ГЛАВА СЕДЬМАЯ


Спенсер Тиак спал и видел сны, яркие, живые, что не было ему свойственно. Ему приснилось, что он — с Сэди, что они вместе, как бывают вместе мужчина и женщина под покровом ночи, когда их ничто не разделяет. Он видел ее обнаженные плечи и целовал их, он невозбранно касался своими губами ее губ. Поцелуи были так реальны, несомненны, волнующи...

Спенсер открыл глаза, ощущение реальности видений еще не угасло, а он уже явственно видел Сэди перед собой. Она прошла по комнате и распахнула окна, из которых повеяло свежестью.

Она не заметила, как он проснулся. Спенсер украдкой наблюдал за ней несколько минут.

Он видел, как она достала из багажа нижнее белье персикового цвета и направилась с ним в ванную, по соседству со спальней. Заглянув за бамбуковый экран, можно было беспрепятственно увидеть, как женщина сбросила с себя просторную полотняную пижаму и вошла в душевую кабинку. Спенсер наслаждался. Его сон оказался вещим. Сквозь матовое стекло душевой кабинки можно было разглядеть каждый изгиб желанного тела. Именно желанного, а не только лишь прекрасного... Спенсеру пришлось признаться самому себе, что он жаждет Сэди вновь, как годы назад жаждал хорошеющую на глазах соседскую девчонку, пока это желание не было подавлено более сильным чувством — болью уязвленного самолюбия. Тогда-то он и перечеркнул все мечты о ней, услышав от Дэнни Морриси оскорбительное заверение, что он неровня красавице Сэди.

Она вышла из душа. Ее влажная глянцевая кожа со стекающими по сокровенным ложбинкам струйками воды блестела в лучах утреннего солнца.

Сэди обернулась полотенцем, другое полотенце закрутила на голове на манер тюрбана. Ее красивый овал лица приобрел четкие очертания, нефритовые глаза еще ярче разгорелись под влажными ресницами.

Спенс видел, как, промокнув влажную кожу, она открыла баночку крема и грациозными плавными движениями нанесла его на все тело. Волшебный аромат распространился по бунгало.

Сэди освободила волосы. Они тяжелыми влажными волнами упали на обнаженные плечи, на сочную грудь. Она откинула голову назад и тонкими пальцами медленно распутала пряди. Нагая русалка, сидя на краю белоснежной ванны, расчесывала густые темные волосы, которые переливались на солнце.

Женщина была безупречна.

Спенсер Тиак не снес этого зрелища, он зажмурился и рухнул на подушки.

— Черт возьми, — тихо простонал он и с головой накрылся шелковой простыней.

Спенс уже не мог отделаться от этого впечатления. Фигура Сэди, точеная, полногрудая, так и стояла перед его мысленным взором. Ее бедра, ягодицы, бусинки блестящей влаги на волосках в низу живота завладели его сознанием. Благоухание колдовского крема, которое становилось чувственнее от каждого ее движения, лишило Спенса покоя. Он еще никогда не испытывал такой муки. Спенс стиснул зубы до боли. Он хотел прекратить эту пытку, но не знал доступного способа. Он отчаянно желал свою жену, которой не мог владеть. Единственный раз ему это удалось, но тогда он был уверен: она позволила это из жалости. В ее глазах Спенс был всего лишь обиженным и разгневанным мужчиной, которому изменила возлюбленная. Спенс знал, что порой сострадание способно вызвать чувства, похожие на любовь. Но он не требовал тогда от Сэди любви, его вполне устраивало ее сочувствие...

Теперь он желал много больше. Он желал всего: любви, страсти, секса...



Сэди надела свою просторную полотняную пижаму и вошла в спальню. Она бросила взгляд на постель. Спенса там уже не было. Она улыбнулась своему отражению в зеркале над туалетным столиком и присела напротив него.

Сэди невольно подумала об удивительно поспешном исчезновении мужа. Когда она шла в ванную, ей показалось, что он крепко спит.

Пристрастно изучив свое отражение, женщина поняла, что ее атласной коже до совершенства недостает медового загара. Она поменяла домашний наряд на миниатюрное бикини, накинула поверх яркую тунику и решила дождаться завтрака на пляже, в числе прочих гостей, голоса которых уже вовсю оглашали окрестности.

