Глава 44

Ящик, в котором хранились вещи, окружавшие Веллу Таллентир последний год жизни в лечебнице, был прискорбно мал. Зак нашел его наверху в чулане рядом с мольбертом. Он взял ящичек, снес вниз и сложил позади спинки заднего сиденья в машине. Потом вернулся, чтобы забрать Рейн и свежий пакет замороженных овощей. На этот раз зеленый горошек.

Устроившись на пассажирском сиденье и пристегнув ремень, Рейн обернулась и посмотрела на маленький ящичек.

— В ее палате маловато было места для хранения вещей, — тоскливо произнесла она. — Я отвезла ей лишь те, которые, по моему мнению, имели для нее большое значение. Остальное все еще хранится в Шелбивилле, в ее доме.

Коротко вздохнув, Рейн откинулась на спинку сиденья.

Зак отнял одну руку от руля и чуть тронул ее колено: — Как лодыжка?

— Спасибо, уже лучше. Холодные упаковки вершат свое дело.

— Ты мне не рассказала, как подвернула ногу.

— Да как всегда в таких случаях. В коридоре у туалета было очень темно. Кто-то курил за занавесом. Эта дрянь подействовала на мои сверхчувства. Я потеряла равновесие и упала. Прихватив с собой тряпку. Очень все неловко получилось.

Холод пронзил Зака, слабый, но тревожный отголосок того ледяного ужаса, пробравшего его до костей, когда он ставил на стоянку машину у «Кафе Нуар». Ему никогда не забыть это ощущение, подумал Зак. Он никогда не чувствовал ничего, хоть отдаленно похожего на это. К черту этих экспертов. На каком-то глубинном уровне он знал тогда, что Рейн в опасности.

Но она ведь просто споткнулась и немного растянула лодыжку. Не похоже было, что она в смертельной опасности. Почему же на него так сильно подействовало?

— Расскажи мне о дыме, — попросил он.

Она кинула на него удивленный взгляд, ясно говоривший, что слова прозвучали грубовато.

— Зачем? — спросила Рейн. — Что-то не так?

— Не знаю, — ответил Зак. — Может, и ничего. Меня просто заинтересовал тот дым.

— Я не знаю, что это было.

— Марихуана?

— Нет, что-то еще. Больше похоже на ладан. Присутствовал травяной запах, но я не распознала растение. Не то, что бы я такой уж знаток.

— Узнала личность, курившую эту наркоту?

— Никак не удалось разглядеть его. — Рейн на секунду задумалась. — Или ее.

— Ты не видела курящего?

— В коридоре было хоть глаз выколи. А личность эта пряталась за настенной драпировкой. Исчезла, когда я совершила свой лебединый полет и обрушила на себя занавес.

Зак ощутил, как по затылку словно прошлись пальцы привидения.

— Парень прятался за портьерой? — переспросил он, с трудом сохраняя спокойный тон.

— Наверно, опасался, что его схватят за употребление незаконного вещества. «Кафе Нуар» из тех городских заведений, репутация которых держится на волоске. Пандора говорит, копы время от времени делают там облавы.

— Если я правильно понял: ты вообще не видела курильщика, потому что он прятался за занавесом, и тебе хватило всего несколько затяжек дыма, чтобы подействовало на твои сверчувства?

— Ну, да. Полагаю, в общем так и было.

— Черт.

— Кстати ты мне напомнил, — посерьезнев, сказала Рейн. — Хочу поблагодарить тебя за то, что поведал мне о том, как психотропные средства могут непредсказуемо подействовать на людей с сильным психологическим портретом. Эта мудрая мысль спасла меня от окончательного сумасшествия, когда я поняла, что от дыма я утратила способность управлять своим талантом яснослышания.

— Черт.

— Ты уже это говорил.

Он прибавил скорость.

— Зак?

— Да?

— Ты думаешь, у нас какая-то новая проблема?

— Это заслуживает внимания, так что я думаю: да, у нас проблема.

Зак прошел в гостиную, схватил телефон и позвонил вечно раздраженному Фэллону.

— Пришли кого-нибудь сюда в Ориану как можно скорее, — потребовал Зак. — Желательно охотника.

Он хорошо осознавал, что Рейн наблюдает за ним. Она устроилась на диване, ее поврежденная нога с обернутой вокруг нее новой порцией льда покоилась на подушках. На коленях свернулись Бэтмен и Робин. На кофейном столике стоял еще закрытый ящик, взятый из квартиры Гордона и Эндрю.

— На кой черт тебе потребовался телохранитель для Рейн? — возмутился Фэллон. — Копы же арестовали Кострового Убийцу. У меня даже есть одно из заключений аналитиков. Вероятность девяносто шесть и три десятых процента, что полиция арестовала того парня. Очень хороший результат. Ты же это понимаешь. Стопроцентной вероятности просто не бывает в такого рода делах.

