— Мама! Угадай, что я сейчас тебе скажу! Кажется, я нашла наконец подходящую невесту для дяди Эдгара! Ее зовут Кэтрин Прентис, мы с ней познакомились за ужином у родителей Деймона. Мать Кэтрин — его крестная. А сама она — неотразимая красавица: блондинка, высокая, стройная, элегантная… Словом, как раз того типа светских дам, которые нравятся дяде Эдгару. Ей всего двадцать пять или двадцать шесть лет, и она прекрасно разбирается в гостиничном бизнесе, поскольку работает в роскошном отеле на Мальте.
И почему все отпрыски сообщают своим родителям сногсшибательные известия в самые неподходящие моменты?
— Послушай, Джесс, я сейчас занята, разве ты не видишь?
Стейси выбралась из чрева кухонного шкафа, в котором собиралась навести порядок, и, стоя одной ногой на стремянке, а другой на буфете, принялась выставлять на стол стеклянные банки со специями и джемами.
— Кэтрин тебе непременно понравится! — не унималась дочь. — Лучшей пары дяде Эдгару не сыскать. Ой, мамуля, осторожнее! — Джесс успела подхватить банку с джемом, выскользнувшую у матери из рук. — Абрикосовый, мой любимый! Можно взять одну в колледж? Магазинный джем совершенно безвкусный!
— Ты ощутила разницу? — обрадовалась Стейси, но банку у дочери отобрала. — Не дуйся, Джесс, помни наш девиз: все лучшее — для гостей! Кстати, я сварила этот джем по новому рецепту, и наши постояльцы…
Дочь поморщилась.
— Довольно о гостинице, мама! Сядь и выслушай меня, это важно!
Стейси обреченно вздохнула и, спустившись со стремянки, села на стул.
Ей было восемнадцать, как сейчас — Джесс, когда она влюбилась в Генри Стаффорда. Он был на четыре года старше и сразу же вскружил Стейси голову своими манерами джентльмена.
Они познакомились в нотариальной конторе, где служила Стейси и в которую Генри обратился в связи с неожиданно свалившимся на него наследством деда. Старик завещал двум своим внукам — двоюродным братьям — огромный особняк в георгианском стиле, служивший родовым гнездом нескольким поколениям семьи Стаффорд.
Поскольку старший из кузенов-наследников, Эдгар, находился в отъезде, оформлением документов пришлось заняться Генри. Эдгара, занимавшего ответственный пост в Форин офис и постоянно разъезжавшего по миру, Стейси увидела уже после свадьбы и на всю жизнь запомнила тот миг, когда столкнулась с кузеном своего мужа, что называется, нос к носу. Назвать Эдгара привлекательным мужчиной все равно что приравнять молочный шоколад к натуральному — изысканно горьковатому, густому, темному и пряному.
Иными словами, Эдгар был личностью незаурядной, что отражалось в его внешности. Даже сейчас, когда ему перевалило за сорок, он оставался настолько импозантным, что при взгляде на него у Стейси учащался пульс и пересыхало во рту.
Генри был славным парнем, учтивым и миловидным, добропорядочным, приверженцем старомодных правил. А от мужественного и несколько сурового облика Эдгара определенно исходила какая-то вулканическая сила. Эту скрытую, но всепроникающую мужскую энергию Стейси остро почувствовала, когда ей исполнилось девятнадцать. И после этого ей, стеснительной от природы, всегда почему-то становилось неловко в присутствии Эдгара.
Ее отношение к кузену Генри не изменилось даже после того, как она узнала, что Эдгар не одобряет выбор двоюродного брата, считая его поспешным. Стейси, хотя и была огорчена этим обстоятельством, но не подала виду, поскольку с самого начала почувствовала, как дорожит ее жених мнением Эдгара.