Сэди еще не успела покинуть бунгало, как услышала призывные звуки барабанов. Глубокие и гулкие, они будоражили кровь. Она догадалась, что это приглашение к столу.

Она встретила почти всех из их делегации и гостеприимных супругов Исогава, коротко переговорила с каждым, поделилась впечатлениями о первой проведенной в джунглях ночи.

Никто не видел Спенсера Тиака в это утро. Сэди сообщила, что оставила его глубоко спящим, когда отправлялась в душ, а после он бесследно исчез и где теперь пребывает — огромная тайна.

— Неужели новобрачный сбежал с острова? — съязвил кто-то.

Сэди заметила, что Леони также не было среди собравшихся, но то ли от безразличия, то ли из деликатности никто не упоминал об этом вслух.

Не то беспокойство, не то ревность овладели Сэди Морриси.

Она разнежилась и расслабилась за эти несколько часов, проведенных на острове, почувствовала себя обновленной, незнакомой. Ей хотелось наслаждаться собой, природой, общением. А вместо этого на ее голову свалились новые беспокойства.

Сэди злилась на своего непредсказуемого мужа. Она слышала, как кровь пульсирует в висках.

— Возможно, он просто решил побродить по острову, — попробовала утешить ее Кэти. — Вот увидишь, он появится, и ты поймешь, что зря волновалась.

Мистер Исогава подошел к Сэди и сообщил, что этим утром она выглядит еще прелестнее, чем накануне. Сэди рассеяно поблагодарила пожилого джентльмена за комплимент.

— Вам здесь нравится, Сэди? — включилась в беседу миссис Исогава, практикуя свой английский.

— Да! Благодарю вас, — поспешила откликнуться она.

— Как спалось?

— Спасибо, отлично. Бунгало очень красивое, постель роскошная. Мне особенно понравилась купальня и дорожка к пляжу. А ванная комната со множеством ароматических субстанций просто чудо!

— А что же Спенсер? Ему понравилось? — продолжала выяснять миссис Исогава.

— Спенсер так много работал всю предыдущую неделю, что уснул, как только его голова коснулась подушки. Он крепко проспал всю ночь, а потом куда-то пропал, когда я была в ванной. — Сэди вновь повторила для хозяйки сию печальную историю.

— Если бы я был на месте вашего супруга, Сэди, то обязательно отправился бы на пешую прогулку по острову, — хитро сощурившись, произнес Исогава-сан.

— Никого не предупредив? — раздраженно спросила Сэди.

Ей показалось, что в этот миг улетучилось все ее доброжелательное отношение к проницательному японцу. Ведь если бы ему не взбрело в голову собрать всех семьями, то Спенсер Тиак не изощрялся бы, стараясь угодить своему консервативному партнеру, от которого, ко всеобщей досаде, зависит судьба перспективного бизнес-проекта. Но в этом случае Сэди и Спенсер так бы и жили, не ведая того, что они все еще пребывают в законном браке. А теперь, вместо того чтобы радоваться жизни на острове, ей приходится исполнять унизительную роль фиктивной жены, покрывать своего странного мужа, который скрылся в неизвестном направлении.

— Уверена, вы обошли весь остров пешком, и не раз, — агрессивно предположила она, обратившись к мистеру Исогаве.

Тот лишь посмотрел на нее и тонко улыбнулся.

— Поглядите-ка, кто идет! — воскликнул Исогава-сан, и Сэди резко обернулась.

Спенс лениво бороздил ногами пляжный песок и кричал издалека, неистово жестикулируя:

— Такие панорамы открываются... Там, наверху! — энергично указал он рукой на сопку. — Обзор на триста шестьдесят градусов. Дух захватывает!

Высокий, подтянутый, он был одет в темно-синюю футболку и брюки цвета хаки.

Сэди спешно выступила ему навстречу. Ей хотелось выплеснуть на этого самодовольного мужчину с мальчишески азартным лицом все свои беспокойства по поводу его отсутствия, но она лишь тихо спросила, улыбнувшись:

— Хорошо провел время?

