Глава 24

— Где Икс? — спросила Джейн своего спутника, между тем как джип катился навстречу другой стороне Рая по дороге, которая прорезала пологие зеленые холмы и становящийся все более густым лес.

— Икс?

Она держала в руке современную карту.

Джейн знала, что в нижнем правом углу была указана дата составления карты — 1947 год, так что термин «современная» был относительным.

В этом путешествии Джейн исполняла обязанности штурмана, поскольку только Джейк мог властвовать над еще бодреньким, но уже стареющим автомобилем.

Он смотрел прямо вперед. Он не смел ни на мгновение оторвать глаз от дороги, в противном случае они могли бы мгновенно покатиться вниз по отлогому склону или оказаться в канаве. А при отсутствии на острове буксиров и грузовиков рассчитывать на чью-либо помощь не приходилось. Не было в Раю и телефонов.

Связь между островами поддерживалась прежде всего радиолюбителями. Что же касалось Рая, то сам человек по старой доброй привычке пешком, иногда на велосипеде или на осле доставлял любые послания.

Джейк не мог не признать, что здесь не было и речи о сервисе, вернее, он представлял собой нечто совсем противоположное его рекламе.

На данный момент на острове было только три вида передвижения: его собственный старенький джип, почти такой же старый автомобиль с прицепом доктора Гилмора — у Джейка было подозрение, что когда-то он был катафалком, судя по изысканной форме и цвету автомобиля — черный похоронный, а также старинный «роллс-ройс» дона Карлоса, которому было двадцать лет в обед.

Поскольку действительный патрон Рая редко появлялся на острове, Джейк не стал принимать во внимание вертолет джентльмена.

На самых отдаленных карибских островах автомобильные дороги как таковые отсутствовали напрочь. И Рай не был исключением. Путешественники находились в пути уже два часа, но смогли осилить только двадцать миль.

Только.

Если они будут передвигаться с такой скоростью, то рискуют попасть к Огненной горе, когда уже стемнеет.

Джейк рассчитал, что по прибытии у них еще останется в запасе дневного света ровно столько, чтобы установить палатку, приготовить еду и расстелить спальные мешки. Любое исследование местности они смогут начать только с наступлением утра.

— В отделении для перчаток есть ручка, если тебе так хочется сделать пометки на карте, — сказал Джейк.

Джейн вздохнула и поправила на голове свою кепку.

— Полагаю, нам на самом деле не нужен Икс, ведь Огненная гора является самой высокой точкой на географической карте острова.

— Она, вероятно, была еще выше до извержения, — заметил Джейк.

— Наверное, так и было. Насколько ниже стала гора Святой Елены после извержения?

Джейк стал усиленно вспоминать. Он только приступил к делам в Калифорнии в том далеком 1980 году, когда о драматических событиях на горе Святой Елены передавала каждая радиостанция, каждый телевизионный канал и пестрели заголовками газеты по всему Восточному побережью.

— По крайней мере тысяча триста футов верхушки горы были снесены в процессе извержения, — вспомнилось ему. — А ты знаешь, что первоначальное название горы Святой Елены было Tah-one-latclah?

Джейн покачала головой:

— Что в переводе означает?

— На языке местных индейцев — Огненная гора.

— Иногда мне кажется, что этот мир слишком тесен, — тихо сказала Джейн.

— Это действительно так, — согласился он. Довольно долго путешественники ехали в полной тишине. По мере приближения к темной стороне острова ландшафт все больше изменялся. Линия горизонта иногда проглядывала между деревьями. Земля здесь была темная, каменистая, неровная.

Деревья также были совершенно других видов. Тропические финиковые и кокосовые пальмы, которые росли вдоль нетронутых белых пляжей бухты, раскинувшейся под гостиницей «Четыре сестры», сменили густые темные деревья, образующие ливневые леса.

— Вот она, — наконец объявил Джейк, нажимая на тормоз и указывая в сторону запада. — Огненная гора.

— Кажется, что гора на самом деле объята огнем, — заметила Джейн.