Мальчиками кузены ходили в одну школу и росли вместе, как родные братья, а поскольку Генри был на полтора года моложе, он, естественно, вознес кузена на пьедестал. Сама рано осиротев — с четырех лет она воспитывалась в семье тетушки, сестры отца, — Стейси отлично осознавала, насколько для нее важно согласие и взаимопонимание братьев. Она избегала любых высказываний и поступков, чреватых охлаждением отношений между ними, и, если ее любимый и обожаемый Генри дорожил мнением Эдгара, не осмеливалась роптать, даже страдая в душе от его замечаний.
— Пойми ты наконец, Стейси совсем ребенок! — случайно услышала она однажды разговор братьев, полагавших, что они совершенно одни.
— Она прелесть, я ее обожаю! — блаженно отвечал Генри.
Услышав тяжкий вздох Эдгара, Стейси живо представила, как он болезненно скривил строгое мужественное лицо, раздраженный телячьими нежностями кузена. Ей казалось, что человек вроде Эдгара вообще не может понять, насколько они с Генри любят друг друга.
Выйдя замуж, Стейси перебралась в квартирку, которую снимал муж, — маленькую, но уютную и с большими окнами, что для художника особенно важно. Генри делал лишь первые шаги в искусстве, но Стейси верила, что в один прекрасный день он станет знаменитым и богатым.
А пока они едва сводили концы с концами, перебиваясь кое-как на деньги, которые присылали Генри родители, и на его скромные гонорары, — портреты и рисунки ему заказывали тоже знакомые его родителей. Ну и конечно же свою лепту в семейный бюджет вносила Стейси, работавшая секретаршей. И все равно денег катастрофически не хватало, поэтому кузены все же решили продать семейный особняк…
Уже были получены несколько предложений, оставалось сделать выбор, но вмешался Его Величество Случай.
Эдгар с некоторым опозданием сделал молодоженам подарок, оплатив им двухдневный отдых в частном пансионате. И надо же было Стейси осрамиться, объевшись устриц и крабов за ужином! Всю ночь бедный Генри не сомкнул глаз, ухаживая за женой, которую буквально выворачивало наизнанку. Впрочем, он был настолько добр и внимателен, что Стейси быстро поправилась…
Узнав об этом инциденте, Эдгар шутливо попенял невестке за обжорство, и на этом историю можно было считать законченной, однако вскоре Стейси опозорилась вторично. Весьма неучтиво оттолкнув Эдгара, пришедшего обсудить с Генри какие-то вопросы, связанные с продажей дома, она буквально ворвалась в ванную, где ее долго тошнило. Именно Эдгар и сообразил первым, в чем причина ее недомогания.
— Боже мой, да она же беременна!
— Беременна… — тупо повторил Генри.
Молодые супруги пока не могли позволить себе ребенка, так как сами еще не встали на ноги. В тот вечер Стейси почти не притронулась к блюду, которое приготовила специально для гостя: кулинария была ее хобби. Этому искусству Стейси обучила тетя Эбби, повариха от Бога. Ее дочери не проявляли к этому занятию особого интереса, и все свое внимание тетушка сосредоточила на племяннице, оказавшейся благодарной ученицей.
Стейси не была наивной, однако ей ни разу не приходило в голову, что она может забеременеть, во всяком случае, так быстро…
Пока она возилась на кухне, оставшиеся вдвоем мужчины оживленно обсуждали ситуацию, не догадываясь, что Стейси все слышит.
— Ради Бога, Генри! О чем ты думал? Ты же знаешь, что она сама еще ребенок! — сердито выговаривал брату Эдгар.
— Ни о чем я не думал вообще! Разве влюбленные способны трезво мыслить?
— Ах-ах, любовь! — язвительно произнес Эдгар. — Да понимает ли кто-то из вас вообще, что это значит!
Эдгар вскоре ушел и, прощаясь, даже не поцеловал Стейси в щечку, а лишь гневно сверкнул серыми, как у акулы, глазами.
— Похоже, он меня недолюбливает, — позже пожаловалась она мужу.
Они сидели на стареньком диванчике в кухне, и Генри заботливо кормил ее с ложки, как капризную девочку, пудингом. Стейси мутило даже от одного запаха блюда, не говоря уже о вкусе, но ей упорно не хотелось верить, что она беременна.
