лодку и были готовы отплыть. Билл протянул Арии руку.
— Да она лучше плюхнется носом в воду, чем дотронется до тебя, — с неприязнью прокомментировал Джей-Ти.
Ария сосредоточила всю свою волю на том, чтобы ступить в шаткую лодку.
— Да провались все к дьяволу! — простонал Джей-Ти. — Так мы не вылезем отсюда до ночи.
Он поймал руку Арии и буквально перетащил ее через борт.
— А теперь сидите тихо и ведите себя прилично, пожалуйста.
Ария держала спину прямо и упорно избегала смотреть на него, но она не могла запретить своей крови прилить к щекам. «Темница будет слишком хороша для этого типа!»
Лодка рванула с места, и она старалась сидеть на единственном сидячем месте крепко и гордо. Можно не сомневаться — для этого мужика будет огромным удовольствием видеть, как ее мотает из стороны в сторону.
Через несколько минут Джей-Ти взял на себя управление, и лодка помчалась еще быстрее.
Солоноватый воздух хлестал Арию по лицу, но после первоначального шока она почувствовала себя лучше. Билл то и дело спрашивал, все ли с ней в порядке, а лейтенант Монтгомери упорно молчал и неотрывно смотрел на воду.
К вечеру они вышли в Ки-Ларго за газом. Хотя ее мышцы затекли от долгого напряженного сидения, Ария осталась на своем месте в лодке. Ее вышколили сидеть по многу часов подряд.
— Где я могу купить несколько сандвичей? — спросил Джей-Ти у владельца причала.
— Герти'з — в конце пирса.
Билл остался с Арией, а Джей-Ти пошел добывать еду.
— Что это? — изумленно спросил Билл, когда Джей-Ти вернулся. Он не мог оторвать взгляда от пакета со съестным. — Нож и вилка — для сандвичей? И фарфоровая тарелка?
Джей-Ти спрятал пакет за спину.
— Ты готов отплыть? — рявкнул он.
— Ждем не дождемся тебя, — ответил ему Билл так же.
Билл подвел лодку ближе к пирсу, и Джей-Ти прыгнул в нее. Как только они взяли курс на север, Джей-Ти плюхнул сандвич с салатом из яиц на дешевую тарелку, за которую ему пришлось изрядно переплатить, и молча сунул ее в руки Арии вместе с ножом и вилкой.
Ария почувствовала, что впервые за эти дни ест с комфортом. Она не заметила, как все это время смотрел на нее Билл.
— Настоящая принцесса, — сказал он. — Посмотришь, что будет, когда Долли узнает про это.
— Долли не узнает, — сказал Джей-Ти, подчеркивая свои слова выражением своего лица. — Никто не узнает. Это останется между нами.
Билл хотел запротестовать, но после взгляда на Джей-Ти не открыл рта.
Они приплыли в Майами в полночь.
— Нам придется торчать здесь и ждать до утра, пока откроются магазины, — сказал Билл, а потом простонал: — Флотские всегда бесятся, когда опаздывают на службу. О чем ты думал, когда все затевал?
Думаешь, они встретят нас завтра громом фанфар и дадут нам за опоздание в подарок по бригу?
Джей-Ти ничего не ответил. Он выскочил из лодки еще до того, как она причалила.
— Оставь лодку в надежном месте и вытащи ее наружу. Мне нужно позвонить.
Ария нетвердо ступила на пирс и подошла к лестнице. Нет, она вовсе не намерена обнаруживать свою слабость!
— Все в порядке, — сказал Джей-Ти. — Сию минуту здесь будет такси, а мой приятель встретит нас в магазине одежды. Отсюда отходит поезд в четыре утра. Пошли, Принцесса, вы же не слишком устали для того, чтобы купить себе одежду, не так ли?
Ария распрямила спину.
— Я вовсе не устала. Ни капельки. Подкатило такси, с визгом тормозов, и Джей-Ти не стал терять времени на бережное усаживание Арии на заднее сиденье.
— А мне она кажется очень милой, — услышала она голос Билла. — Может, тебе не следует так с ней обращаться?
Джей-Ти снова не ответил, плюхнулся на переднее сиденье и дал шоферу адрес. Они поехали по пустынным, темным улицам.
— Ты уверен, что там открыто, приятель? — спросил таксист Джей-Ти.