— Это оттого, что солнечный свет отражается от ее склонов, — объяснил Джейк. — Возможно, есть еще огненная краска, свойственная определенному виду растений. А может, там растет дерево или кустарник с красными листьями или цветами, — размышлял он.

— Здесь, кажется, нет ни одного живого существа, — сказала Джейн, оглядываясь.

— Бесспорно, эта местность необитаема. Она опустила взгляд на карту.

— На карте указана гора, и на этом вся информация исчерпывается.

Джейк на мгновение наклонился вперед и уставился на буйно заросшую дикой растительностью Огненную гору вдалеке.

— Здесь быть драконам? — пробормотал он.

— Здесь быть драконам? — повторила Джейн.

— Эту фразу использовали несколько сотен лет назад вместо нанесения на карту неизвестных территорий. — Он нажал на газ, и автомобиль вновь покатился по пустынной дороге.

Прошел еще час, прежде чем они отыскали небольшую естественную открытую площадку у подножия горы. Она казалась превосходным местом для ночевки.

— Остановимся здесь, — объявил Джейк. Затем он добавил: — Не волнуйся, дорогая, я знаю, как выжить в джунглях.

Джейн ответила ему саркастической усмешкой.

— Я тоже, — сообщила она. — Как-никак, прожила в Нью-Йорке много лет.

Они принялись разбивать лагерь. Как только все было завершено, они обнаружили, что не особенно голодны, но оба сгорают от любопытства.

Поскольку у них осталось больше дневного света, чем рассчитал Джейк, Джейн разложила карту на капоте джипа и начала детальное изучение.

— Как, черт побери, мы отыщем вход в пещеру? — пробормотала она еле слышно, говоря скорее сама с собой, чем с Джейком.

Он почесал затылок. Конечно же, это задание обещало быть непростой головоломкой. Они знали, что шли в верном направлении. Но это вовсе не означало, что им известно, где находится пещера или где по крайней мере следовало им искать подсказку.

— Я не позволю, чтобы теперь, подойдя так близко к цели, мы провалились, — твердо заявила Джейн.

Это было одним из тех качеств, которое так нравилось Джейку в этой женщине: она не сдавалась.

— Мы не провалимся, — заверил он ее.

— Откуда в тебе такая уверенность?

— Препятствия предназначены для их преодоления.

На ее лице мелькнула улыбка.

— А я полагаю, вызовы предназначены для того, чтобы их принимать.

— Что-то обозначится, — объявил Джейк с радостной улыбкой, — так всегда случается.

Джейн посмотрела на него с подозрением:

— Когда ты успел стать таким великим оптимистом, Джейк Холлистер?

Он повернулся, мгновение смотрел на нее и объявил:

— В тот день, когда я встретил тебя. — Он легко поцеловал ее в губы и предложил: — Давай немного оглядимся. У нас есть в запасе еще целый час дневного света, на который я не рассчитывал.

Она последовала за ним.

— А что, если?.. — начала Джейн. Джейк заметил, что самые лучшие мысли приходили ей в голову внезапно.

— Что, если?.. — подбодрил он.

Джейн помедлила, откинула голову назад и взглянула вверх на гору, силуэт которой неясно вырисовывался перед ними. Она, конечно, не была горой по стандартам Скалистых гор Колорадо или даже по сравнению с горами Адирондак в ее родном штате Нью-Йорк, но она была горой по стандартам Рая.

Джейн начала размышлять вслух:

— А что, если «Белладонна» была захвачена во время того огромного тропического урагана 1692 года? А что, если корабль прибивало то здесь, то там к скалистому побережью острова?

Джейк заметил, что ее волнение возрастало: она начала воодушевленно жестикулировать обеими руками.

— А что, если, — продолжала Джейн, — корабль, гонимый ураганными ветрами, оказался в укрытии спасительной пещеры или огромного углубления? Но тогда «Белладонна» могла навсегда остаться там после извержения вулкана.

Рот Джейка открылся.