— Эдгар к тебе очень хорошо относится, — уверял ее Генри, пряча глаза. — По-моему, он мне чуточку завидует, хотя ты и не совсем в его вкусе…
— В самом деле?.. А какие же ему нравятся девушки? — оживившись, поинтересовалась Стейси.
— Умудренные жизненным опытом, высокие, блондинки… Короче, ты понимаешь. Ну, такие, которым ничего не нужно объяснять…
Стейси вздохнула: сама она к таким девушкам не относилась, это уж точно, во-первых, потому что была полновата и всего пяти футов и двух дюймов ростом, а во-вторых, цвет волос у нее был скорее мышиный, а не белокурый или пепельный. Что же до знания жизни…
Спустя месяц, когда догадка Эдгара подтвердилась, Генри застал жену в слезах и в жутком волнении.
— Не надо нервничать, — обняв, успокаивал он Стейси. — Все образуется как-нибудь само собой…
Она моментально успокоилась, поверив ему, зная по опыту, что пока все предсказания мужа, неунывающего оптимиста, сбывались и они как-то умудрялись выкручиваться.
К Рождеству они получили чек за портрет, сделанный для одного знакомого Эдгара, и перевод от отца Генри. Эти деньги помогли им залатать прореху в семейном бюджете, и без того весьма скудном, несмотря на все старания домохозяйки быть экономной. Но в квартире по-прежнему было сыро и холодно, на Новый год Генри простудился, а потом заболела и Стейси и не смогла выйти на службу. Из офиса ей прислали вежливое письмо, в котором говорилось, что поскольку вскоре она все равно должна уволиться по беременности, то ей лучше не возвращаться на работу, а позаботиться о здоровье — собственном и будущего ребенка. Письмо пришло холодным пасмурным февральским утром, когда Стейси была на восьмом месяце, а деньги совсем закончились.
Маленькая гостиная, в которой Стейси сидела на вытертом ковре, была забита детскими вещами, естественно, не новыми, включая колыбель, которые Генри пытался отреставрировать и как-то украсить. Слезы текли по щекам Стейси и капали на живот, когда дверь распахнулась и вошел Эдгар.
Она попыталась вскочить, но зацепилась ногой за складку ковра и наверняка упала бы, если бы Эдгар не успел подхватить ее и прижать к своему дорогому кашемировому пальто. Стейси уткнулась лицом в мягкую ткань, вдохнула какой-то особенный, только Эдгару присущий запах и сразу же ощутила покой и уверенность. Но уже в следующее мгновение Стейси запаниковала: ей показалось, что деверь в душе презирает ее, толстую и неуклюжую дурочку, которая не вовремя забеременела и перечеркнула Генри карьеру.
Уловив перемену в ее настроении, Эдгар отпустил Стейси и с каменным лицом отправился к работающему за мольбертом брату.
Спустя неделю Генри примчался домой радостный и возбужденный. Он подхватил Стейси и, закружившись с ней по прихожей, закричал:
— Идея! У Эдгара родилась великолепная идея!
У Стейси закружилась голова, и она попросила отпустить ее.
— Что за идея?
— Не продавать наш особняк!
— Но ведь нам нужны деньги…
Генри был по натуре мечтателем, Стейси успела это понять. Свои фантазии он овеществлял в картинах, которые никто не покупал. И еще он был чрезвычайно внушаем.
— Да, нам нужны деньги, — подтвердил Генри, — но Эдгар нашел отличный выход! Как ты знаешь, начальство ценит его изобретательность и предприимчивость и всячески за это поощряет. И если раньше Эдгара постоянно посылали в командировки, от которых он дьявольски уставал, то сейчас все обстоит иначе. Его повысили в должности! Ты рада?
Стейси вздохнула и спросила:
— А при чем тут мы?
— Ну как же ты не понимаешь! Теперь Эдгар будет больше времени проводить в Англии и сможет больше развлекаться и отдыхать. Ясно?
Стейси кивнула, однако по-прежнему пребывала в недоумении.
