– Повторите-ка мне еще разок, для чего мы все это делаем? – попросила Сара, когда Гидеон покинул хижину.
– Не нужно быть такой доверчивой. Вот я, например, никогда не верю всему, что мне говорят, – меланхолично отозвался Бромптон, глядя в окно. – Ты не думаешь, что он мог пойти за полицией?
– Нет, не думаю. И отчего это вы всегда такой недоверчивый?
– Ну почему же, не всегда. Вот, например, когда я увидел тебя впервые, я поверил, что это именно то... то, что я увидел. Хм. Я вот что хотел сказать: уверен, нам никто еще правдиво не объяснил, чем именно руководствовался местный бомонд, когда сажал нас в тюрьму. Все версии, которые мы слышали, не выдерживают никакой критики.
Сара, позабыв на время о тюрьме и неприятностях, изо всех сил пыталась сообразить, что означал тот пассаж о первой встрече. Ей рассказывали, что тема личного помощника была поднята одним из секретарей, когда Эр-Джей торопился на очередную деловую встречу. Он уже входил в лифт и, оглянувшись, увидел в холле несколько девушек. Прежде чем двери лифта успели закрыться, он ткнул пальцем в мисс Джонсон и сказал: «Эта. Хочу, чтобы она стала моим личным помощником». Этот жест должен был стать подтверждением его теории, что можно выбрать практически любого, даже самого заурядного человека и возвысить его до уровня личного ассистента его величества мистера Бромптона. Так по крайней мере ей объяснили внезапное повышение. И вот теперь слова босса означали, что не все было так просто и выбор его был не столь уж случаен.
– Нет, – задумчиво подтвердила Сара. – Эта версия не выдерживает никакой критики.
– Вот и я о том же! Ни пребывание в тюрьме, ни тем более мертвое тело в ванне не способствуют тому, чтобы человек начал испытывать симпатию к месту, где с ним происходят такие интересные и необычные вещи.
Сара с некоторым трудом вернулась к насущным вопросам. Ей все же удалось вникнуть в последнюю фразу, и она спросила:
– То есть вы считаете, вся афера была задумана для того, чтобы у вас не возникло ни малейшего желания приобретать здесь собственность?
– Это более логично, согласись. На Королевском острове творятся странные дела, и кто-то очень хочет, чтобы все секреты остались в тайне.
– Что именно они пытаются сохранить в тайне? – воскликнула девушка. – Разве есть что-то хуже тех преступлений, о которых мы уже узнали? Смотрите: похищение детей, подстроенные кораблекрушения... что еще?
– Убийство. Теперь взгляни на происходящее немного с другой стороны. Вот мы нашли труп в ванне, и очевидно, что кто-то пытался повесить на нас убийство Фенни. Но нам удалось выбраться с острова до того, как тело нашли. Что мы будем делать дальше?
– Что бы мы ни делали, мы постараемся никогда не возвращаться на Королевский остров, – задумчиво ответила Сара.
– Именно! Более того, остров станет нашим пожизненным кошмаром. Мы годами будем искать в газетах и Интернете сообщение о том, что тело Джона Фенвика Несбита, исчезнувшего тогда-то при загадочных обстоятельствах, наконец найдено и ведется следствие. Мы будем вздрагивать при одном упоминании Королевского острова.
– И мы будем жить в постоянном ожидании ареста и обвинения в убийстве, – подхватила Сара. – А пока в деловом мире пройдет слух, что Чарли Данкерк тщательно проверил остров и решил, что в него нельзя вкладывать деньги. Проект бесперспективен. И о Королевском острове забудут еще лет на сто.
– И тогда те, кто так не хочет видеть на острове чужаков, смогут жить спокойно, обделывать свои темные делишки и скрывать свои грязные тайны.
– Вы молодец, – признала Сара. – Все очень логично.
– Так не пойдет, Джонсон, – обиженно заявил Бромптон. – Я достоин большей похвалы. Ну-ка постарайся.
– Это прекрасная теория, но не более того. Доказательств все равно никаких нет... И вообще... Я хочу знать, почему вы наняли именно меня! – не выдержала Сара. Сейчас этот вопрос занимал ее едва ли не больше, чем личность убийцы. – У вас в офисе полно девушек, которые умеют печатать и знают стенографию. Почему именно я вам понадобилась?