— Ты думаешь, что «Белладонна» или то, что от нее осталось, погребено внутри горы?

Она мгновенно стала оправдываться:

— Это звучит смешно, не так ли?

— Нет.

— Значит, глупо?

— Я думаю, это потрясающе! — почти закричал он.

Глаза Джейн загорелись.

— Ты правда так думаешь?

— Да. — Джейк откинул голову назад. — Огненная гора. Древний вулкан, возможно, однажды описанный карибскими индейцами как огнедышащая гора, или огромный монстр, заглатывающий все в свою пасть, или как яростный…

— Дракон, — закончила она.

— Здесь быть дракону. — Сердце Джейка бешено колотилось. — Это гора.

Джейн чуть не плакала от досады:

— Но как мы сможем попасть внутрь?

— Мы отыщем вход.

Джейн одарила Джейка одним из своих красноречивых взглядов.

— Я имею в виду, мы в буквальном смысле очертим основание горы и будем искать щель, дыру, излом, расщелину, все что угодно, что только может служить входом. Мы привезли с собой пищи и воды на неделю. Мы будем искать. Если мы ничего не отыщем за пять или шесть дней, в таком случае мы вернемся обратно.

По-видимому, Джейн одобряла его план.

— Договорились, партнер, — сказала она и крепко пожала его руку.

Джейк знал, что это имело для нее не меньшую важность, а возможно, даже большую, чем для него.

— Ну скорей же, пока у нас еще осталось немного дневного света! — воскликнула Джейн, хватая его за руку и увлекая к горе.

— Хотела бы я действительно нанести это место на карту как Икс, — задумчиво произнесла Джейн, в то время как они блуждали по склону Огненной горы поблизости от лагеря, где они остановились на ночлег.

Пока они не нашли ничего, кроме камней, огромных валунов, густого подлеска, небольших кустиков и нескольких деревьев.

— Через несколько минут нам придется возвращаться в лагерь, — сообщил ей Джейк. — Наступают сумерки, и нам совсем не улыбается бродить здесь в темноте.

— У нас есть фонарики. Джейк удивленно поднял бровь.

Джейн подбоченилась. Голубые джинсы, приобретенные у Максвелла, все так же были на два размера больше, и она ничуть не заблуждалась насчет своего нелепого вида, но, честно говоря, ей теперь было наплевать.

Она объявила без тени сомнения:

— Где-то здесь должен быть ключ.

— Я уверен, что есть, — подтвердил Джейк. Она повернулась к нему со словами:

— Меня считают кем-то вроде первоклассного детектива в мире, где я работаю, временами даже волшебницей, если хочешь знать. Ты должен быть готов к тому, что я могу предположить нечто невероятно полезное для нас, пусть даже мы находимся посреди забытой Богом страны.

Рот Джейка открылся. Джейн залилась краской.

— Прошу прощения за тираду.

Он выглядел довольно обескураженным. От изумления он не мог вымолвить ни слова. Он просто стоял разинув рот, с широко открытыми глазами и полнейшим изумлением на мужественном лице.

— Джейк, я прошу прощения. Он закрыл рот.

— По поводу чего?

— По поводу тирады. Она, очевидно, удивила тебя.

— Какая тирада?

— Мы вообще об одном говорим? — поинтересовалась она.

— Не совсем, — отозвался он.

Час от часу не легче! Джейн задумалась: не начинал ли один из них терять связь с реальностью?

— В таком случае, возможно, тебя не затруднит объяснить…

Джейк перебил ее:

— Ты гений, Джейн Беннет. Она, понятно, была польщена.

— Благодарю тебя, но…

— Неужели ты не видишь? — сказал он, медленно поворачиваясь.

Ее взгляд последовал за ним по направлению к большому скоплению кустарника у подножия горы; он рос совсем неподалеку от них.

Кусты резко отличались друг от друга по высоте: от восемнадцати дюймов до, возможно, трех футов. Их небольшие листья овальной формы с острыми концами имели красный цвет. В угасающем свете дня некоторые листья казались почти пурпурными. И повсюду была россыпь блестящих черных ягод.