— Будет открыто к тому времени, как мы приедем.
Они остановились напротив маленького магазинчика вблизи больших, дорогих особняков, которые прятались за стенами, заросшими виноградом.
— Что-то мне все это не нравится, — проворчал Билл. — Наверно, нужно было поискать магазин попроще, в центре города.
Джей-Ти вышел из машины.
— А вот и он, — сказал Джей-Ти, направляясь к длинному черному кадиллаку, стоявшему у обочины.
Билл от изумления просто выпрыгнул из машины.
— Извини, что побеспокоил тебя, Эд, — говорил Джей-Ти, протягивая руку. — Если бы это не было связано с тем, что может помочь выиграть войну, я бы никогда не вытащил тебя ночью из постели.
— Пустяки, — отмахнулся более старший слегка седоволосый мужчина. Полнеющий, ухоженный, он производил впечатление богатого человека. — А что, клерка еще нет? — спросил он, нахмурившись.
— Нет, — ответил Джей-Ти. — Как твоя семья?
— Отлично. Один мальчик — в Йеле[3], другой — в ВВС. А как твоя мать?
— Волнуется за своих сыновей, как же иначе? Старший мужчина улыбнулся и вытащил бумажник из внутреннего кармана пиджака.
— Надеюсь, этого должно хватить.
Глаза Билла широко раскрылись, когда мужчина отдал Джей-Ти четырехдюймовой толщины, набитый деньгами бумажник.
— Наверняка, — сказал Джей-Ти, усмехнувшись. — Но ведь ты знаешь женщин…
— Можно мне с ней познакомиться?
Джей-Ти пошел к дверце такси и открыл ее. Ария грациозно покинула машину.
— Ваше Королевское Высочество, какая честь для меня, — проговорил Эд.
Нет, подумала Ария, она никогда не сможет привыкнуть к американским манерам. Этот человек не должен был говорить, пока с ним не заговорят, и он должен был быть предварительно представлен ей. Но если учесть, как с ней обращался лейтенант Монтгомери, поведение этого мужчины можно счесть верхом соблюдения этикета. Она кивнула ему.
Похоже, Джей-Ти уже собирался распечь ее за что-то, когда появился темный шевроле и оттуда вышла тощая востроносая женщина. Было совершенно очевидно, что она в ярости из-за чего-то, чего Ария не могла понять.
Как знает каждая женщина, ничей снобизм не может сравниться с дешевым снобизмом продавщицы дорогого магазина. И этого-то августейшего клерка вытащили посреди ночи из постели!
Она взглянула на мужчин.
— Безобразие, — отрезала она. — Мне неважно, что сейчас — война. Больше я такого не потерплю.
Она повернулась к Арии и осмотрела ее с высоты своего приметного носа.
— Это — то, с чем я должна работать?
Трое мужчин раскрыли рты, чтобы заговорить, но Ария сделала шаг и встала впереди них.
— Вы откроете свой магазин и покажете мне свой товар. Если он мне понравится, я куплю две-три вещи.
Она проговорила это таким самодержавным тоном, словно оказывала женщине величайшую услугу, что мужчины просто остолбенели.
— Быстрее! — скомандовала Ария безразличным голосом.
— Да, мисс, — слабым голосом ответила женщина, замешкавшаяся с ключами.
Ария вошла внутрь только тогда, когда включили весь свет. Это был первый магазин, в который она когда-либо входила за всю свою жизнь, и она была заинтригована. Но ей не предложили будущие фасоны и образцы тканей, здесь было выставлено уже готовое платье. Что за дикая затея, разве можно надеть платье, которое не задумано и не сшито специально для нее!
Позади нее продавщица разговаривала с лейтенантом, и Ария потрогала блузу, повисшую на плечиках. Шелковый креп цвета слоновой кости казался приятным. Рядом висела желтая блуза в мелкий черный горошек. Ария заинтересовалась. Ей всегда хотелось увидеть, как она будет выглядеть в желтом. Может, ей это удастся, если она решится ее надеть. А что если она ей подойдет?
Она начала более благосклонно относиться к возможностям заранее сшитой одежды. Ведь подчас так трудно представить себе, что получится, до того как это уже сшито.
— Подите сюда! — прошипела Джей-Ти продавщица, протягивая ему клочок бумаги с номером телефона. — Позвоните по этому номеру и скажите Мэвис, чтобы она немедленно ехала сюда.