– Ну, у тебя прекрасная память.
– В тот момент вы не могли об этом знать: этого не было в моем личном деле. Там: вообще было чертовски мало данных.
– Ты правда веришь, что я выбрал себе в помощники случайного человека? Что я ничего о тебе не знал?
– Я так полагаю... полагала. Но теперь...
Они не успели выяснить этот весьма интересный вопрос, потому что дверь распахнулась и в комнату влетел Гидеон, за которым виднелись приплясывающие у порога близнецы.
– А ну-ка смотрите, что нам удалось добыть! – возбужденно воскликнул молодой человек.
Бромптон и Сара вышли из хижины. У порога стояла большущая коробка из-под аудиосистемы, полная самых разных вещей. Сверху лежали два набора, которые телемагазин в этом сезоне рекламировал как «минимум, необходимый для выживания в любых условиях». В каждом наборе были фонарь, спички в коробке, покрытом воском, одеяло из новых термоматериалов (легкое, но теплое), набор продуктов, свечи, фляжка и аптечка. В той же коробке нашлись женские походные ботинки шестого размера и три пары хлопковых носок.
– Ну, вот еще кое-что, думаю, тоже пригодится. – Гидеон протянул гостям две фланелевые рубашки.
– Мы молодцы? – спросил мальчик, смущенно чертя в пыли босой ступней.
Сара подхватила малыша на руки и воскликнула:
– Вы просто чудо! Замечательное чудо! Великолепное!
Она поцеловала его в шею, а потом принялась пускать пузыри губами, пока мальчишка не завизжал от смеха.
– А я! А меня! – Девочка подпрыгивала внизу, и Сара, поставив мальчика, подхватила малышку на руки и тискала и щекотала до тех пор, пока та тоже не зашлась от хохота.
Отпустив счастливую девочку, Сара спросила Гидеона:
– Как их зовут?
– Беатрис и Берти.
– Вряд ли Фенни Несбит дал бы своим детям такие имена, – с сомнением сказала Сара.
– Я тоже так думаю. Впрочем, может, это и ненастоящие имена, – пожал плечами молодой человек.
– Это затруднит поиски их родителей, – с сожалением заметила Сара. Потом вдруг спросила Гидеона:
– А вы пойдете с нами?
– Уверен, у него полно дел! – рявкнул Бромптон, который аккуратно и быстро собирал вещи в два рюкзака. Было очевидно, что он желал путешествовать вдвоем с Сарой. Поколебавшись, Эр-Джей все же попросил юношу нарисовать для них карту.
Гидеон легко согласился, но Сара была уверена: отказ Бромптона разочаровал его. Мужчины пошли в хижину. Сара смотрела на высокого красивого юношу, и ей до слез было жалко его родных. Они не видели, как он рос, взрослел, как из мальчика превратился в мужчину. Отмахнувшись от грустных мыслей, она перебрала содержимое рюкзаков, переложила вещи так, как считала нужным, и завязала лямки. Потом натянула носки, надела и зашнуровала ботинки. Глядя на несколько потерявшие вид, но все еще очень красивые сандалии, она вспомнила о кузине. Как-то там Ариэль? Что она подумала, когда, проснувшись утром, обнаружила вместо сестры и Эр-Джея записку? И что, интересно знать, было в той записке? Может, босс все же постарался быть вежливым или ограничился своим обычным кратко-начальственным стилем? «Вы оба бесполезный груз, поэтому дальше мы с Джонсон пойдем одни. Всего хорошего. Эр-Джей».
Сара вдруг сообразила, что вспомнила о сестре и Дэвиде впервые с того момента, как проснулась на рассвете на чьей-то террасе. Как-то все не до того было. Впрочем, она была искренне рада, что кузина и Дэвид не стали отсиживаться в доме у Филлис, дрожа от страха и ожидая спасения, а нашли способ заработать деньги. И разузнать местные сплетни. Ариэль – молодец. Ведь она затеяла свое предприятие не ради денег: Бромптон оставил им двести долларов, которые извлек из своих ботинок. Стилист и парикмахер – это человек, мимо которого не может пройти ни одна женщина. И все дамы захотят чем-то поделиться, так уж устроен мир.