— Неужели ты не видишь? — повторил Джейк.

— Неужели я не вижу чего?

— Неужели ты не чувствуешь этого? Джейн принюхалась.

— Теперь, после твоих слов, я чувствую. Довольно неприятный запах.

— На вкус это будет еще хуже.

Она состроила брезгливую гримасу.

— Что это? — Ее ноздри дрогнули. — Какое-то растение?

— Совершенно верно, — подтвердил Джейк. — Этот кустарник скорее всего относится к семейству пасленовых.

— Ты знаешь его название?

— У него есть множество общепринятых названий. — И Джейк начал перечислять их: — Лютик жгучий, ядовитый, обнаженная леди, лилия лирио, барбадосская лилия, английский паслен, сонная одурь.

— Сонная одурь? — повторила Джейн и проглотила слюну. — Но это же… сонная…

Он яростно кивнул.

— Однако его наиболее известное название — белладонна.

— Белладонна, — эхом откликнулась она. Затем сказала: — Это может быть совпадением?

— Если это так, то это дьявольское совпадение, — проговорил Джейк, пристально изучая склон горы за кустарником. — Сам я не верю в совпадения.

— Что ты ищешь?

— Вход в пещеру. Он должен быть где-то поблизости.

Конечно же, он был прав. Вход должен быть, Слишком много совпадений.

— Это должно быть здесь, — согласилась Джейн, отводя в сторону ветви ядовитого растения и продираясь ближе к Огненной горе.

Она повесила свой фонарик на ремень джинсов и начала прощупывать основание скалы, где причудливо обнажилась порода. Джейк занимался тем же. У них все еще оставалось несколько минут дневного света.

— Джейн!

Одно только то, как он произнес ее имя, заставило ее повернуть голову.

— Что такое? — спросила она.

— Щель в скале за этими кустами.

Она сразу же подскочила к нему. Вместе они начали тянуть ползущие лозы голыми руками, срывая их с поверхности скалы.

— Это отверстие! — воскликнула Джейн.

Между двумя скалистыми выступами в основании горы находилась щель. Отверстие было большим настолько, что два человека вполне могли протиснуться через него, прижавшись друг к другу.

Ее сердце бешено колотилось. Она знала, что Джейк испытывает такие же ощущения. Он включил фонарик и осветил пространство перед ними.

— Там есть проход. — Он сделал шаг вперед, свободной рукой отстраняя Джейн. — Мне кажется, я вижу начало чего-то. Скорее всего это тропинка. Я абсолютно уверен, что она поворачивает налево через десять или двенадцать футов от этого входа.

Здравый смысл подсказал Джейн, что будет благоразумнее отложить до утра их изыскания. Джейк также не мог этого не понимать. Она посмотрела, как он облизывает губы.

— Ты остаешься здесь, Джейн, — вдруг приказал он.

— Что ты хочешь этим сказать? Куда это ты направляешься?

— Я собираюсь заглянуть внутрь. Конечно же, Холлистер надеялся и молился о том же, о чем и Джейн: они нашли вход в пещеру.

— Я разведаю только до поворота, первые десять или пятнадцать футов, — уговаривал ее Джейк. — Пять минут, и я вернусь. Обещаю.

— И ты всегда сдерживаешь свои обещания, — повторила она с иронией.

— Да, всегда.

— А я не собираюсь оставаться в безопасности, в то время как мужчина, которого я люблю, отправляется внутрь один, — объявила она о своем намерении.

Джейк Холлистер замер, повернулся и уставился на нее:

— Что ты сказала? Джейн повторила:

— Я не собираюсь оставаться здесь, в то время как ты отправишься внутрь один.

— Это не то, что ты сказала.

— Нет, это именно то.

— Не дословно.

— Ну я не могу припомнить точные слова.

— А я могу. Ты сказала: «Я не собираюсь оставаться в безопасности, в то время как мужчина, которого я люблю, отправляется внутрь один».