Джёй-Ти, как и все мужчины, чувствовал себя не на месте в женской вотчине и поэтому послушно пошел делать то, что ему велели.
— Он кто? — прошептал Билл, когда Джей-Ти уже набирал номер и одновременно благодарно кивал Эду, которому удалось открыть магазин посреди ночи.
— Друг моей матери. Ему принадлежит банк — или два, — объяснил Джей-Ти во время телефонного разговора. — Алло, Мэвис? — сказал он уже в трубку.
— Я жду, — раздался нетерпеливый голос Арии из примерочной комнаты.
Банкир уехал, Мэвис приехала, а Джей-Ти и Билл все еще сидели на маленьких золоченых стульях и ждали. Билл слегка клевал носом, а Джей-Ти беспокойно ерзал на кончике стула.
— Это — совсем не подойдет, — сказала Ария, изучая себя в зеркале.
— Но это Мейнбохер, — запротестовала женщина. — Может, чуть убрать — тут и тут… и еще — тут… и с подходящими перчатками…
— Может. А теперь — насчет этого.
— Скьяпарелли?
— Это я беру. Вы должны его бережно упаковать.
— Да, — ответила женщина после секундного колебания. — А вещи мадам здесь? Дорожная сумка?
— У меня нет никакого багажа. Об этом должны позаботиться вы.
— Но… но, мадам, мы не торгуем чемоданами. Ария нашла, что женщина до предела утомительна.
— Тогда вы должны за ним куда-нибудь послать. И упакуйте все крайне осторожно и аккуратно — в китайскую шелковую бумагу.
Насколько уже поняла Ария, все американцы были такими странными, что даже излишне гадать — один Бог знает, во что они могут превратить купленную ею одежду!
Женщина пятясь вышла из примерочной комнаты. Она прошептала что-то Мэвис, которая сразу же выбежала из магазина. Потом она повернулась к Джей-Ти.
— На это уйдет время. И еще, нужна кое-какая переделка.
Джей-Ти встал.
— У нас нет времени. Я должен приступить к своим обязанностям по службе в Ки-Уэсте через несколько часов. Какой у нее размер?
— Шестой. У нее идеальный шестой размер, но платья иногда не идеальны, — дипломатично ответила женщина.
— Тогда дайте ей по одному экземпляру всех шестых размеров, какие только есть в вашем магазине.
Ее глаза раскрылись почти на пол-лица.
— Но это будет стоить столько… И талоны на одежду…
Джей-Ти взял наугад толстую пачку денег из бумажника. Все банкноты были по сто долларов. Он стал отсчитывать бумажки.
— Можете сказать, что все шестые размеры… что они испортились или забракованы и их списали. Поверьте мне, Дядя Сэм не будет против расстаться с несколькими тряпками ради того, что эта леди даст ему взамен.
Глаза женщины смотрели на деньги.
— У нас еще есть туфли.
Джей-Ти держал в руках нераспечатанные пачки банкнот.
— И перчатки. И чулочные изделия. И, конечно, белье. Мы также продаем ювелирные изделия к купленным туалетам.
Джей-Ти перестал пересчитывать.
— Принцесса! — прогремел он на весь магазин, разом разбудив Билла, тот чуть не упал со стула. — Вы хотите ювелирных изделий?
— Мне понадобятся изумруды и несколько рубинов, но только если они насыщенно-красные. И, конечно, бриллианты и жемчуг.
Джей-Ти подмигнул продавщице.
— Не думаю, что она носит стекляшки и позолоту, а вы?
— У нас есть пара бриллиантовых серег. Джей-Ти вытащил еще несколько стодолларовых банкнот.
— Она их берет. Дайте ей все, что у вас есть для ее роста и размера.
В этот момент в дверях появилась Мэвис. Из-за ее спины виднелся сонного вида мужчина с ручной тележкой, доверху набитой щегольскими голубыми полотняными чемоданами, обшитыми белой кожей.
— Куда их? — спросил он коротко и угрюмо. Джей-Ти отступил назад, пропуская продавщицу.
— Прекрасно, мадам, — говорила она Арии в примерочной несколькими минутами позже. — Вы выглядите просто изумительно.