— Да, прости, Сэди. Я помню, что обещал вчера поплавать вместе с тобой, но меня разморило от усталости. Я не мог побороть сонливость. Решил отоспаться. Теперь я полностью в твоем распоряжении. Будем плавать, загорать, приглашаю тебя прогуляться по острову. Это такая красота! Ты не пожалеешь. Завтра покажу тебе одно замечательное место, которое я сегодня обнаружил. Тебе понравится, — пообещал ей Спенсер.

— Уверена, что это так, — тихо произнесла Сэди, которую он обнял за талию.

Все присутствующие пристально наблюдали за ними обоими. Сэди смутилась от их взглядов, повернулась к мужу и быстро поцеловала его в угол рта. Это было похоже на экзамен, к которому ты не готов.

Спенсер не растерялся. Он задержал ее у своей груди и со вкусом коснулся ее сочных губ. Это не был страстный, испепеляющий поцелуй. Но она ощутила в нем силу, чувство и желание. Он походил на красноречивое признание и обещание других поцелуев.

Сэди испуганно посмотрела на него, Спенсер же просто улыбнулся.

Ее не покидала уверенность, что все это время он провел, уединившись с Леони Карстейрс.

— Вы вовремя, Спенсер-сан. Прошу всех пожаловать к столу! — провозгласил мистер Исогава.

— Я слышал барабаны, — пояснил Спенс.

С кем бы и где бы ни провел это время Спенсер Тиак, но он заметно изменился. Сэди Морриси показалось, что она вновь видит перед собой соседского мальчишку, восторженного, порывистого, бесхитростного.

Ей всегда было трудно сердиться на Спенса, проще было простить, что она и сделала в очередной раз...

— Отлично, — шепнул ей на ухо Спенсер. — Все идет отлично... просто замечательно...

Делегация покидала обеденный зал.

Все понимали, что приняли участие в ритуале, запланированном хозяевами, как повод узнать друг друга поближе.

Однако Сэди не разделяла восторженного настроения своего супруга. Она чувствовала себя напряженнее, чем всегда.

— Ты так думаешь? — спросила она тревожным голосом. — Я, наоборот, сомневаюсь в этом.

Он оставил вопрос без ответа.

Далее предстояли часы досуга. Каждый мог выбрать отдых себе по душе на прекраснейшем из островов. Часы под солнцем пролетали незаметно. Взрослые люди резвились как малолетки. Мистер и миссис Исогава не утомляли гостей своим надзором. Приезжие были предоставлены самим себе и наслаждались этим.

Когда начало темнеть, Спенсер и Сэди, не сговариваясь, направились к своему бунгало.

— Неужели тебе не понравилось, Сэди? — искренне удивляясь, спросил он жену, скидывая туфли. — Все так веселились. Места замечательные, погода стоит чудесная. А как тут кормят! Еда просто объедение. А ты весь день какая-то странная. Не пойму я тебя, Сэди...

— Да-да. Места, погода, еда... Ты прав, Спенс, — рассеянно сообщила женщина.

— Наконец Леони отстала от меня, — неожиданно выпалил он. — Этот Исогава и впрямь классный парень. А его жена — душка. Оба они такие трогательные. Неужели они действительно продолжают любить друг друга после стольких лет совместной жизни? — изумился он. — Они без ума от тебя, Сэди... Как и я.

— Почему? Потому что Леони больше не уделяет тебе внимания? — сердито поинтересовалась Сэди, которая все это время с удивлением слушала восторженную болтовню своего начальника. — Или потому, что я играю роль твоей жены? Мне не льстит твое признание, Спенс.

— Тебе необходимо расслабиться, дорогая, — озабоченно нахмурившись, проговорил Спенсер Тиак. — С твоим напряжением можно заряжать аккумуляторы. Ты способна членораздельно объяснить, что с тобой происходит?

— Со мной ровным счетом ничего не происходит, — раздраженно заверила его Сэди. — Лучше скажи, что заставило тебя так перемениться? Я не узнаю старого практичного Спенса. После прогулки по острову ты вернулся сам не свой. Это меня и беспокоит.

— А я могу все тебе объяснить, — радостно улыбнулся Спенс, которому очень польстило ее преувеличенное внимание к его персоне. — Я счастлив!