— Холлистер, это неподходящее время, чтобы начинать разговор о любви.

— Но не я начал его, а ты.

— Ну хорошо, это было ошибкой.

— Ты не любишь меня.

— Конечно же, я люблю тебя. Ошибка была в том, что я позволила этому слову соскочить с моих губ сейчас, хотя существует тысяча более удачных моментов и мест для обсуждения этой темы, — возразила она.

Он стоял на своем:

— Этот момент и это место — они вполне подходят.

— Нет, не подходят. У нас осталось очень мало дневного света. Возможно, минут пятнадцать. Возможно, двадцать. Так не лучше ли использовать их с максимальной пользой? А о любви всегда можно поговорить в темноте. Он радостно рассмеялся:

— Здесь ты действительно права, Джейн Беннет.

— Я действительно права в том, что собираюсь идти с тобой внутрь, потому что мы — партнеры. — Она тоже могла быть упрямой. — Либо мы вдвоем, либо ни один из нас.

— Ты упрямая женщина.

— Да, я упрямая. Джейк кивнул.

— Это отверстие может привести в никуда.

— В таком случае мы, не теряя времени, вернемся в лагерь, что-нибудь съедим, хорошо выспимся ночью и возобновим попытку завтра утром.

Освещая путь фонариками, Джейк и Джейн гуськом вошли в коридор. Он был приблизительно четыре фута шириной и немногим больше шести футов в высоту у самого входа; потолок нависал как раз над головой Джейка.

Через пятнадцать футов от входа тропинка делала резкий поворот налево. Направо был тупик.

Они повернули налево и продолжили следовать по коридору. Он видимо увеличивался как в ширину, так и в высоту, по мере того как они продвигались вглубь. Они как будто все глубже и глубже погружались в самое сердце Огненной горы. И все же ни один из них не предложил повернуть назад.

Вперед и прямо.

Им послышался плеск воды.

Нет.

Шум… дождя.

В воздухе появился запах сырости, соли и затхлости. Наверное, так и должно пахнуть место, которое долго было скрыто от мира. Они почувствовали легкое дуновение у себя над головами. Вместе они подняли фонарики и, как могли, осветили пространство.

Они остановились одновременно. Они чувствовали, ощущали, даже не видя, что прямо перед ними находилась огромная пещера.

Они стояли на пороге другого мира.

Поднятые фонарики освещали только малую часть пещеры, раскинувшейся перед ними.

Она была огромной и темной.

Под ногами был черный песок, черные камни и черная лава. Дальше в самом центре обширного пространства различалось едва заметное мерцание черной воды.

По краям пещеры сверху и снизу росли огромные сталактиты и сталагмиты. Одни были всего около шести дюймов в длину. Другие достигали шести футов. Это напоминало скопище причудливых льдин.

И отовсюду — с темного, скрытого потолка пещеры, с ближайших сталактитов, со скал над их головами — вода струилась словно дождь.

Впервые, с тех пор как он приказал ей следовать за ним четко след в след, Джейк остановился.

Когда он заговорил, Джейн послышалось благоговение в его голосе.

— Это легендарная «Комната дождя», — сказал он почтительно.

— Да, — мягко отозвалась Джейн.

Та самая «Комната дождя», о которой говорил ей еще Бриллиант Чанг в тот первый день в ее бунгало.

Неожиданно Джейк схватил ее за руку.

— Что случилось? — спросила она испуганным шепотом.

— Там! Справа!

Джейн устремила взгляд направо.

— Держи свой фонарик под углом сорок пять градусов, твердо держи, если можешь, — велел Джейк.

Она исполнила все в точности. Джейк добавил к ее лучу света свой, и они проникли в нехотя расступившуюся тьму, разрезая даль неизвестности.

Там что-то торчало из черной воды, устремляясь в черный воздух пещеры. Оно было большое, старое. Ошибки быть не могло.

Послышался вскрик одного, а может, обоих.

Это была мачта корабля.

Загрузка...