Сара посмотрела на хижину. Сквозь окно было видно, что Бромптон и Гидеон разговаривают о чем-то. Судя по жестам, юноша объяснял дорогу в центр острова, в горы. Что, интересно, босс собирается там найти? Мотив убийства Фенни? Причину, по которой кое-кто отваживает от Королевского острова туристов и прочих чужаков? Теория Бромптона о том, что гостей обвинили в убийстве, чтобы заставить бежать с острова и держаться от него подальше, казалась ей более логичной, чем рассказ Гидеона. Даже если бы никто не подложил им труп и в понедельник судья счел бы обвинения нелепыми и отпустил их, все равно они сохранили бы об острове самые неприятные воспоминания и вряд ли пожелали бы вернуться сюда.
Если бы... если бы все было так просто и цель махинаций состояла бы в том, чтобы запугать туристов и заставить их держаться подальше от Королевского острова, Сара спокойно вернулась бы в дом Филлис и дожидалась бы понедельника. Но убийство висело над их головами как дамоклов меч. И никто, кроме юного Гидеона, не то что не захотел помочь – местные жители с ними даже разговаривать отказывались.
Но ничего, подумала Сара, улыбаясь. Хотели или нет – теперь они кое-что неизбежно выболтают. Ариэль уж постарается.
Она подняла глаза и увидела Бромптона, который стоял на пороге и взирал на нее с удивлением: чему это она улыбается. Сара неопределенно махнула рукой – позже.
Гидеон вышел на крыльцо и сказал:
– Я мог бы оставить близнецов на Эффи и девочек. Им это не нравится, но устроить можно...
– Не стоит, – сказал Бромптон. – Нам с Сарой приходилось бывать в горах, так что опыт восхождений у нас есть. Мы справимся.
Глаза Сары округ лились от удивления. Как мило: «У нас есть опыт восхождений». Что он, интересно знать, имел в виду? Подъем и спуск с автобуса на Пятой авеню? Она промолчала и, отвернувшись, стала прилаживать рюкзак на плечи. Потом завязала длинную фланелевую рубашку узлом на талии.
– Ты смешно выглядишь, – заявила Беатрис.
– Честно сказать, я себя и чувствую так же. Смешно.
– Ты вернешься?
– Очень на это надеюсь.
– Иногда они не возвращаются, – грустно сказала девочка.
– Да ты что? Спасибо, что сказала: теперь я чувствую себя намного увереннее. Эй, малыши, не говорите никому о нас, хорошо?
– Мы никогда ничего не говорим. Вот у Гидеона столько много секретов, но мы никогда никому не рассказываем.
Мысль о секретах Гидеона не понравилась Саре. Она украдкой взглянула на мужчин, которые продолжали что-то обсуждать. Гидеон стоял в тени дома. Лицо его вдруг показалось Саре почти зловещим. И почему она так легко доверилась абсолютно незнакомому человеку? Вдруг ее простодушие погубит их? Она присела на корточки, чтобы глаза оказались на одном уровне с детскими мордашками, и спросила:
– Гидеон вас обижал когда-нибудь?
– Нет, глупая, – уверенно ответила Беатрис. – Он хороший. Он заботится о нас. Даже конфеты иногда дает... если мы себя хорошо ведем.
– И что, вас никто не обижает? – Сара повернулась к Берти.
Его личико исказил ось от гнева, и он заявил, сжав кулачки:
– Если Эффи опять попробует меня тронуть, я ей так задам!
– Не очень-то это красиво – драться, – начала было Сара воспитательную речь, но тут раздался голос босса:
– Идем, Джонсон! Солнце скоро закатится, а ты все возишься. Пошевеливайся. Детей усыновишь позже, тогда и наиграешься.
– Мне пора. – Сара выпрямилась.
Берти смотрел на нее снизу вверх.
– Ты правда нас усыновишь? Гидеон сказал, что это можно.
– Я... мне пора. – Сара шагнула к тропинке.
Гидеон стоял на пороге, дети жались к его ногам. Он гладил их вьющиеся волосы, потом вдруг взглянул на Сару и произнес:
– Будет здорово, если мы поженимся, правда? Возьмем малышей, и у нас получится настоящая семья.