— Босс Эдгара недавно вернулся из Штатов и рассказал, что там принято селить гостей у себя дома. А Форин офис выделяет на прием делегаций приличные деньги.
— Ну и что? — растерянно спросила Стейси. Она чувствовала, как шевелится в. животе малыш, голова у нее раскалывалась, хотелось лечь не в сырую и холодную, а в сухую и теплую постель…
— Да что это с тобой сегодня? Все очень просто! Мы втроем поселимся в нашем фамильном особняке и будем сообща… Нет, пожалуй, мы с тобой… Ну, короче говоря, ты станешь заботиться о гостях Эдгара. Они будут жить там вместе с женами, а ты — готовить для них еду, убирать комнаты и все такое прочее… Эдгар обещал за это щедро платить! Разумеется, ему и самому нужно будет там питаться, хотя и не постоянно — он будет уезжать и приезжать. Но для него придется выделить отдельные апартаменты, так удобнее… Стейси, ты меня слушаешь?
Она едва держалась на ногах. Все, что говорил муж, ей казалось бредом. О какой уборке он говорит? Ведь вот-вот родится ребенок, а потом… Нет, пора внести ясность!
— Генри, — побледнев, мертвым голосом прервала Стейси монолог мужа.
— Тебе плохо?! — испугался он. — Но ведь это еще не роды?! Ведь срок не подошел, верно?
Схватки у Стейси еще действительно не начались, хотя от нервного потрясения она вполне могла родить раньше времени. Но эта мысль пришла ей в голову позже, а пока Стейси мучительно соображала, как подоходчивее объяснить Генри всю абсурдность предложения его кузена. У нее в мозгу не укладывалось, как этот напыщенный, важный и нетерпимый к чужим ошибкам господин согласился поселиться под одной крышей с ней и с ее ребенком…
Ночью с потолка им на головы капала вода и сыпалась штукатурка. Утром Генри решительно заявил, что здесь жить нельзя, тем более что ему придется уехать дней на десять в Шотландию.
Пока Стейси с полубезумным видом бродила по комнате, подбирая куски штукатурки и детские вещички, Генри стал звонить Эдгару. Тот вскоре примчался, мрачно оглядел квартиру и заявил, что жить в таких условиях невозможно, тем более — с беременным ребенком.
— Я не ребенок! — вздрогнув как от удара, процедила Стейси. — Мне уже девятнадцать!
— А я говорю, ребенок! — рявкнул Эдгар. — Оставь все это барахло и ступай в машину.
Стейси хотелось огрызнуться, но она благоразумно прикусила язык и вскоре очутилась в особняке семьи Стаффорд. Табличка с надписью «Продается» была снята с дверей, а появившаяся словно из-под земли бригада уборщиков принялась усердно наводить в запущенном доме порядок.
Подкупила Стейси кухня — просторная и на удивление хорошо оборудованная, — которая и сыграла решающую роль в принятии ею решения согласиться на предложение Эдгара. Ну а сад, правда, сильно запущенный, и многочисленные спальни, нуждавшиеся, разумеется, в ремонте, зато обставленные со вкусом старинной мебелью, не говоря уже о кладовых и об отдельных ванных комнатах окончательно убедили ее в мудрости деверя.
Большая гостиная поражала своими размерами, как и столовая с огромным обеденным столом, сделанным по специальному заказу. В доме также имелись библиотека, две малых гостиных, погреба, мансарда и чердак.
Когда Эдгар сообщил, сколько его министерство готово выделить денег на прием и содержание каждого гостя, Стейси испытала легкий шок.
— Вот это да! — ахнула она, вытаращив от удивления глаза.
Они с Генри решили, что Эдгар займет самую большую спальню и прилегающую к ней маленькую гостиную, что обеспечит ему дополнительный комфорт и независимость. Для своей семьи Стейси выбрала две комнаты в другом конце коридора, чтобы не только пореже сталкиваться нос к носу с Эдгаром, но и чтобы крики младенца не причиняли ему беспокойства.