— И что же, интересно знать, делает тебя таким счастливым? — подозрительно осведомилась Сэди.

— Я женат на самой красивой женщине на этом острове, — объявил он.

— Тебе нравится осознавать, что все так думают? — уточнила она. — Ты очень тщеславен, Спенсер.

— Нет, я счастлив осознавать, что так оно и есть. Ты моя жена, и ты прекрасна в этом лунном свете.

— И тебе достаточно всего лишь видимости? — спросила Сэди.

— Это не видимость. Это факт, — уверенно возразил Спенсер Тиак, изучая ее реакцию.

— Ты ничего не знаешь обо мне, Спенсер.

— Я предвкушаю это узнавание, — возбуждающе прошептал он. — И я уже знаю, почему ты так бесишься.

— Я не бешусь, — усмехнулась Сэди. — С чего ты взял, что я бешусь?

— Счастливая догадка, — сказал Спенс и сел на постель. — На самом деле ты слишком явно все переживаешь, Сэди. Ты из тех людей, которые не могут утаить своих истинных чувств. И я считаю, что это прекрасно.

— Надуманное умозаключение, — парировала женщина.

— Наоборот, дорогая Сэди. Полностью обоснованное... Я видел твое лицо, когда ты ждала меня к завтраку.

— Конечно, — пожала она плечами. — Я беспокоилась, не зная, где ты пропадаешь. Было слишком много вопросов и намеков. Мне не хотелось, чтобы это ложно истолковал мистер Исогава, да и другие тоже. А ты что подумал?

— А я подумал, что... Сэди, я же не слепой, — спокойно произнес Спенсер. — Отдерни, пожалуйста, шторы, — попросил он.

— Лучше я включу свет, — предложила Сэди.

— Нет-нет... Отдерни шторы. Я хочу видеть твой силуэт в лучах заката, — объяснил Спенсер.

— Что? — переспросила женщина.

— Я очень хочу увидеть твою фигуру на фоне красного солнца. Сделай это... Разденься.

— Я не стану этого делать, — заявила Сэди.

— Не забывай, что я видел тебя нагой.

— Это было давно, — смущенно напомнила женщина.

— Нет, Сэди. Это было недавно. Не далее, как сегодня утром, когда ты была в душе, — открыл свою тайну Спенс. — Только не говори, что ты не догадывалась. Ты не могла не заметить, не почувствовать, что я любуюсь тобой.

— Ты не имел права, — попыталась возмутиться Сэди.

— Загородилась бы ширмой. Но ты этого не сделала, — нежно упрекнул ее Спенсер Тиак.

— Ты спал, — оправдывалась она, отвернувшись

— Я не спал... Итак, ты откроешь занавеси? — громко потребовал он.

— Ты из-за этого пропадал все утро и вернулся таким взбудораженным? — робко спросила Сэди.

— Может быть... А может быть, просто хотел пройтись, — не спешил объясняться Спенсер. — Сэди, скажи правду, ты — эксгибиционистка?

— Как ты мог такое подумать?! — бурно возмутилась она. Он рассмеялся. — Нет, конечно. Я лишь принимала душ. Это тебе не следовало подглядывать. Я была уверена, что ты спишь. У меня и в мыслях не было соблазнять тебя.

— Успокойся, Сэди. Ты не должна передо мной оправдываться, — мирно произнес Спенсер. — Я верю тебе... Поэтому и ушел. Я не хотел смущать тебя. Представил, как ты возвращаешься в спальню, и понял, что не смогу совладать с желанием.

— Повторяю, я сделала это не умышленно, — проговорила Сэди.

— Я знаю, ты ни в чем не виновата, дорогая. Не виновата в том, что ты такая красивая и желанная.

— Зачем ты мне все это говоришь, Спенс? — обеспокоенно спросила женщина.

— Ты умопомрачительно хороша, Сэди Морриси. Я уже и забыл тот восторг, который впервые испытал еще юношей, — признался Спенсер, отведя, взгляд темно-синих глаз. — Невыносимо было бездействовать, когда ты, словно русалка, нежилась под струей воды, накладывала крем, расчесывала волосы. Я ясно видел всю тебя, Сэди, — и то, как ты запрокидываешь голову, а влажные волосы хлещут тебя по спине, и то, как вода течет по твоим грудям. Я видел, как капли блестели у тебя меж ног. Невозможно сносить это, не прикасаясь. И я больше не желаю быть наблюдателем, — решительно произнес Спенс.