Сара вспыхнула и не нашлась что ответить.
– Ты идешь или нет? – крикнул Бромптон с края леса.
– Увидимся. – Сара махнула рукой и поспешила за боссом.
– Такими темпами мы вернемся только через неделю, – ворчал Бромптон.
– Никак вы ревнуете? – подколола его Сара.
– Тебя к этому сосунку?
– Почему нет? И ведь есть еще Дэвид. Не забывайте о Дэвиде.
– Интересно, чем занимается наш будущий президент, пока твоя шустрая кузина разворачивает свой бизнес и зарабатывает для него деньги?
– Он улыбается женщинам. А может, снял рубашку и позволил им любоваться собой. Знаете, есть масса вещей, которые Дэвид умеет делать хорошо.
– Прекрати изображать мартовскую кошку и смотри под ноги, – проворчал босс, и Сара засмеялась.
– Ты куда идешь, Гидеон? – спросила Беатрис.
– Хочу догнать этих двух идиотов, – отозвался юноша, зашнуровывая тяжелые ботинки. – Они наш единственный шанс выбраться с этого острова, и я не могу позволить, чтобы их убили или чтобы они сгинули в какой-нибудь расщелине.
– Па не позволит нам уехать с Королевского острова, – пробормотал Берти.
– Я тебе тысячу раз говорил – Фенни тебе не отец. И не называй его папой!
Испуганная сердитым видом и суровым голосом Гидеона, Беатрис начала всхлипывать.
– Ну не реви, детка. Не бойся, я в своем уме, волнуюсь немного. Все будет хорошо.
– Ты обещал взять меня на рыбалку! На лодке! – Берти тоже вознамерился заплакать.
– Сегодня не получится. Идите в дом и скажите Эффи, что она должна вас покормить.
– Мы не пойдем! – Близнецы взялись за руки и всем своим видом демонстрировали неповиновение.
Гидеон вздохнул:
– Ладно, оставайтесь в хижине. И не отходить никуда от порога, слышите? В шкафу есть лепешки и бекон. И яблочный сок. Сидите дома и играйте. Не вздумайте проказничать. Понятно?
Близнецы закивали и молча следили за юношей, который собрал и вскинул на плечи старый рюкзак. Подхватил ружье. Поколебавшись, добавил к начатой коробке патронов в рюкзаке полную. Потом строгим взором уставился на малышей. Невинные мордочки не внушали ему доверия, и Гидеон повторил:
– Не драться, не хулиганить, никуда не лазить... острые вещи не брать. И держитесь подальше от девочек.
– Но ты же сам сказал... – начала Беатрис.
– Да, я помню, я хотел, чтобы вы пошли к Эффи и поели в доме. Но я боюсь, вы ей наболтаете лишнего.
– Мы умеем хранить секреты! – обиженно заявил Берти.
– Я знаю... Но этот секрет – самый главный. Такого важного и большого у нас еще не было... – Он кинул быстрый взгляд на детей, потом отвернулся к окну и с деланным равнодушием сказал: – Хорошо, что вы не знаете, куда пошли те люди, что обедали с нами.
– Вот еще! – воскликнул Берти, мгновенно позабыв клятву хранить секрет. – Они пошли на вершину горы, туда, где были горячие источники.
Гидеон застонал.
– Я сам виноват, – сказал он. – Распустил вас... и приучил подслушивать. Ладно, сидите дома и рисуйте картинки. Я обязательно вернусь до темноты. Хочу быть уверенным, что с этими двумя ничего не случится. Они горожане, а здесь все-таки горы... Они нам еще очень пригодятся.
– Я знаю – они наш билет на свободу! – крикнул Берти, и Гидеон рассмеялся.
– Умненькие вы у меня не по годам, – сказал он. – Ну все, теперь быстро обнимайте меня, и я пошел. Я должен поспеть к источникам раньше их, а значит, мне предстоит идти очень быстро. Ну, кто первый меня поцелует?
Гидеон не прошел и мили, как близнецы соскучились дома и решили пойти за ним. Большую часть своей недолгой жизни они провели, прячась от членов семьи Несбит, а потому прекрасно умели двигаться бесшумно и прятаться в лесу. Они шли следом, а Гидеон ничего не услышал.