1

Област в Ирландия.

2

Пристанището на Дъблин.

3

Област около Дъблин под английско владичество до XVII в.

4

Централен булевард в Лондон.

5

Сали — шеговито наименование на момичетата от Армията на спасението.

6

1 акр = 4047 кв.м. — Б.пр.

7

Един галон = 3,785 литра. — Б.пр.

8

Английски царедворец, пътешественик и писател, любимец на кралица Елизабет I. — Б.пр.

9

Превод — Кръстан Дянков.

10

Библейски герой, минал през много страдания. — Б.пр.

11

Най-големият остров на Вътрешни Хебриди, Шотландия. — Б.пр.

12

Цветнокожи наемни работници в Австралия. — Б.пр.

13

Шотландски празник. — Б.пр.

14

Джулио Мазарини (1602–1661). Изпратен като папски нунций в Париж и протежиран от Ришельо, той заема по-късно мястото му и помага за укрепването на централната власт, като същевременно отслабва кралската хазна. — Б.пр.

15

Петстишие, в което се играе на думи, без да се влага смисъл. — Б.пр.

16

Английското произношение на името съвпада с това на думата „дъжд“. — Б.пр.

17

Фигура от английската история; жена на благородник, която се обзаложила, че ще язди гола по улиците на града, а съгражданите й, за да й спестят срама, се изпокрили зад капаците на прозорците си. — Б.пр.

18

Москва, „Художественная литература“, 1980. — Б.пр.

Загрузка...