Ария рассматривала себя в зеркало. Всю свою жизнь она была на виду, и выглядеть великолепно учили ее с самого раннего детства. Да, туалеты были красивы; конечно, было использовано очень мало материи — из-за войны, но они были безукоризненно сшиты, драпировались и прилегали к ее телу. Но она не стала выглядеть, как эти американки, подумала Ария. Ее длинные волосы были подколоты назад и связаны в свободный узел, а лицо было бледным и ненакрашенным.
— Ваш красивый молодой человек становится все нетерпеливее, — сказала продавщица извиняющимся голосом.
— Он — не мой, и я не нахожу его особенно красивым, — ответила Ария, поворачиваясь, чтобы увидеть стрелки на чулках. — А вы уверены, что американские женщины носят такие короткие платья?
Продавщица не ответила, и поэтому Ария посмотрела на нее и встретила ее удивленный взгляд.
— Не особенно красивым? — сказала наконец женщина.
Тут Арии пришло в голову, что она, в сущности, никогда не смотрела по-настоящему на лейтенанта Монтгомери. Она приоткрыла занавески примерочной и украдкой заглянула в щелку.
Он расселся на маленьком, сделанном под старину — и довольно скверно — стуле. Его руки были засунуты глубоко в карманы, а ноги вытянуты вперед — так, что Мэвис приходилось их обходить. Он был широкоплечим, с подтянутым животом, длинными и удивительно крепкими ногами. Темные волосы вились волнами назад от лица, у него были голубые глаза под густыми ресницами, прямой тонкий нос и безупречно очерченные губы над подбородком с маленькой ямочкой.
Ария вернулась назад в глубь примерочной.
— Уверена, эта шляпка мне подойдет.
— Да, мадам. Он красивый, правда?
— И я возьму все чулки. А еще вы можете упаковать зеленый шелковый костюм.
— Да, мадам.
Женщина вышла, не получив ответа на свой вопрос.
Оставшись одна, Ария улыбнулась себе в зеркале. Она провела несколько дней на острове наедине с изысканно-красивым мужчиной и даже этого не заметила. Конечно, это из-за его ужасных манер, они заслонят любую физическую красоту. Еще до того, как она выехала из Ланконии, ее сестра поддразнивала Арию; она то и дело хихикала, говоря, что Ария будет неплохо проводить время с красивыми американскими солдатами. И вот — оказалась на острове наедине с очень красивым мужчиной; можно сказать, романтическое приключение, а она даже ни разу не взглянула на него внимательно.
— Принцесса, нам пора уезжать. Поезд отходит в четыре утра, а нам нужно еще до него доехать, — раздраженно позвал ее Джей-Ти из-за занавесок примерочной.
Ария на мгновение закрыла глаза, взяла себя в руки и наконец вышла из примерочной. «Слишком много чести для красивых», — подумала она. Она слышала, что дьявол тоже красив, и теперь она знала, что это правда.
Билл издал что-то вроде присвиста, когда она вошла в комнату, и Ария нашла этот звук оскорбительным. Но прежде чем она успела хоть что-то сказать, то же самое сделал другой мужчина, который вез багаж. Насколько она смогла понять, наверно, этот свист был у янки разновидностью комплимента.
Конечно, лейтенант Монтгомери не сказал ничего, только схватил ее за руку и потащил к входной двери.
Она вырвалась — она поднаторела в этом движении, с тех пор как познакомилась с ним, — и села.
— Я не путешествую, когда мои волосы в таком виде.
— Вы будете делать то, что вам говорят, и благодарите Бога, что…
Продавщица перебила его, встав между ним и Арией, и вытащила расческу из кармана.
— Если я могу осмелиться…?
— У нас нет времени на всякие штучки, — предостерег ее Джей-Ти.
Женщина расчесала спутанные волосы Арии, быстро заплела их в косы и уложила вокруг головы.
— Похоже на корону, — Ария была довольна. Ария взглянула в маленькое ручное зеркальце и увидела, что прическа была аккуратной, но потом она заметила едва уловимо насмешливый взгляд Мэвис. Волосы Мэвис, длиной до плеч, были подколоты назад от висков; прическа казалась и элегантной, и модной. Прическа же Арии, которая была совершенно уместна и даже изысканна в Ланконии, здесь, в Америке, похоже, была старомодной. Джей-Ти забрал у нее зеркальце.