— Если я прав, здесь ничего общего с тем преступником. Сомневаюсь, что тот парень знал бы, как использовать наркотики, чтобы причинить вред сверчувствам Рейн. Это кто-то, связанный с «Ночной тенью».

— Что?

Сейчас Зак знал, что завладел вниманием Фэллона.

— Точных доказательств нет, — добавил он. — Но я нутром чую.

— Нет никаких логичных причин для «Ночной тени» идти на риск и похищать Рейн Таллентир. — По голосу чувствовалось, что Фэллон задумался. — Ты же сказал, что она ничего не знает о работе отца.

— До сегодняшнего вечера у нас не было и логичной причины считать, что ее тетю убили.

— Будь я проклят. Ты ведь спишь с Рейн?

В этом весь Фэллон. Всегда сведет концы с концами.

Зак посмотрел на Рейн: — Это к делу не относится.

— Нет, если твое личное отношение к ней не сказывается на объективности.

— Пришли завтра кого-нибудь, Фэллон. Мне нужно заняться кое-какими делами, и я не могу оставлять Рейн одну, пока они требуют моего внимания.

— Ты в самом деле думаешь, что она в опасности?

— Да.

— Ха!

— Сейчас же прекрати, Фэллон. Я предупреждаю тебя, что на этот путь мы не собираемся ставать.

— На какой такой путь? — спросил Фэллон, плохо притворяясь невинной овечкой.

— Да ты уже воображаешь, что если кто-то из «Тени» преследует Рейн, то ты можешь использовать ее как приманку. Этому не бывать.

— Если я пошлю еще одного агента «Джи энд Джи», то рискую тем, что оперативники «Ночной тени» решат, что игра не стоит свеч и прикроют операцию. А я не получу нужные мне ответы.

— Фэллон, я хочу, чтобы к восьми утра завтра утром у дверей Рейн уже торчал охотник.

Он закончил разговор, прежде чем Фэллон выступил с очередным аргументом.

Рука Рейн застыла на мохнатой голове Робина.

— Ты в самом деле думаешь, что кто-то пытался похитить меня сегодня?

— Да.

— Боже мой, зачем?

— Я не знаю, — признался Зак. — Есть много всякой чуши, которую я не знаю. Но мы слишком долго занимали выжидательную позицию. Как только появится твой телохранитель, я начну искать ответы.

— И где же? — в замешательстве спросила она.

Зак пересек комнату и остановился перед кофейным столиком: — Судя по моему опыту, обычно далеко ходить не надо.

— Я не понимаю.

— Знаю.

Зак обошел столик и сел подле нее, стараясь ее не потревожить. — Тебе не понравится, если я поясню.

— Никаких секретов, Зак.

— Хорошо. Никаких секретов. — Он откинулся на спинку дивана и вытянул ноги под кофейным столиком. Потом закинул руки за голову. — Мне нужно присмотреться к твоему окружению.

Она оцепенела, как он и полагал.

— Только не Гордон и Эндрю. Ты же не можешь верить, что кто-нибудь из них хотел бы мне зла.

Он смотрел на нее, не говоря ни слова.

— Проклятье, Зак. Ты не можешь подозревать кого-нибудь из них. Это просто невозможно.

— Я сомневаюсь, что Гордон и Эндрю в этом замешаны, — спокойно согласился он.

— Но ты не списываешь их со счетов, как возможных агентов «Ночной тени», верно?

— Тот факт, что они предположительно находятся на конференции в Сан-Диего, явно говорит об их непричастности.

— Предположительно?

— Легко проверить, точно ли они были сегодня ночью в отеле.

— Что за нелепость.

Она стала как-то уж слишком рьяно гладить Бэтмена. Кот махнул хвостом.

— Я поверить не могу, что ты взаправду думаешь, будто они могли бы работать на «Ночную тень».

Зак не сказал ничего, выжидая. И так знал, что неприятностей не избежать.

— Кого еще ты собираешься проверить? — мрачно спросила Рейн.

— Брэдли Митчелла и Пандору.

Она вздохнула: — Вижу, занят ты будешь по горло.

— Вот поэтому я и вызвал для тебя телохранителя, — напомнил Зак.

— Думаешь, Фэллон пошлет кого-нибудь?

— Он знает: раз я говорю, что нужен телохранитель, значит у меня серьезные причины.

Зак посмотрел на ящик на столике.

Рейн проследила его взгляд: — Полагаю, пришло время открыть его.

Его просто задавило ворочавшееся внутри чувство вины. Он не хотел, чтобы она проходила через это, но дело не терпело отлагательства.

— И я так думаю, — согласился он.

Загрузка...