— Прости... Если бы я только знала...

— То что? — спросил он. — Я не сожалею и не прошу у тебя прощения. Случилось то, что должно было случиться, Сэди. Но не искушай меня больше, если не уверена в последствиях, — предостерег ее супруг.

— Я буду осмотрительнее, обещаю, — виновато потупилась Сэди.

— Если тебе нужно переодеться ко сну, я выйду, — сказал Спенс и включил свет. — Когда ляжешь, выключи лампочку, я буду знать, что можно вернуться. У меня нет желания принуждать тебя к чему бы то ни было, — разъяснил он.

Спенсер Тиак стоял на пляже, любуясь темнеющим небом. Он был уверен, что поступает как взрослый, ответственный человек. Он пережил этот непростой день, получил массу необычных впечатлений. Но не был уверен, что желает его повторения. Новые ощущения слишком разнились со всем пережитым ранее, слишком диссонировали с его привычным образом мыслей.

Спенсер испытал предельное напряжение тела и воли. И он был доволен собой. Он радовался, что прояснил все в своих отношениях с Сэди, в первую очередь, для самого себя. И ему было приятно осознать, что, невзирая на свою одержимость в вопросах бизнеса, он остается мужчиной. Ему удалось не утратить жажду плотских наслаждений, хоть она и напоминала о себе нечасто в последнее время. Но такого ураганного желания ему еще не приходилось переживать.

Спенсер мог промолчать. Не рассказывать Сэди о случившемся. Он и утром мог продолжать притворяться спящим, но тогда перестал бы быть самим собой, человеком, для которого искренность всегда представлялась наивысшей добродетелью, даже когда эта искренность была сродни жестокости.

Спенсер стоял на берегу и ждал, когда погаснет свет в окне бунгало. Затем он еще некоторое время медлил, высчитывая в уме тот срок, который необходим его жене, чтобы уснуть.

Он надеялся, что она устала, что сон сморит ее скоро, что им не придется притворяться и таиться друг от друга, лежа под одной простыней на огромной постели для новобрачных. После столь откровенного разговора любое притворство казалось Спенсу неприемлемым. В то, что ему самому удастся быстро уснуть, Спенс не верил.

Его не покидали неизгладимые впечатления этого утра. Он не хотел их гнать.

Спенс был уверен, что обнаженная Сэди — теперь достояние его памяти. Он имеет право возвращаться к этим немеркнущим картинам в любое время и любоваться ими. Что он и делал.

Он не опасался потерять контроль над собой, оказавшись рядом с ней ночью. Это для него не представлялось проблемой. Он знал, что станет действовать только тогда, когда сама Сэди Морриси проявит свой интерес к нему, к его мужским качествам. Но был уверен, что этого не произойдет никогда.

Слишком давно они знают друг друга. Слишком притерлись в профессиональной жизни, чтобы желать открыть друг в друге что-то новое...

Решив, что уставшая женщина уснула, Спенсер неторопливо направился в сторону бунгало. И еще несколько минут постоял для верности на пороге, прежде чем бесшумно открыть дверь и войти.

Спенсер Тиак прошел в спальню и остановился, разглядев в темноте силуэт Сэди, сидящей на постели.

— Я же велел тебе ложиться, — с плохо скрываемым раздражением проговорил он.

— Прекрати командовать, — в тон ему парировала Сэди.

Он разглядел ее. Сэди с ногами восседала на кровати в тонкой ночной сорочке. Опиралась на ладонь одной руки, кистью другой перехватив щиколотку. Ее хрупкие плечи и гладкие скулы были освещены лунными бликами.

— Что ты делаешь? — спросил Спенсер, приближаясь.

— Ничего, — тихо ответила она, не пошевелившись. — Жду.

— Ты предлагаешь мне себя? — смело проговорил он.

— Ты так думаешь?

— Ты хочешь, что бы я это сделал?

— Ты ждешь приглашения?



Загрузка...