— Налюбуетесь собой в поезде. Пошли. Нас ждут два такси: одно — для нас, а другое — для вашего чертова багажа.
И он потащил Арию из магазина.
Когда он уже собрался запихнуть ее в такси, из дверей поспешно выбежала продавщица, держа в руках флакон духов.
— Это — вам, — сказала она. — Желаю удачи! Ария протянула ей руку ладонью вниз. Повинуясь какому-то древнему инстинкту, который не смогли до конца вытравить годы независимости Америки, женщина взяла пальцы Арии и уже почти склонилась в реверансе. Она поймала себя на полдвижении, резко выпрямилась и залилась краской.
— Надеюсь, вам понравились наши туалеты. Она отступила назад.
Джей-Ти хотел было уже опять потащить Арию, но Билл шагнул вперед и встал между ними.
— Ваша машина ждет Вас, Ваше Королевское Высочество.
Ария одарила его ослепительной улыбкой, а потом грациозно села в такси. Билл сел через другую дверь, а рядом с ним — Джей-Ти.
— Как бы я хотел, чтобы это видела моя жена, — сказал Билл, когда они помчались прочь. — Она мне ни за что не поверит, что я разговаривал с настоящей принцессой.
— Может, вы когда-нибудь приедете в Ланконию. Мой дом всегда открыт для вас.
— Дом? Разве вы живете не во дворце? — его голос был, как у разочарованного маленького мальчика.
— Он сделан из камня, ему — триста лет, и в нем двести шесть комнат.
— Ну, тогда это дворец, — сказал Билл, удовлетворенно улыбаясь.
Ария подавила свою собственную улыбку, она была рада, что не разочаровала его. Она поклялась себе встретить его и его жену в Аратонской короне, в центре которой был рубин размером с куриное яйцо.
— Если вы оба уже закончили обмениваться любезностями, мы можем приступить к делу, — бросил Джей-Ти. — Смотрите, Принцесса.
Он вытащил кучу зеленых бумажек.
— Что это? — спросила она, вглядываясь в них при слабом свете.
— Деньги, — отрезал он. Ария отвернулась.
— Я не касаюсь денег.
— Она — настоящая принцесса, — ахнул Билл, явно потрясенный.
Джей-Ти наклонился через своего друга и схватил маленькую кожаную дамскую сумочку с коленей Арии. Там лежал обшитый кружевами носовой платок — больше ничего.
— Смотрите, я кладу деньги сюда. Когда вы доберетесь до округа Колумбия, наймите носильщика, чтобы он отнес ваши вещи, и дайте ему вот эту бумажку — с единицей. Только никаких нулей, понятно? Прикажете ему найти вам такси, которое отвезет вас в отель «Уоверли». Дайте шоферу бумажку с пятеркой. В отеле спросите Леона Кэттона. Если его нет на месте, заставьте их позвонить ему. Скажите ему, что вы — подруга Аманды Монтгомери.
— Я не знаю такого человека.
— Вы знаете меня, а она — моя мать. Если вы не упомянете ее имя, вам никогда не дадут номер. Леон всегда держит свободный номер на экстренный случай, но вам необходимо упомянуть ее имя, чтобы получить его. Не помешает при этом показать немного зеленых, понятно?
— Зеленых?
— Покажите им стодолларовую бумажку, это привлечет их внимание, и представляю себе — они еще как заметят ваши манеры и ваш багаж. Ах, вот еще…
Он вытащил коробочку из кармана и протянул ее ей.
Она открыла ее и увидела сережки с пятью маленькими бриллиантами на каждой. Она поднесла их к свету. Вовсе не хорошего качества, но она их надела.
— Вы хоть когда-нибудь говорите кому-нибудь «спасибо» за что-либо?
— Я дам Америке ванадий, — ответила она, глядя прямо вперед.
— Ну, дружище, тебе нечем крыть, — хихикнул Билл.
— Если она еще вернется в свою страну! Если она сможет убедить наше правительство, что и впрямь произвели подмену. Если ей удастся…
Билл погладил руку Арии, отчего она напряглась.
— Не волнуйтесь, милочка, каждый видит, что вы — настоящая принцесса.
— Не прикасайся к ней и не называй ее «милочка». Она — особа королевской крови, — саркастически бросил Джей-Ти.
— Да замолкни ты, в самом деле! — вспылил Билл. Остаток поездки прошел в молчании.