Стейси совершенно не хотелось жить с кузеном мужа под одной крышей, но у нее не было иного выхода.
Благополучно разрешившись от бремени и вернувшись в особняк, Стейси с облегчением узнала, что Эдгар надолго уехал, и почти уговорила себя, что у нее достаточно времени, чтобы суметь направить свою жизнь по накатанной колее.
Однако все оказалось не настолько просто, как рассчитывала Стейси. Судьбе было угодно добавить маленький постскриптум к событиям в родильной палате. В силу необъяснимого стечения обстоятельств малышка Джесс интуитивно почувствовала скрытую неприязнь матери к кузену своего отца и со всей детской решительностью и непосредственностью объявила о своей любви к дяде Эдгару.
Именно ему девочка подарила свою первую улыбку. Именно его имя произнесла вместо слова «мама» и потом, когда подросла, именно к нему сделала первые шаги.
Генри, естественно, не придал всему этому никакого значения. Скорее он обрадовался, что его дочь обожает Эдгара так же, как и он сам. И к тому моменту, когда Джесс исполнилось три годика, Стейси была вынуждена признать, что принятое Эдгаром решение превратить родовое гнездо Стаффордов в гостиницу обернулось для всех большой удачей.
Стейси вжилась в роль хозяйки особняка, постояльцы были от нее в восторге, и однажды Эдгар сухо заметил: дескать, глава Форин офис посетовал, что до сих пор не имел возможности лично воспользоваться прекрасными условиями отдыха в доме Стаффордов и отведать блюда его кухни. Однако он выразил надежду, что наверстает упущенное на рождественском ужине, провести который руководство Форин офис единогласно решило в этом райском уголке.
Стейси все больше входила во вкус нового занятия и совершенствовалась в кулинарии, проглатывая залпом книги рецептов оригинальных блюд и советов повару. Наградой ей служил отменный аппетит гостей, потрясенных ее гастрономическим искусством. И в ожидании Рождества, а вслед за ним четвертой годовщины рождения Джесс, она с удивлением отметила, что еще никогда не чувствовала себя такой счастливой.
Обретая все новых друзей, Генри получал от них и через них все больше заказов, но по-прежнему лелеял мечту выставить свои работы в какой-нибудь галерее. Стейси всей душой желала мужу успехов, но понимала, что его мечтам не суждено осуществиться.
Фрески, которыми Генри расписал стены фамильного особняка, вызвали у гостей восторг, и новые заказы потекли ручейком. Техника была у Генри безупречна, но Стейси замечала, что живописи мужа недостает огня, чтобы считаться творениями действительно великого художника. Однако сам Генри был вполне счастлив, а раз так, то счастлива была и она. Правда, порой Стейси задавалась вопросом, что думает о работах Генри Эдгар, знаток современного искусства и заядлый коллекционер. Она подозревала, что и он тоже слишком любит своего кузена, чтобы обидеть его справедливой критикой.
А потом случилось несчастье: Генри погиб в авиакатастрофе. Стейси услышала сообщение о трагедии по радио, когда укладывала Джесс спать.
Генри, ее любимый, симпатичный и обожаемый муж, ушел из жизни, унеся с собой частицу ее сердца, которая принадлежала ему одному.
Эдгар прилетел на похороны кузена из Австралии. На нем не было лица, он был подавлен гибелью Генри, которого безмерно любил.
На похоронах тетя Эбби, несомненно желавшая Стейси только добра, твердо сказала:
— Дорогая, я знаю, что сейчас для тебя наступил конец света, но ты еще молода и сможешь снова встретить кого-то и полюбить.
— Никогда! — гневно отрезала Стейси. — Я больше никогда никого не полюблю! Это исключено, я слишком сильно любила Генри и не смогу его забыть!
Слышавший их разговор Эдгар как-то загадочно на нее посмотрел и отвел взгляд. Но Стейси надолго запомнила его.
Неужели и Эдгар, и тетя полагают, что я настолько легкомысленна и незрела, что способна забыть Генри?! — возмущалась она. Если так, я докажу, как глубоко они оба заблуждаются!